Слепые идут в Ад — страница 21 из 41

– Поздравляю вас. – Эйб тихо засвистел похоронный марш.

– Нас отравили? – упавшим голосом спросил Лабриман.

– Успокойтесь, господа. – Штранге порылся в карманах и вручил каждому по таблетке. – Спросите, где у них отхожее место, и старым добрым способом два пальца в рот… Потом выпьете активированный уголь. Едва ли они решили накормить нас ядом. Скорее всего это какой-нибудь галлюциноген, который подмешивают здесь паломникам, чтоб легче ввести их в транс во время медитации.

– Надеюсь, вы правы. – кивнул Карриган и первым встал из-за стола.

Отхожее место бонпоистов представляло собой яму, вырытую в земле на глубину нескольких метров, вокруг которой, ни мало не стесняясь друг друга, сидело человек пять монахов в грязных коротких зенах. Еще несколько братьев, видимо, чем-то провинившихся, стояли внизу по пояс в дерьме, плотно облепленные мухами.

– Сур-ровые порядки. – протянул Эйб.

При виде такого зрелища я предпочел блевать в сторонке. Моему примеру последовали почти все. Почти… Карриган и его адъютант, кажется, смущены не были.

– Я недооценивал Хайдеггера. – шепнул мне доктор Бауэр, когда мы уже укладывались отдыхать. – Нас примет гомпштен монастыря.

– Это успокоит лорда, он, кажется, уязвлен. – зевнул я, натягивая до подбородка войлочное одеяло.

– Я сказал: нас. – понизив голос до состояния хрипа, повторил мой учитель. – Ни кто ни чего не должен знать, особенно Карриган со своим ангелочком! Через час за нами придут.

Честно говоря, я рассчитывал поспать. Мысль о предстоящем свидании с темным властителем крепости не давала мне расслабиться, сразу начали мерзнуть ноги и кончик носа. Прошел час, за ним второй. Штранге ворочался и неуклюже кряхтел.

– Пойдемте. – ткнул меня в бок Бауэр. – Нас зовут.

Мы тихо проскользнули между рядов спящих слуг и оказались на улице. Дымный алый шар солнца медленно садился за вершинами гор, и, повинуясь ударам медного гонга, стайки монахов в черных плащах хлынули из всех щелей. Они стекались к огромной храмине под золоченой двускатной крышей, поспешно скинув на пороге войлочную обувь, простирались ниц и просачивались за массивные двери. Мы следовали за своими провожатыми туда же.

В полутемном помещении тускло горели медные светильники, заправленные маслом, освещая бесконечные ряды каменных фигур: божества и великие учителя веры выстроились вдоль стен и, казалось, тоже присутствовали здесь. Нас провели между рядами низких деревянных скамей, на которых сотни три монахов и послушников медленно покачивались в такт тамбурину, слабо ударявшему возле жертвенника. По углам курились благовония. Мой нос уловил приятный аромат сандала со слабой примесью опиума.

– Старайтесь не дышать, – бросил нам через плечо Хайдеггер.

– Зачем мы идем? – доктор Штранге все время спотыкался и хватал меня за рукав.

– Помолчите! – цыкнул на него Бауэр. Он ни на шаг не отставал от Рампа.

– Сюда. – указали нам наши провожатые.

Мы свернули в левый проход, когда затылок у меня уже начало ломить от аромата курящихся палочек. Несколько шагов в темноте и наша процессия застыла на пороге просторной, богато убранной комнаты.

– Делайте то, что буду делать я. – тихо шепнул нам Хайдеггер. – Даже если это покажется вам противоестественным. Один неверный шаг и я гроша не дам за наши головы.

Он простерся ниц и медленно пополз вперед по полу. Мы в недоумении последовали его примеру. Не доползая до середины комнаты. Рампа замер и продолжал лежать, пока чей-то скрипучий голос сверху не заставил его подняться. Перед нами на груде алых подушечек сидел сухонький старичок в пурпурном зене и плоской шапочке из золоченой парчи. Его внимательные, колкие глазки перебегали с одного из нас на другого, ни на ком не останавливаясь. За спиной великого гомпштена стоял китаец, так нерадушно встретивший нас у ворот, и что-то шептал старику на ухо. Тот сделал ему знак замолчать и задержал вопросительный взгляд на Хайдеггере.

– Вы можете говорить. – шепнул наш проводник Бауэру.

Профессор смешался.

– Мы принесли великие дары вам, почтеннейший, и вашему монастырю. – начал он. – С нами сахар и белые деньги, мулы и оружие…

Хайдеггер переводил.

Слабая улыбка зажглась на губах гомпштена и тут же погасла. Он что-то проговорил и тихо засмеялся. Китаец довольно кивнул и тоже улыбнулся.

– Вы слишком многого хотите, – перевел Рампа, – всякий, кто добирается сюда, приносит сахар, но не всякий уносит голову. Вы не паломники. Вам нужен путь. Зачем? – старик качнулся вперед. – Что вы знаете о пути, чтобы хотеть его? Кто вы?

Враждебный тон гомпштена смутил моего учителя, и, пока он подбирал слова, вдруг заговорил Хайдеггер. Его жесткий и властный голос поразил меня.

– Мы слуги того, кто придет, и враги того, кто уже приходил и занял его место.

Старик напрягся.

– Откуда вы?

– Из вечного пламени…

– Куда вы идете?

– В вечное пламя.

Дальше Хайдеггер перестал переводить для нас свои слова, и мы стояли, хлопая глазами, пока он обменивался с великим гомпштеном какими-то им одним понятными паролями. Наконец, лицо старика изменилось, и он указал на ковер у своих ног.

– Он разрешает нам сесть. – сказал Рампа.

Доктор Бауэр тут же плюхнулся, подогнув под себя ноги. Гомпштен с удивлением уставился на него.

– Зря вы это сделали. – укоризненно покачал головой Хайдеггер.

– Но ведь он сам разрешил. – профессор непонимающе глядел на проводника.

– Он мог, но вы не должны были. – вздохнул Рампа. – Теперь уже все, сидите. – остановил он жестом собравшегося было опять встать Бауэра. – И не говорите ему про сахар, у него этого сахара…

Гомпштен растянул свой высохший ротик в милостивой улыбке и хлопнул в ладоши. Появились послушники с чаем и сушеными финиками.

– По нашим обычаям запрещено во время чаепития использовать фарфоровые или золотые чашки. – перевел Рампа слова хозяина. – Эти сделаны из редчайших пород древесным наростов. Обратите внимание на рисунок..

Гомпштен вел себя как радушный хозяин. Я огляделся по сторонам. Комната, в которой мы находились, могла быть с полным основанием названа кабинетом. Здесь в ящиках стояло множество книг, лежали рукописи. На стенах висели восхитительные картины на шелке глухих тонов. За окном раскинулась горная долина, монастырь царил над ней, открытый всем ветрам.

За спиной гомпштена я увидел золоченую фигуру сидящего Будды величиной с пол человеческого роста. Правую руку он прижимал к груди, левую протягивал к нам, развернув ладонью вперед. На ладони я с ужасом увидел выбитый треугольник с алым рубиновым глазом внутри.

– Это не Будда, это Майтрея. – шепнул Рампа. – Посмотрите, как он сидит.

Действительно, Майтрея сидел по-европейски.

– Хороший китайский чай, не правда ли? – гомпштен отставил свою чашку в сторону. – Зачем вы ищите путь? – брови его вновь сдвинулись. Бауэр заерзал и пододвинулся по ковру ближе к сидению старика.

– Моя страна причастна великой черной вере, – сообщил он, стараясь, видимо, говорить в тон гомпштену. – Теперь она потерпела поражение в схватке с врагом.

– До нас дошла эта прискорбная весть. – гомпштен покачал головой.

– Мы идем к своим старшим братьям и покровителям, чтобы спросить совета и помощи. – продолжал Бауэр.

Старик усмехнулся.

– Многие видят в великим махатмах своим старших братьев, но неизвестно, чьими родственниками они считают себя сами. Что за люди пришли с вами? – спросил ом, помедлив.

– С нами нет больше людей, – покачал головой профессор, – остальные коровы.

Старик одобрительно кивнул.

– Вам нужно совершить очистительный обряд тшед. Только после, этого путь будет свободен.

Хайдеггер сделал страшное лицо, стараясь показать Бауэру, что тот не должен соглашаться. Но профессор не внял.

– О, конечно! – радостно подскочил мой учитель. Он, как видно, не ожидал такой скорой и легкой победы. – Мы выполним все, что необходимо.

Я услышал сухой смешок Рампа.

Старик выглянул в окно на сумеречное небо и удовлетворенно кивнул.

– Через час вас проводят для совершения обряда в особое место. Я пришлю все, что может потребоваться.

Нас больше не задерживали. На улице, когда наши провожатые исчезли за дверями храмины, Хайдеггер резко повернулся к Бауэру.

– Вы… вы… – губы его тряслись от гнева. – Двадцать лет я держу связь в Тибете, но у меня еще никогда не бывало такого малообразованного партнера! – воскликнул он по-немецки, чем, к моему удивлению ничуть не потряс доктора Штранге. – О чем думали эти идиоты в Латинской Америке? Почему они послали именно вас?

– Утопающий хватается за соломинку. – с достоинством ответил мой учитель, отстраняя руку Рампа.

– Да, но не за мыльный пузырь! – рявкнул Хайдеггер.

На мгновение в нем ничего не осталось от сдержанного меланхоличного йога. Передо мной действительно стоял соотечественник. Его голубые глаза метали молнии. "Просто белокурая бестия какая-то!" – подумал я. Поймав мой взгляд, Рампа немедленно взял себя в руки и успокоился.

– Вы хотя бы предполагаете, что такое тшед? – с горестной снисходительностью спросил он. – Ну, ничего: еще увидите.

Глава двенадцатаяТанцующий мертвец

На небе зажигались первые звезды. Мы возвратились в длинный дом у нижних ворот, где оставили других членов нашей экспедиции, ожидая найти их спящими. Но это была иллюзия.

На ступеньках галереи сидели Маша и Лабриман. Они тихо разговаривали и чуть слышно смеялись чему-то.

– Вы уже бродили по монастырю? – раздался у меня над ухом хорошо знакомый голос. – Очень советую. – Шлиссенджер зевнул. – Интересные вещи можно увидеть.

Он поднялся по ступенькам вверх и скрылся за дверью. Мне спать уже не хотелось. В распоряжении у меня был еще час. Я с минуту постоял в раздумье на дорожке и поплелся бесцельно гулять.

Меня одолевали грустные сомнения. Во-первых, я очень мало что понял из диалога доктора Бауэра и великого гомпштена. Их высокий штиль и иносказания сбивали с толку, но я склонен был приписывать свое напряженное недопонимание тому, что часть сказанного воспринималась мною только в переводе. Во-вторых, довольно странное впечатление произвел на меня сегодня Рампа. Он раскрылся на мгновение, как музыкальный ящик, и тут же захлопнул крышку, прищемив при этом пальцы Бауэру. Как бы то ни было, но к его словам следовало