– Он начал с того, что взял машину Хоканссона. На допросе Сандер рассказал, что обманом отправил тебя покупать тоник, а сам тем временем взял запасные ключи – уж не знаю, откуда ему было известно, где они хранятся.
– После происшествия в пятницу вечером, – вздохнул я. – Когда он сам отвез себя в больницу после встречи с Альфом Экманом.
– Гляди-ка, всему находится объяснение. Он взял машину, забрал труп и поехал к укромному месту в лесу. Когда же Сандер вернулся в город, ему впервые не повезло: такси, остановившееся на улице, помешало заехать во двор. Пришлось поставить машину за углом. Он понадеялся, что никто ничего не заметит, а он позднее ночью сможет поставить машину на обычное место.
– Поэтому он протестовал против того, чтобы мы вошли в дом со стороны двора, – подсказал я.
– Точно. Ты заметил, что машины Хоканссона нет на месте, и Сандер вынужден был действовать быстро. Он придумал себе дело, не так ли?
– Пошел за бутылкой.
– А утром, когда ты вышел из квартиры, машина стояла на прежнем месте!
– Без пятен крови!
– Но с другими уликами, – утешил меня Тюре. – Узор протектора, обнаруженный на влажной почве рядом с местом находки, совпадает с узором на шинах у Хоканссона. Мы рассчитываем найти и другие доказательства, но техническая экспертиза пока не закончена.
Выпрямившись на стуле, я громко произнес:
– Да я просто гений!
Тюре вопросительно заморгал.
– Я общался с убийцей, получил от него множество подсказок и даже держал в руках оружие убийства. А потом обвинил в убийстве своего лучшего друга. Очень надеюсь, что ты уничтожил мое письмо.
– Поверь мне, оно нам очень помогло, – заверил меня Тюре. – Пусть даже часть следов вела не в том направлении. Но на Дана Сандера твои успехи произвели сильное впечатление. Следователю на допросе он заявил, что ты его перехитрил. Он и не подозревал, что ты идешь за ним по пятам. Но можешь быть спокоен. Письмо сожжено.
– Я смотрю, шеф полиции и частный детектив составляют новые дерзкие планы, как покончить с преступностью в нашем городе?
Рядом с нашим столом вырос Бенгт – мы даже не заметили, как он вошел.
– Извините, что задержался, но у меня была важная работа.
Тюре взглянул на часы.
– Боюсь, мне уже пора. А вы посидите еще, и спасибо вам обоим за помощь.
Бенгт занял место шефа полиции. Отношения между нами еще не вполне наладились. Повисла тишина. Неожиданно для самого себя я выпалил:
– Гит не передавала мне привет?
У Бенгта буквально челюсть отвалилась.
– Передавала. Откуда ты знаешь, что я был у Гит?
– Помада на рубашке, дорогой Ватсон. Плюс духи. Приятный дорогой запах.
Бенгт с облегчением рассмеялся.
– Да-да, я и забыл, что сижу тут с самим Шерлоком Холмсом. Для меня неожиданность, что ты оказался такой талантливой ищейкой.
– Обычный дедуктивный метод, – скромно ответил я.
– Я назвал бы это экстремальным любопытством, – поддразнил Бенгт.
– Поэтому ты написал мне письмо с угрозами?
Он вздохнул.
– Согласен, это был инфантильный поступок. Но в последнее время я был слегка выбит из колеи, что наложило свой отпечаток на все.
– Может быть, расскажешь дядюшке Йорану всю сказочку от начала до конца? Ты и вправду совершал какие-то загадочные поступки, требующие разъяснения. Например, что ты делал в воскресенье вечером, когда началась вся эта история?
Бенгт покрутил в руках бокал с пивом.
– Если бы в тот вечер у меня был пистолет, я тоже легко мог бы стать убийцей. Черт подери, до чего мне хотелось пристрелить ее, когда она сидела передо мной, ухмылялась и угрожала.
– Кто она?
– Ирма, дочь Крунблума!
– Ты же не хочешь сказать, что ты без ума от этой безмозглой куклы! – возмущенно воскликнул я.
Бенгт осторожно похлопал меня по руке.
– Йоран, дорогой мой, нет нужды связываться с голубыми цветочками романтики, глубокими чувствами и прочими глупостями, чтобы повстречаться с девушкой под одеялом. Я переспал с ней один раз. На этом все.
Но меня его ответ не успокоил.
– Да как ты мог? Ты совсем не думал о Гит?
– Ясное дело, я думал о Гит, но с этой девушкой нельзя просто так переспать. Предполагалось, что Ирма станет разовым мероприятием.
– Но она не согласилась быть мимолетным увлечением и захотела оставить тебя себе?
Бенгт кивнул.
– Она послала мне открытку, предлагая встретиться в воскресенье вечером, поскольку собиралась сообщить мне нечто важное.
Я схватился за голову, хотя Бенгт и не понял причины. «И. Б.» в открытке означало «Ирма Блум». Я утешил себя тем, что все называли ее «Ирма Крунблум», так что моя ошибка отчасти простительна.
– В воскресенье вечером она зарядила эту старую пластинку – дескать, она беременна, а я отец ребенка. На что я язвительно ответил, что у нее могут возникнуть проблемы с учетом потенциальных отцов, после чего развернулась весьма горячая дискуссия.
В конце концов она немного успокоилась, и я отвез ее домой. Она пообещала сидеть тихо, пока не станет окончательно ясно, беременна ли она. Но я не полагался на малышку Ирму, поэтому, когда ты вознамерился посетить ее в связи с убийством…
Тут я вспомнил телефонный звонок, прервавший допрос Ирмы за прилавком в парфюмерном отделе, – после разговора ее настрой полностью изменился.
– Ах ты, гаденыш! – громко воскликнул я, от чего посетители за соседним столиком вздрогнули от испуга. – Ты должен мне сорок крон за флакончик духов.
Бенгт рассмеялся.
– Почему ты отрицал знакомство с Ингой Бритт? – спросил я.
С его лица исчезла улыбка.
– Глупо говорить, но Инга Бритт была первой девушкой, которую я по-настоящему полюбил, если уж выражаться патетически. Сейчас я повстречал Гит, но раньше Инга Бритт была для меня совершенно особенной. Чтобы успокоить тебя, преподобный лицемер и клятвенный защитник двойной морали, заверяю – с тех пор, как она вышла замуж за Альфа, между мной и Ингой Бритт ничего не было.
– Стало быть, у вас с Гит всё серьезно?
– Более чем. Поэтому я пришел в отчаяние, что Ирма вмешается и все разрушит. Боже мой, какая разница между этими двумя девушками! Их невозможно поставить рядом. Если бы ты знал, как хорошо, что все наконец разрешилось после всех этих неприятностей! Как в ту пробную субботу, например.
– Пробную субботу?
– Родители Гит очень озабочены ее репутацией и не позволяют нам оставаться вдвоем допоздна. В прошлые выходные они собрались уезжать, и тут Гит очаровательным образом намекнула мне, что она так давно меня знает и испытывает ко мне такие чувства, что она…
– Детали можешь опустить, – мрачно вставил я.
– Ты должен был уехать на сбор свеклы, и мы с Гит договорились, что на выходные она останется у меня.
– Поэтому ты купил креветок, всяких прочих деликатесов и кучу бутылок хорошего вина…
– Ах ты, гаденыш! – выпалил Бенгт, и те же посетители за соседним столиком отодвинулись от нас. – Ты стрескал все до крошки и вылакал все до капли. Мы с тобой квиты.
– Ближе к делу!
– Подумай сам, какое разочарование, когда в пятницу ты вдруг возвращаешься и портишь весь наш проект. Нам пришлось быстро разработать план эвакуации, и после некоторых уговоров Гит согласилась, что я поживу у нее – с тем условием, что не буду выходить из дома. Соседи не должны ничего заподозрить.
– Но ты пошел на похороны Инги Бритт?
– Я вышел купить вечернюю газету, а потом – даже не знаю, что со мной случилось. Вернувшись, я к тому же солгал Гит по поводу того, где я был. Позднее я рассказал ей правду и в отчаянии выложил все про свои отношения с Ирмой. После этого выходные были испорчены, а пробный брак закончился катастрофой.
Бенгт замолчал.
– Неужели ты хочешь сказать, что вы с ней расстались?
По лицу Бенгта расползлась счастливая улыбка.
– Наоборот. Гит обдумала все это и простила меня. Она уже готовит своих родителей к нашей помолвке.
– Поздравляю, – сказал я. – А как же Ирма?
– Она не беременна. Природа пришла своим чередом, хотя и с некоторой задержкой.
Подумать только! Об этом я как раз знал.
Бенгт строго посмотрел на меня.
– Не будь ты моим старым другом, я бы точно подумал, что ты подозреваешь меня в двойном убийстве.
Я почувствовал, что краснею. Но Бенгт наверняка списал все на коньяк. Поэтому я смог возмущенно ответить:
– Да ты спятил! Какой же дурак может заподозрить тебя в двойном убийстве!