— Тебе будет не понять, — снова прервала её Наталья. — Просто забудь.
Показались охранники из дома, они, наконец, нашли девушек. Из подворотни выбежал другой парень, и выхватив из рук Мин Мэй кошель, побежал.
— Да твою ж мать! Едрить тебя через коромысло! — прорычала девушка и бросилась за ним.
— Госпожа, вы опять?! — воскликнула, хныкая личная служанка и понеслась следом. — Да зачем же вы это делаете? Что с вами теперь не так?!
Снова петляя по узким улочкам, девушки вылетели на широкую городскую дорогу. Наташа в новом облике Гу Мин Мэй увидела, как на неё несётся какая-то груженная телега, влекомая лошадьми на огромной скорости, и за ней спешит ещё отряд солдат.
Девушка, оторопев, замешкалась, смотря на приближающую опасность. Неожиданно какой-то юноша, соскочив со своего коня, бросился к ней. В последний момент обхватив девушку за талию, он прыгнул прочь с дороги.
— Козлина… убежал всё-таки с моими деньгами, — проговорила Мин Мэй, смотря в другой проулок, а после подняла взгляд на незнакомого красивого юношу:
— Безумно благодарна вам, сударь, за спасение моей простой душонки. А вы вообще кто? Хотя, ай, не надо, какая разница, — девушка махнула рукой.
Пронёсшаяся сейчас неизвестная кавалькада случайно разрушила пару прилавков. Седой и худенький старичок-торговец вместе с женщиной-торговкой собирали свой товар с опрокинутых лотков.
— Дедушка, погодите, сейчас я вам помогу, — сказала Наташа и принялась собирать с мостовой медную посуду, медные и деревянные столовые приборы, овощи.
Чун Хуа тоже помогала обоим торговцам собирать товар.
Молодой человек удивлённо и непонимающе уставился на девушку:
«Необычно… Значит, правду говорят, что она… заболела… И частично потеряла память. Очень странно видеть её такой… простой, не излишне манерной, не благовоспитанной и брезгливой. Там, в переулке, она была вообще непонятной и пугающей».
Появились охранники молодой госпожи, которые, наконец, нагнали девушек, и тоже принялись им сразу помогать.
Молодой человек ловко и быстро обратно заскочил на своего коня и собрался двинуться в путь.
— Стоять! — возмутилась Наташа, новорождённая Мин Мэй, и преградила путь. — Куда ты идешь?! Подождать немножко нельзя, что ли? Ты же видишь, что здесь всё раскидано?! У тебя глаза повылазили, что ли?!… Переломаешь всё. Остолоп какой-то, — дальше уже пробурчала вслух девушка, продолжая по-быстрому помогать собирать товары. — Где тебя растили, в хлеву, на конюшне? — посмотрела она сердито и строго на юношу.
Молодой человек от удивления открыл рот и выпучил глаза, выдал офигевающий косой смешок.
— Малявка, да как ты смеешь?! — начал юноша, что сидел на другом коне рядом. Видно, слуга этого господина. Но молодой человек опять изумлённо рассмеялся и махнул ему рукой.
Пока Мин Мэй помогала с уборкой раскиданных по мостовой вещей, он всё время с любопытством рассматривал молодую девушку-подростка, будто видел её впервые.
Пожилой торговец и женщина-торговка искренне поблагодарили за помощь. Они предложили взять какой-нибудь товар в дар, но Мин Мэй, улыбнувшись, отказалась:
— Я бескорыстно, — ответила она, и взяв под руку свою личную служанку Чун Хуа, пошла прочь.
Молодой человек оглянулся ей вслед:
«Все равно, какой у неё был скверный характер, таким и остался», — господин и его слуга пришпорили коней и направились по улице в другую сторону.
— Эх… Ох… Чун Хуа, мне срочно необходимо место, где можно отдохнуть, — проговорила Наташа, продолжая держаться за бок.
— А зачем вы это сделали, госпожа?! Зачем бежали за этим бандитом?! — возмутилась личная служанка. — Так благородные барышни не должны себя вести.
— Я просила свежее и прохладное место, где можно отдохнуть, а не свеженькие нотации, — улыбнулась новоиспечённая молодая госпожа.
— Здесь поблизости есть отличный чайный дом. Он приличный, для благородных людей. Пойдёмте туда? — ответила, улыбнувшись, Чун Хуа.
— Жирных рёбрышек… там явно не дают, — вздохнула и проворчала Мин Мэй.
Молодая служанка рассмеялась:
— Я вижу, вы теперь очень любите поесть. Смотрите, не наберите вес.
— Вот он, госпожа Мин Мэй, — проговорила Чун Хуа, указывая на красивое здание.
Чайный дом и правда был совсем поблизости, всего через два дома, его обрамляли цветущие деревья.
— Тогда чего же мы ждём? — улыбнулась Наташа. — Я уже жутко хочу присесть и чего-нибудь попить… а то упаду прямо на мостовую.
«Эх, Мин Мэй, Мин Мэй» — поукоряла девушка предыдущую хозяйку тела, — «зарядкой же надо было заниматься время от времени, а не только слуг наказывать».
Девушки-подростки поднялись по красивым чистым ступеням вверх в деревянное здание. Внутри была благодатная тень и свежий воздух, залетавший на освобождённые от окон веранды, от него колыхались тонкие бледно-розовые и белые полупрозрачные шторы.
— Молодая госпожа Гу, приветствую вас, — им навстречу вышла милая красивая женщина в чудесном нежного цвета, наряде. — Как хорошо, что вы снова посетили нас.
— Значит, я здесь уже была? — Мин Мэй обратилась к своей личной служанке, и та кивнула.
Глава 5
Чун Хуа достала платок и аккуратно промакнула пот с лица и шеи своей молодой хозяйки.
— Чем мне угостить вас? — мило улыбаясь, спросила красивая женщина, явно владелица этого чайного дома. — Нам недавно привезли новый чудесный чай с запада. Вы его ещё не пробовали. Ещё есть ваши любимые пирожные из османтуса.
— Пожалуйста, можно принести попить чего-нибудь попрохладней? — ответила Наташа в облике Гу Мин Мэй. — Компот какой-нибудь, из слив или груш. Мне жарко. А что у вас есть из еды, а не из сладостей или выпечки?
— Если вам жарко, то тем более, вы должны попить горячего свежего чая, — мелодичным голосом, чуть ли не на распев, проговорила хозяйка чайного дома.
Девушка подняла на неё глаза и хотела уже согласиться на чай, но ничего не успела сказать.
— Хорошо, — улыбнулась молодая женщина. — Вам принесут и того, и другого, — сказав это, она легонько поклонилась и удалилась.
— Фуух, как я устала гоняться за этим ворюгой, — проговорила Мин Мэй, обмахиваясь ладонями. — Мне жарковато, лицо горит.
— Молодая госпожа, а зачем вы за ним бегали? Тем более, что в итоге безрезультатно! Ещё и чуть под копыта лошадей и под телегу гружёную вдобавок не попали! — возмущалась обеспокоенная юная служанка, доставая из сумки складной веер. — Юная барышня не должна себя так безрассудно вести. А если вам теперь станет плохо? Вы ведь ещё не выздоровели до конца… И вам будет плохо, и Чун Хуа тогда убьют.
— Не сглазь и не ворчи, ворчунья. Такая молодая, а как бабка какая-то, ну-ну-ну, бе-бе-бе. Лучше плюнь через левое плечо три раза и по дереву столько же постучи, тем более, что его тут вокруг полно, — Мэй забрала веер из рук личной служанки. — Слушай, какая прелесть! Он просто чудесный! Я сама им пообмахиваюсь, не переживай, у меня руки есть.
Юная служанка выпучила от изумления и непонимания глаза:
— В смысле, плюнуть, зачем?
— Ээ-м, — Наташа замялась, думая, как это объяснить. — Это, чтобы не сглазить, понимаешь? — увидев всё ещё непонимающее лицо, вздохнула. — За правым плечом добрые духи сидят, только правду и хорошее говорят, охраняют. За левым злые духи расположились, ложь говорят и гадости делают. Если они услышат плохое, сразу и сотворят, чтобы гадость сделать…
«Божечки, что я несу», — девушка мысленно хлопнула себя по лбу. — «Но раз уж проговорилась, надо как-то выкручиваться».
— И это вот ритуал, чтобы их напугать, — продолжила Ната, — они всё и забудут сразу, какую гадость хотели сделать.
— Молодая госпожа, где вы такую… такое только услышали? — личная служанка продолжала недоумённо таращиться.
— Мм-м, от… торговцев, пришедших с запада. Точно, от них, я вспомнила. Это у них такая примета, — обрадовалась новоиспечённая Мин Мэй хорошо придуманной отговорке:
«Мало ли всяких торговцев в Китай приходило».
— Аа, впервые в жизни слышу, — ответила юная прислужница.
— Мы же еду не попросили. Чун Хуа, сходи, пожалуйста, и закажи поесть. Кстати, чем мы будем расплачиваться? — перевела тему Наташа.
— Молодая госпожа… — начала отвечать юная служанка.
— Чун Хуа, я же просила звать меня чуть попроще, — вздохнула девушка.
Личная служанка показала глазами в сторону.
Мин Мэй обернулась и увидела за дальним столиком удобно расположившегося юношу. Он явно до этого читал какую-то книгу, но теперь внимательно и несколько удивлённо смотрел на Мэй.
Девушка досадливо закатила глаза и отвернулась. Юноша, тоже опомнившись, снова принялся за книгу. Но любопытство разбирало его, и он всё равно с интересом периодически смотрел на девушек-подростков.
— Госпожа Мин Мэй, у нас ещё осталось немного монет, но, если что, вам могут записать в долг.
— Чун Хуа, тогда сходи, пожалуйста, сделай заказ. Что-то пожирнее, посочнее, помясистее, позажаренней и побольше. Картошки какой-нибудь, пирожков. Ну, ты, в общем, знаешь, — опять дала указания Мин Мэй.
— Хорошо, госпожа, — произнесла служанка и уже чуть тише добавила. — Только, пожалуйста, ведите себя прилично… а то, в последнее время… Не ходите никуда, и к нему тоже не подходите.
— А почему я должна к нему подходить? — удивилась Наташа. — С какой стати я, девушка, должна бегать за каким-то парнем? Ему надо, пусть он первый и выказывает внимание.
— Молодая госпожа Гу, это же ваш господин Сунь Хуи Чан. Вы что, его тоже не узнаёте? Он же вам так сильно нравился, — шёпотом изумлённо произнесла личная служанка.
— Да? — Мин Мэй уже с интересом опять обернулась на молодого человека и окинула его придирчивым взглядом с ног до головы. — Мда, не думала, что у меня был настолько… плохой вкус.
— Госпожаа-а, он же всё слышит, что мы говорим, — смутилась Чун Хуа.
— И что? Я всегда только за правду, — улыбнулась Ната