Слепой жребий — страница 27 из 50

– Отпусти, – дергаю руку, наконец высвобождаясь.

* * *

Поднявшись на третий этаж, я замечаю гору каких-то коробок и тюков у квартиры, которая пустовала пару месяцев и которая располагается ближе всех к моей, но в эту минуту меня беспокоят не они, а небольшой букет, что стоит под моей дверью.

В душу закрадываются сомнения и тревоги, но я продолжаю медленно двигаться вперед, напряженно оборачиваясь, опасаясь снова стать легкой добычей. Рука непроизвольно тянется в карман пальто, к мобильному телефону, но звонить Кевину сейчас мне совсем не хочется.

Мне остается сделать не больше пары шагов до цели, когда слева от меня с противным скрипом открывается дверь в квартиру 3С, ту самую, куда сегодня, похоже, въехали новые жильцы.

В коридор выходит пожилой коренастый мужчина с седой бородой и залысинами.

– Добрый вечер, я Томас. Ваш новый сосед, – на одном дыхании выпаливает он, улыбаясь.

– Добрый вечер, я Джен, – бормочу я, будучи застигнутой врасплох таким несвойственным для этих мест дружелюбием. – Добро пожаловать.

Морщинистыми, но твердыми руками он начинает переставлять свои коробки, не пытаясь их занести в квартиру, но меняя местами, точно ему понадобилась та, что стоит в самом низу. Еще раз окидываю его оценивающим взглядом, пытаясь понять, может ли он представлять для меня какую-то угрозу. Я привыкла быть недоверчивой и подозрительной, особенно к мужчинам, особенно к незнакомцам. Решив, что он просто добродушный старичок, приехавший, скорее всего, откуда-то из Техаса – мне показалось, что я расслышала в его речи южный диалект, – я наконец подхожу к букету цветов и внимательно осматриваю его, точно где-то среди этих белоснежных роз может быть спрятана бомба.

– Их принесли несколько минут назад, – снова напоминает о себе мой новый сосед. – Красивые.

Раз их принесли несколько минут назад, значит, он видел, как их оставили и ушли. Значит, в квартиру никто не входил.

Этого простого умозаключения становится достаточно, чтобы выдернуть из букета карточку. На ней только две строчки без подписи, но это и не нужно, я и так прекрасно знаю, от кого они.

«Я заметил твою попытку дотянуться до… стиля. Но это все еще скучно и однообразно. Может быть, в следующий раз ты будешь более рискованной, малышка?»

– От твоего парня?

– У меня нет парня, – ровным голосом отвечаю я, сминая карточку в кулаке. После этого поднимаю букет с пола и протягиваю его старику. – Пусть это будет мой маленький подарок вам, в знак приветствия!

Глава 25

Через два дня Винсент с семьей улетают в Майами – отправную точку их праздничного круиза по Карибским островам, но сегодня мы всей семьей, как и было запланировано, встречаем Рождество. Елка, как и всегда, заняла свое почетное место рядом с лестницей, вот только в этом году, как, впрочем, и в прошлом, вместо привычных стеклянных игрушек нашего детства на ней висят украшения из фетра, дерева и прочих безопасных для детей материалов. А учитывая, что на нижних ветках почти не осталось игрушек, которые Дэни и Лео уже второй час используют как летательные снаряды, эта замена уже не выглядит такой бессмысленной, какой я находила ее еще год назад.

Да, за последние два месяца моя жизнь снова заиграла красками, о которых, казалось, я давно забыла.

– Там под кроватью монстр, – говорит Дэни, с опаской заглядывая в комнату Винсента.

– Ну давай посмотрим, – отвечаю я, вступая в игру.

Немного пригнувшись, так, будто мне самой страшно, я почти на цыпочках захожу в темную комнату. Половица скрипит под ногами, и я слышу, как от этого звука у малыша перехватывает дыхание. Оборачиваюсь к нему, приложив палец к губам, когда в дверную щелку протискивается Лео. Он охотно присоединяется к нам и, вытаращив глаза, коротко кивает мне.

Комната хорошо просматривается, несмотря на полумрак, но мне нравится двигаться по памяти: справа от меня полки с разными кубками, грамотами и медалями. Письменный стол, за которым Винсент делал все что угодно, только не уроки.

Я провожу пальцем по поверхности, легко нащупывая засечки и выемки – следы от его экспериментов с набором для выжигания. Слева от меня стоит большой глобус, который он никогда не разрешал мне крутить, а потому сейчас я, не сдерживаясь, запускаю его вращаться на своей подставке.

Маленькие настойчивые ручки племянников тянут меня за кофту, разрушая сладостные воспоминания детства.

Я оборачиваюсь, встречаясь с их напряженными глазами, указывающими мне на кровать.

– Он там, там, – нетерпеливым шепотом шипит Лео, указывая пальцем в нужном направлении.

Киваю и, натянув на лицо маску супергероя, резким движением откидываю покрывало, тут же падая на пол.

– Здесь никого нет! – торжествующее сообщаю я, и в комнате тут же загорается свет.

– Вот вы где! – говорит Винсент, стоя в дверях. – И чего вам здесь понадобилось?

– Искать чудищ под кроватью.

– И как?

– Вы в полной безопасности, – констатирую я, ероша волосы одного из мальчиков.

– Ну вот и славно. А теперь пойдемте вниз, у нас для вас есть сюрприз.

Мальчики охотно принимают это приглашение, и прежде чем они побегут по лестнице в неистовой попытке обогнать друг друга, я успеваю подхватить Дэни на руки и крепко прижать к себе, покрывая поцелуями. Он пищит, уворачиваясь, но по радостной мордашке видно, что ему нравится такое внимание.

– Все, все… хватит, – задыхаясь от счастливого визга, кричит он, и я опускаю его на пол, минуя ступеньки.

Жду, что он побежит догонять своего брата, который уже скрылся из виду, но он спокойно идет рядом со мной, с любопытством заглядывая в глаза.

– Ты не боишься монстров, да? – наконец спрашивает он и, не дожидаясь моего ответа, задает следующий вопрос: – У тебя под кроватью были чудища?

– Были, но их там уже давно нет, – натянуто улыбнувшись, говорю я.

Мой ответ, очевидно, удовлетворил мальчика, его лицо тут же просияло, и он резво побежал догонять брата. Глядя ему вслед, я тихо добавляю:

– Теперь они живут у меня в голове…

Когда я вхожу в гостиную, мама незаметно вкладывает мне в руки со спины мягкую ткань праздничной шапки. Самое время начать представление.

– А вы знаете, кто ко мне вчера залетал? – спрашиваю я, склоняясь над племянниками. Вновь оказавшись возле елки, они тут же подобрали первые валявшиеся на полу игрушки, возобновляя свою войну. – Он такой большой, с красивой густой бородой…

– Санта? – в один голос удивляются они, тараща на меня глаза.

– Он предупредил тебя, что ты получишь уголек, если будешь вести себя плохо? – с серьезным видом спросил Дэни.

– Нет, что ты, – забавляясь, вклинивается в нашу беседу Винсент. – Я думаю, тетя Джени усвоила этот урок еще в детстве.

– Ты получала уголек? – встревоженно спрашивают дети.

– Ну, конечно нет, это просто была злая и совершенно дурацкая шутка, одного очень вредного мальчика, – говорю я, бросая в сторону брата косой взгляд, после чего снова возвращаюсь к племянникам с улыбкой. – Вы угадали, это действительно был Санта, и он прилетал ко мне совсем по другому поводу. Он просил меня передать кое-что для самых очаровательных и самых сладких мальчиков на свете.

– Догадываетесь, кто это? – басит над их головами отец, добродушно улыбаясь и подмигивая внукам.

– Подарки! – визжат дети, набрасываясь на меня.

– А вы обещаете, что будете послушными? – строжусь я.

– Да, да, да!

– Ну тогда давайте посмотрим, что у меня для вас есть, – говорю я, натягивая на голову красную шапку-чулок с белым ободком и пушистым помпоном.

Наблюдая за моим перевоплощением, мальчики делают шаг назад, нетерпеливо переминаясь с ноги на ногу. Я подхожу к шкафу у окна и достаю заранее спрятанный там красный мешок с подарками. Дети таращатся на меня, раскрыв рты, боясь пошевелиться. Улыбнувшись им, начинаю шарить рукой в мешке, словно никак не могу найти нужного подарка. Пожимаю плечами, заговорщически заглядываю внутрь и наконец извлекаю большую коробку, перевязанную зеленой лентой с бантом.

– Это для тебя, Дэни.

Мальчик хватает подарок и смущенно улыбается, заглядывая в глаза родителям, точно ожидая их одобрения. Я замечаю, как Лия коротко кивает сыну, и тот сразу же принимается разрывать упаковочную бумагу. Лео косится на брата, все еще с надеждой поглядывая на заметно похудевший мешок.

– А это для тебя, Лео, – говорю я, наконец доставая из мешка его коробку с красной лентой.

В отличие от брата его не заботит мнение родителей, а потому, даже не глянув в их сторону, он тут же плюхается на пол рядом с Дэни, срывая упаковку.

Такие маленькие, а уже такие разные.

– Это же дилодок! – радостно кричит Дэни. – И он ходит! Папа, посмотри!

– Похоже на то, видимо, ты был очень хорошим мальчиком, раз Санта решил так раскошелиться, – говорит Винсент, глядя мне в глаза.

– А у меня… тут и траятор, и эсаяватор, и подъемный кран! – от избытка эмоций Лео смешно шепелявит, проглатывая сразу несколько букв.

– Ну все, можете идти наверх и устроить там археологические раскопки, – предлагает мама, выставляя на стол праздничный апельсиновый кекс.

– Джен, ты зачем их так балуешь? – говорит Винсент, когда мальчики с криками убегают прочь. – Это очень дорогие подарки.

– Хорошо, что их купила не я, а Санта, – парирую я, игриво улыбаясь. – Кстати, вам он тоже кое-что просил передать.

И прежде, чем Лия с Винсентом начнут протестовать, достаю из пакета коробку поменьше и протягиваю ее брату.

– Джени, мы же договаривались без подарков. Мы тебе купили только домашние вязаные сапоги в «Мэсис», – вяло сопротивляется он.

– Здорово. Я как раз о них мечтала! А теперь открывай скорее свой! – командую я, после чего смотрю на родителей. Мама наблюдает за нами, не скрывая своего счастья, довольным выглядит и отец. – Вам тоже кое-что просили передать.

– Дочка, а вот это лишнее. Правда, для нас с мамой нет лучшего подарка, чем дружные и счастливые дети.