— Послушай, Генри, нам все-таки нельзя приближаться к окнам, и нельзя сидеть прямо напротив, по директрисе.
— Брусья на окнах дубовые, — громко ответил тот из передней, — специально рассчитаны на незваного зверя, но ты прав — осторожность все равно не помешает.
Тьма совсем сгустилась за стеклами, и Кларк зажег две керосиновые лампы по углам комнаты, но основную — центральную — оставил темной. Потом еще раз проверил карабины… Где-то вдали раздались раскаты грома.
— Кажется, гроза начинается, — Флеминг вошел в комнату с тарелками в руках, — садись, кофе скоро будет готов.
Снова послышались раскаты.
— Знаешь о чем я сейчас подумал, Джеф?
— О чем?
— Что если в один прекрасный день… правильней сказать в одну из ночей, на небе мелькнут новые зеленые звездочки, и где-нибудь, где живет много людей, появятся десятки таких кровожадных мразей. Простые люди не умеют стрелять, как мы с тобой, и у них нет таких искусных помощников, каким был Том. Что тогда будет?
— Я тоже об этом уже подумал… Тем более важно, чтоб мы уцелели и добрались до людей, тогда специалисты займутся мерами безопасности.
Удары грома прозвучали совсем близко, а еще через минуту начали бить и ползти расходящимися дорожками капли дождя.
Кларк что-то поискал на столе глазами.
— Ты что?
— Консервный нож, наверно, остался на кухне.
Он хотел встать, но Флеминг вытащил из кожаного чехла на поясе средних размеров кинжал и ловко открыл им консервную банку. За окном, освещая окрестное пространство, вспыхнула молния и почти сразу прозвучали громовые раскаты. Дождь уже не отдельными каплями, а ливнем хлынул на землю. Еще две вспышки подряд осветили неестественным синим светом луг и мокрую траву у дома.
— Черт возьми, Генри, я только сейчас почувствовал, как проголодался.
Некоторое время они молча ели, поглядывая на окна, за которыми несколько раз вспыхивали молнии.
Флеминг сидел в торце стола, спиной к входной двери, которая хорошо видна благодаря зажженным в кухне керосиновым лампам. Кларк сбоку рядом, почти на том месте, что в день приезда.
— Допивай, Джеф, я еще налью, пока кофейник горячий.
Он вышел с чашками в кухню и громко проговорил оттуда:
— Гроза подоспела вовремя нам на помощь. Сейчас этот гад отлеживается где-нибудь в чащобе вместо того, чтобы шляться у дома.
Страшный удар падает на входную дверь!!
Она пронзительно скрипит, и Кларк тут же видит, как крепящие металлическую задвижку шурупы вылезают от давления снаружи. Вскакивая, он хватает в углу карабин и бросает его влетевшему в комнату другу.
— Пригаси светильники, Джеф! — целясь в дверь, кричит тот. — И возьми под контроль окна!
Через мгновение в комнате воцаряется полумрак.
Несколько секунд Флеминг простоял в напряженной готовности, но дверь, выдержав первое страшное испытание, теперь замерла.
Еще через полминуты Флеминг осторожно подошел к ней и прислушался. Потом осмотрел вылезшие из пазов шурупы.
— Как там у тебя, Джеф?
— Пока спокойно.
Несколькими ударами приклада Флеминг вогнал шурупы на место и отошел на порог комнаты, продолжая контролировать взглядом дверь:
— Не уверен, что она сможет выдержать вторую такую атаку… Послушай, Джеф, а что если мы сейчас выскочим наружу и нападем сами — уж этого он наверняка не ждет.
— Выкинь такое из головы, Генри! Мы не видели его днем в хорошую погоду, а что сможем сделать в темноте, в ливне дождя?
Очередная молния, громыхая, осветила комнату, и почти вместе с ней Кларк впился глазами в окно напротив.
— Генри! — в его голосе звучит странный хрип. — Я вижу его…
Свет молнии так же внезапно гаснет, и окно, к которому они оба прильнули, опять стало пустым и темным.
— Вон там, — тем же чужим хриплым голосом произнес Кларк, — прямо… метрах в тридцати…
Кажется, что он не очень в себе.
— Что именно ты видел?
— Его, Генри…
— Как он выглядел?!.. Что ты молчишь?!
Ответа не последовало, потому что новая вспышка молнии облила все ярким синеватым светом.
— О боже! — вырвалось у Флеминга.
Метрах в сорока от дома стояло светящееся четвероногое существо с фигурой колоссальной кошки и огромной человеческой головой. Голова больше похожа на череп с тяжелыми оскаленными челюстями и черными живыми глазницами. Новая молния продлевает это зрелище: зверь стоит неподвижно, и электрические змейки бегают по нему, прорисовывая контуры тела.
Первым из оцепенения вышел Кларк:
— Окно, Генри, открой скорее!
Флеминг тотчас пришел в себя и, сорвав шпингалеты, распахнул створки. Для этого ему пришлось поставить карабин под подоконник, и придвинувшийся для стрельбы Кларк загородил его своим телом. Темнота после молнии скрыла мишень, но молнии бьют так часто, что новая должна вот-вот вспыхнуть. Из-за низкого окна Кларк согнулся, упершись локтями в подоконник, и почти высунулся наружу. Вот еще одна молния осветила все вокруг…, но чудовище исчезло.
— Где он?! Черт возьми, Генри, я его не вижу!
— Я тоже не вижу. Джеф, надо запереть окно!
Поздно!!
Страшный удар выбивает карабин из рук Кларка и тащит человека к себе, потому что лямка намертво прижала его запястье! Ловушка!! Кларк схватился свободной рукой за верхнюю часть окна и уперся бедром в подоконник, но силы чересчур неравны — еще секунда и он будет вырван наружу! Флеминг превратился в беспомощного зрителя — второй карабин прижат к стене самим Кларком и добраться до него невозможно… но на краю стола — кинжал, Генри протягивает к нему руку и, используя это движение как замах, успевает метнуть тяжелый клинок в черную пустоту. Его друг тут же вместе с карабином влетает на середину комнаты, сшибая в сторону стулья и стол. Флеминг схватил свое освободившееся оружие… Нужно срочно запереть окно, которое он держит под прицелом, но нельзя к нему вплотную приближаться.
— Джеф, ты в порядке?!
— Почти, — ответил тот у него за спиной, сидя на полу и растирая запястье. — Я уже ничего… но мой карабин можно теперь выбросить на свалку.
— Быстро подползи к окну и притяни створки, возьмись за брусья у стен по бокам, не высовывай руки наружу!
Тот сразу исполнил приказание… И вот уже щелкнули шпингалеты, кажется, можно передохнуть. Флеминг отвел от плеча карабин… Но что это за скрип… откуда он его слышит?
Теперь и Кларк уловил странный нарастающий скрип…
— Дверь, Генри! — первым догадался он.
Флеминг в два прыжка оказался в прихожей: задвижка с вылезшими шурупами уже отошла совсем и показалась узкая полоска ночи, сейчас дверь сорвется… Он начал бить, не считая выстрелов, в этот узкий проем, и щепки брызгами полетели от задетого пулями косяка.
— Стоп! Генри, у тебя остался один заряд, береги его! — Кларк тут же сунул ему в руку горсть патронов. — Дозаряжай, и отойди на два шага в комнату!
Флеминг послушался и не отводя ствол от входа с интервалом, по одному, загнал патроны в магазин. Дверь оставалась неподвижной, впуская внутрь полоску ночи.
Через несколько секунд Кларк осторожно подошел и притянул ее внутрь. Потом вытащил из комнаты стол и поставил его поперек.
— Впрочем, это уже только косметика, Генри… Веселая предстоит нам ночка.
— Там в углу, у плиты, топорик. Смешное оружие, Джеф, против этого гиганта, но все же возьми.
Они стояли между комнатой и прихожей, посматривая то на дверь, то на окна.
— Надо сесть так, чтобы держать под контролем и окна, и дверь… — произнес Кларк, и его последнее слово потонуло в звоне разбитого стекла! Стеклянный квадратик напротив них в торцевом окне зиял пустотой, а рядом с головой Флеминга в стене подрагивал вонзившийся кинжал…
— Я говорю, Генри, нам надо расположиться так, — Кларк двумя руками налег на рукоятку и с натугой вырвал кинжал из стены, — чтобы быть защищенными хотя бы от мелких безобразий.
Он сел чуть сбоку от торцевого окна, сквозь которое пролетел клинок. Оттуда хорошо видна освещенная керосиновыми лампами входная дверь. Слева от него в боковом поле зрения второе окно, где недавно поджидала гибель. Флеминг занял позицию почти у выхода из комнаты, сдвинувшись вглубь. Ему хорошо видны оба окна, хотя и не видна дверь. Зато по первому сигналу товарища он может встать в проем и выстрелить в ту сторону.
В комнате тишина и полумрак. Молнии прекратились, и звуки падающей воды стали тише.
Минут двадцать они просидели в молчании.
— Без оружия в руках чувствую себя как будто голым, — наконец, не выдержал Кларк.
— А если попробовать добыть его утром в доме дяди Гарри?
— Бесполезно. Чудовище там все обшарило и переломало.
Они замолчали минут на пять.
— Как ты думаешь, — заговорил уже Флеминг, — это гроза сделала зверя видимым?
— Несомненно, точнее наэлектризованный воздух. Ты же заметил, как по его телу бегали и искрились токи.
— Странно…
— Что?
— У него как будто человеческая голова.
— У бандитов, которых я ловлю, тоже как будто человеческая голова.
Треск и удары по стеклу!
Флеминг вскочил, направляя карабин то на одно окно, то на другое, Кларк, изготовившись, поднял над головой топорик… Большая бабочка, она неистово бьется, барабаня толстыми пушистыми крыльями в соседний с разбитым квадрат… влетела внутрь и не знает, как выбраться на волю. Пометавшись еще немного, она нашла свой выход и исчезла…
Не глядя друг на друга, люди заняли прежние места, и каждый вдруг понял, что их нервные и физические силы совсем не беспредельны.
Время идет. Вот уже Кларк сидит с карабином, а Флеминг занял его место.
И снова они поменялись местами. Минуты складываются в часы. Гроза давно кончилась, только черная ночь и тишина кругом.
Прошло еще какое-то время, за окном черный свет сменился предутренним, серым.
— Нет, Джеф, — отвечая на усталый взгляд товарища, проговорил Флеминг, — надо подождать еще полчаса, пока не покажется солнце… Странно, что чудовище не дало о себе знать за всю ночь.