Следующий в очереди — страница 15 из 47

— Тогда еду я, — твердо заявляет Сэм, небрежно пожимая плечами, отчего мне хочется его встряхнуть. — Ты младшая сестра моего лучшего друга, и я не позволю тебе убиться на обледенелом зернохранилище ради гребаного футболиста.

Я прикусываю губу и поворачиваюсь лицом к дому. Это причудливый маленький двухэтажный дом с рождественским венком на входной двери. Совсем не похож на тот, где, по моему представлению, мог бы жить Сэм.

Пытаясь сменить тему, я ворчу сквозь стиснутые зубы.

— И вообще, чей это дом?

— Моей мамы, — отвечает Сэм, выдыхая и снова садясь на место.

— Ты живешь с мамой? — спрашиваю я, чувствуя разочарование в маленькой фантазии, кружащейся в темных уголках сознания, и в которой я не хочу признаваться.

— Нет, Мэгги, я не живу с мамой. Я был здесь и ел торт с мамой и сестрами, когда Майлс огорошил меня приглашением на день рождения. Моя машина осталась здесь.

— Ты не поедешь домой, — встревоженно заявляю я, готовясь выехать с подъездной дорожки и, если понадобится, похитить его.

— Конечно, нет. Не беспокойся, ладно? По воскресеньям я обычно завтракаю у мамы, поэтому переночую здесь.

— О, — тихо отвечаю я.

— Приятно знать, что тебе не все равно, — заявляет он, и я смотрю на него, видя сексуальную улыбку.

— Неважно, — незрело отвечаю я, но затем медленно втягиваю нижнюю губу в рот, потому что от одной этой ухмылки вся машина наполняется сексуальным напряжением.

На мгновение мы замолкаем. Единственные звуки в машине — работающий на холостом ходу двигатель и наше тихое дыхание. Сегодня был сумасшедший, непредсказуемый день. Похоже, Боулдер полон неожиданностей, и Сэм находится на самом верху этого списка. Я чувствую, как он смотрит на меня, и когда он поднимает руку, резко втягиваю воздух, потому что думаю, что он собирается дотянуться до меня... пока он не достает свой телефон.

— Я напишу тебе свой адрес, — говорит он деловым тоном. — Забери меня завтра, и я не скажу Майлсу, чем ты занимаешься. — Он открывает дверь, чтобы выйти, но потом останавливается и оглядывается на меня. — Должен отдать тебе должное, искорка. Это звучит как худший план, который я когда-либо слышал, но ты предана делу, и из-за этого ты мне, вроде как, нравишься еще больше.

ГЛАВА 7.

Попасть на крючок

Мэгги


— Эй, куда это ты собралась? — спрашивает Кейт, ловя меня у входной двери, когда я осторожно просовываю ногу в ботинок на платформе «Сорел».

Я улыбаюсь, глядя на ее голые ноги, торчащие из-под гигантской футболки моего брата. Кейт переехала в хибару Майлса в Джеймстауне несколько месяцев назад, но это первый раз, когда я наблюдаю их совместную жизнь. Если честно, это чертовски мило. Я здесь всего день, но уже видела, как прошлым вечером они, с широкими глупыми улыбками, спорили из-за короткого платья Кейт. Если большинство их ссор происходит именно так, то я уверена, что рано или поздно назову Кейт сестрой.

Я просто рада, что Майлс нашел кого-то достойного. Несколько месяцев назад Майлс привозил Кейт с собой в Юту, чтобы она могла познакомиться с родителями, перед тем, как они съедутся, и для всех нас это была любовь с первого взгляда.

Хотя, по общему признанию, его бывшая, Джослин, была такой мерзкой, что Майлс мог бы привести домой надувную куклу, и мы были бы на седьмом небе от счастья.

Но Кейт такая творческая личность, веселая, добрая, сумасшедшая — идеальная для него пара. Она с чемпионским терпением принимает его властный характер. Жаль, что у меня нет хотя бы капельки ее смелости.

— Я... хм... просто прокачусь, — заикаясь, говорю я и засовываю ногу в другой ботинок, Кейт босиком подходит ко мне.

Она с любопытством смотрит на меня и скрещивает руки на груди.

— Прокатишься куда?

— В горы? — отвечаю я, и мое лицо искажается от ужаса. Зачем я сказала горы? — То есть... за покупками. Я собиралась пройтись по магазинам.

— По воскресеньям магазины здесь открываются только в полдень, а у вас в Юте есть горы, — говорит Кейт с подозрительным блеском в глазах. — Куда ты едешь на самом деле?

Я закатываю глаза и тяжело выдыхаю.

— Туда, куда бы Майлс не одобрил.

Она прислоняется к стене и по ее лицу расплывается улыбка Чеширского кота.

— Майлс слишком опекает, он властный собственник — поверь мне, я знаю, — отвечает она с осуждающим цыканьем. — Как его девушка, так уж вышло, я считаю это своими любимыми качествами... но полностью понимаю, насколько тяжело одинокой младшей сестре иметь такого старшего брата.

— О чем ты говоришь? Я не одинока! — восклицаю я, повышая голос, и лгу сквозь зубы.

У Кейт отвисает челюсть.

— Мэг, на Рождество ты съела целую миску печенья, даже не сделав паузы, чтобы запить его молоком. Этот вид олимпийского обжорства может быть только результатом разбитого сердца.

Я стону и прижимаюсь спиной к входной двери, нервно покусывая губу.

— Ты расскажешь Майлсу?

В ее глазах вспыхивает интерес.

— Нет, если ты расскажешь, с кем идешь на свидание.

— С чего ты взяла, что я иду на свидание?

— Выглядишь, словно собралась на свидание, — отвечает она, оглядывая меня с головы до ног. — Да ладно тебе, ты даже волосы завила.

Окидываю себя быстрым взглядом. Кремовый свитер с кружевной вставкой поверх эластичных леггинсов из искусственной кожи. Очевидно, все это окажется под комбинезоном, который в настоящее время спрятан в багажнике, но я признаю, что для ледолазания, вероятно, чересчур приоделась. Может, для занятий на открытом воздухе мне нужно прикупить что-нибудь из спортивной одежды?

Поднимаю взгляд и со всей серьезностью смотрю на Кейт.

— Сэм согласился пойти не на свидание, а на прогулку.

— Сэм? Я так и знала! — восклицает Кейт, и я быстро закрываю ей рот рукой, чтобы она замолчала. — Прости... но я так и знала, — бормочет она мне в ладонь.

— Да тут и знать нечего! — отвечаю я, качая головой и отводя руку от лица Кейт. — Сэм просто проявляет дружелюбие.

— Ну, нет, — парирует она, прищурившись. — Я видела, как он наблюдал за тобой прошлым вечером.

— Что ты имеешь в виду? — спрашиваю я, небрежно поправляя волосы и не обращая внимания на бабочек, порхающих в животе.

Кейт понимающе качает головой.

— Он смотрел на тебя, как человек смотрит на мясное филе, готовящееся на гриле.

От этой аналогии рот наполняется слюной, а в кончиках пальцев начинается странное покалывание.

— Не думаю, что это так. Наверное, он смотрел на меня так же, как и Майлс. По-братски. Он такой же защитник, как и Майлс.

— Думай, что хочешь, но я знаю толк в романтике, девочка. И этот мужчина смотрел на тебя не как на младшую сестру.

— Мы просто друзья, — заявляю я, зная, что не могу думать об этом слишком много, иначе буду вести себя сегодня с ним как полная идиотка. Протягиваю руку мимо Кейт и снимаю пальто с крючка. — Скажешь Майлсу, что я пошла в спортзал или типа того? Прикроешь меня... со... всем этим? С бывшим и прочим?

Она кивает, ухмылка практически не сходит с ее лица.

— Я все сделаю, но, в конце концов, тебе придется выложить все подробности о бывшем, ладно?

— Ладно, — отвечаю я, закатывая глаза и открывая входную дверь. — Увидимся позже.

— До скорого, влюбленная, — воркует она, высовывая голову из двери и застенчиво махая мне рукой.

С нервным ощущением в животе я набираю в телефоне адрес Сэма и направляюсь к Боулдеру.

GPS ведет меня на запад по Боулдер Каньон драйв, утро солнечное, но дорога, вьющаяся через горы все еще покрыта инеем. Этот район напоминает мне Солт-Лейк-Сити, и я понимаю, почему Майлс чувствует себя здесь как дома. Если вы любитель приключений — для поклонников активного отдыха здесь настоящий рай. На самом деле я никогда не относила себя к их числу, но сейчас я, кажется, меняюсь, и это хорошо.

В старших классах я была из тех девушек, кто занимался всем, но ничего из этого не любил. Я была президентом класса, капитаном команды поддержки и активным членом драмкружка. Какое-то время даже занималась математикой, потому что была безумно влюблена в парня из класса по геометрии. Я никогда не выделялась чем-то одним, потому что занималась всем.

Майлс, наоборот, был помешан на одном. Он всегда фанател от машин и мотоциклов. Сходил с ума, если ему ни к чему было приложить руки, тогда как я была совершенно счастлива лежать, свернувшись калачиком, с книгой, позволяя словам унести меня в путешествие.

Но, должна признать, выход из зоны комфорта — даже с помощью простой подледной рыбалки в последние пару выходных — принес мне чувство гордости и свершения, которых я никак не ожидала. Не представляю, что испытаю, забравшись на ледяное зернохранилище.

Сворачиваю на узкую гравийную дорогу, ведущую к дому Сэма, у нее резкие изгибы и, такое чувство, что она идет только в гору. Должно быть, во время бури или сильного снегопада на ней опасно. Может, поэтому у Сэма снегоход? Как бы то ни было, здесь очень красиво. Чем дальше я продвигаюсь, тем более ошеломляющей становится местность. Вокруг, насколько хватает глаз, густой лес, полный свежего, нетронутого снега.

Я еще немного поднимаюсь в гору, пока, наконец, не вижу маленькую бревенчатую хижину. Она с высокой покатой крышей и большим округлым крыльцом с садовыми креслами, расположенными по обе стороны от ярко-зеленых двойных дверей. Из трубы поднимается дым, и я могу только предположить, что источник его — камин на дровах. Поговорим о деревенской жизни. Хижина, увенчанная свежевыпавшим снегом и потрясающим видом на горы со всех сторон, выглядит, словно картина живописца. Это напоминает мне гораздо большую версию рыбацкого домика, которую я видела на озере — уединенный, тихий, мирный.

Подъезжаю к дому и выхожу, горя желанием осмотреть окрестности, когда слышу, как открывается входная дверь. Мой взгляд скользит по широкой фигуре Сэма, когда он поворачивается, чтобы запереть засов. Я медленно сглатываю, беззастенчиво сосредоточившись на его заднице. Она всегда была такой... округлой? Не помню, чтобы я когда-нибудь замечала это раньше. Может, потому, что теперь на нем другие штаны? Судя по лейблу, это какие-то особые штаны для горных походов, и они тесные! Его задница похожа на два футбольных мяча, засунутых под одеяло. Я искренне надеюсь, что в их составе есть стрейч, иначе сегодня он точно не залезет ни по какому зернохранилищу.