Слеза богов Крондора — страница 43 из 57

— Возможно, благоразумно действовать скрытно, но время-то уходит, — заметила Джазара.

Они подошли к повороту, и Джеймс вдруг поднял руку.

— Впереди кто-то есть, — прошептал он.

Они прошли вперед еще немного, и вскоре Джеймс заметил в сумраке фигурку. Это был мальчик лет девяти от роду. Джеймс подошел к нему сзади, даже не скрываясь, однако внимание мальчугана было сосредоточено на небольшой хижине рядом со скалами. Когда сквайр положил руку ему на плечо, мальчик испуганно вскрикнул и чуть не упал от неожиданности.

— Не пугайся, — успокоила его Джазара. — Мы не причиним тебе вреда.

— Кто вы? — спросил мальчик. Его глаза расширились от ужаса.

— Я — Джазара, а это — сквайр Джеймс из Крондора. Это брат Солон и Кендарик. А ты кто?

Голос мальчика перестал дрожать, однако он все еще выглядел испуганным.

— А я — Аларик. Я пришел сюда, чтобы посмотреть на ведьму. Папа сказал, что скоро ее сожгут, и я хотел посмотреть, как она делает свои темные штучки, пока они до нее не добрались.

— Думаю, тебе лучше поспешить домой, пока совсем не стемнело, — покачал головой Джеймс.

— Она сейчас в хижине? — спросила Джазара.

— Я ее не видел. Иногда она бродит по берегу. Будьте осторожны, она опасна.

— Спасибо за предупреждение, — усмехнулся Джеймс. — А теперь беги домой. Твои родители уже, наверное, беспокоятся.

Мальчику не нужно было повторять дважды. Он развернулся и бегом припустил по дороге. Они подошли к хижине.

— Эй, есть тут кто-нибудь?! — крикнул Джеймс.

Ответа не последовало.

Джеймс подошел поближе и поднялся на крыльцо, прикрытое навесом. Сверху свисали тыковки, пара высушенных звериных тушек и разные травы. Осмотрев все это, Джазара сказала:

— Эта «ведьма» либо пользуется магией, либо просто целительница. Я узнаю некоторые из этих растений. Они используются для припарок и травяных чаев.

Хижина была построена на деревянной платформе, которая выдавалась на несколько футов вперед — этот выступ и был крыльцом.

— По крайней мере, — заметил Солон, — у нее сухо, когда идет дождь.

— А в этой части побережья дожди не редкость, — добавил Кендарик и поежился. — Не только темнеет, но, похоже, как раз и дождь приближается.

— Этого только и не хватало, — пробормотал Джеймс. Он отодвинул занавеску, служившую дверью. Маленькая комнатка внутри была почти пуста: из мебели здесь стояли лишь грубый стол и одинокий стул. Над огнем кипело что-то в котле.

— Не ведьма? — спросил Кендарик, взглянув на коричневатое варево. — Тогда что это?

Джеймс подошел поближе и внимательно изучил булькавшую жидкость. Затем снял с крючка ковш, висевший над камином, и опустил его в котел. Зачерпнув варева, он понюхал, а затем попробовал.

— Это суп, — сказал он, повернувшись к Кендарику. — И очень вкусный.

Он повесил ковшик на место, и тут от дверей послышался голос:

— Пришли сжечь меня?

Джеймс повернулся и увидел худую старушку, стоявшую у входа и державшую в руках охапку веток.

— Не стой как столб. Что ты на меня уставился? Ждешь, что старая женщина сама отдаст тебе дрова для своего погребального костра?

Ростом старушка была не выше ребенка, которого они только что отослали домой. Годы истончили ее кожу почти до прозрачности и выбелили волосы; однако в ее ясных глазах читался живой ум.

— Мы здесь не для того, чтобы сжечь тебя, — возразил Джеймс.

— О, все так говорят, — сказала она, протиснувшись мимо Кендарика и бросив охапку хвороста рядом с очагом.

— Ты владеешь магией? — спросила Джазара.

— Знаю пару фокусов, — пожала плечами старушка. Она присела на стул. — Но в основном я смешиваю травы для исцеления людей или предсказываю судьбу. — Ее взгляд устремился вдаль. — Иногда я вижу некоторые вещи, но это… трудно. И редко когда приятно.

— Я из крондорской гильдии морских мародеров, — представился Кендарик. — Я пытался поднять корабль, затонувший недавно около Вдовьего пика, но кто-то или что-то блокирует мою магию. Это очень могущественная сила, и я хотел бы выяснить, что это.

Старая женщина задержала на мгновение взгляд на Кендарике, затем повернулась к Джазаре.

— Ты тоже владеешь магией?

— Я — придворный маг принца Аруты, — ответила Джазара.

— А, — смущенно улыбнулась старушка. — Женщина-маг. Были времена, когда в Крондоре тебя могли казнить, если бы ты осмелилась только утверждать, что знакома с магией.

— Времена меняются, — уклончиво заметил Джеймс.

— В некотором смысле да, — согласилась старушка. — С другой стороны — нет.

— Хорошо, — решительно заявил сквайр. — Возможно, как-нибудь мы сможем продолжить нашу беседу в более приятной обстановке. А сейчас у нас есть более неотложные дела, — показал он на меркнущее солнце.

— Я заметила, — кивнула ведунья. — Поэтому и решила, что вы пришли из деревни, чтобы сжечь меня.

— Это все так называемый отец Роуленд, — сказала Джазара. — Он подстрекал жителей деревни к расправе над тобой.

— И как вы остановили его? — спросила старушка.

— Моей шпагой, — ответил Джеймс. — Он не был жрецом Санг.

— Я так и думала, — уверенно заявила она. — От него просто исходило зло. Думаю, это одна из причин, по которой он хотел избавиться от меня. Он знал, что я вижу в нем шарлатана.

— Должна быть и другая причина, — сказал Солон. — Ты вряд ли стала бы опасным врагом только потому, что чувствовала в нем зло.

— Ты прав, — кивнула старая женщина. — Дело в том, что я знаю тайну Холден Хэда и Вдовьего пика.

— А это не поможет объяснить, что здесь происходит и почему мне не удается поднять корабль? — спросил Джеймс.

— Конечно поможет, — ответила старушка.

— Как тебя зовут? — спросила Джазара.

Старая женщина усмехнулась:

— Уже давно никто не называет меня иначе, как «ведьмой» и «старухой», так что я едва могу вспомнить. — Она вздохнула. — Зовите меня Хильдой.

— Хильда, в чем же тайна, о которой ты говоришь? — спросил Джеймс.

Старушка огляделась, как будто опасаясь, что ее подслушивают.

— Под утесами, в глубокой пещере, скрыт храм зла, и он древнее самого древнего из живущих ныне людей.

— Что за храм? — изумился Солон. Его рука невольно потянулась к рукоятке боевого молота.

Хильда медленно встала и подошла к деревянному сундуку. Она откинула крышку и достала оттуда маленький тряпичный мешочек.

— Открой его, — с этими словами она передала мешочек Солону.

Монах так и сделал, и, когда он увидел, что находится внутри, его лицо исказилось от омерзения. Он вытащил из мешочка и показал остальным сделанную из какого-то металла руку, в ладони которой покоился черный шар, вырезанный из камня, похожего на обсидиан. Однако он не отражал, подобно обсидиану, свет огня.

— Я не знаю, кто построил храм Черной Жемчужины, — сказала старуха, — но это были не люди.

Солон убрал камень обратно в мешочек.

— У моего ордена есть список всех известных людям культов и верований в Королевстве, на Востоке и в Кеше. Как защитник верующих, я изучил все эти документы, но никогда не слышал об ордене Черной Жемчужины.

— Тем не менее он существует, — вздохнула Хильда и забрала мешочек у Солона. — То, что скрывается под утесами, — источник мощного зла. Именно он погубил столько кораблей, заведя их на скалы. Именно из-за него почти никто не осмеливается возделывать плодородную землю между деревней и моей хижиной. А нашедшиеся смельчаки вскоре становятся беспокойными и подозрительными, их начинают одолевать страхи, и они покидают эти места через пару сезонов. Даже охотники избегают здешних лесов.

— Как же тебе удается здесь жить? — спросил Кендарик.

— Благодаря этому, — показала старушка на мешочек. — Это талисман, и он защищает меня от зла. Я как будто стала одной из них. Вам предстоит тяжелейшее испытание, и я хотела бы, чтобы он остался у вас. — Она заглянула в глаза каждому из своих гостей, прежде чем отдать мешочек Солону, который принял дар с благодарным поклоном. — И это еще не все.

— Что еще? — спросил Джеймс.

— Вот ключ. Если вы пойдете дальше по тропе к скалам внизу, заверните в небольшой грот. Там вы увидите едва заметный узор, на уровне моих глаз. Этим ключом вы откроете в скале дверь.

— Ты видела, как это делается? — спросила Джазара.

— Да, — ответила Хильда. — Я много раз следила за теми, кто приходил сюда и спускался вниз. Один из моих фокусов — умение оставаться незамеченной. Я стояла в нескольких футах от крыльца, когда вы прошли мимо, но вы ничего не заметили, так?

— Это правда, — улыбнулась Джазара.

— Ты пыталась войти туда? — спросил Джеймс.

— Да, — призналась Хильда, — пыталась. Но не получилось.

— Почему?

— Потому что только тот, кто поклялся в верности злым силам этого храма, может войти. Я пыталась, но дверь не открылась.

— Тогда как мы сможем использовать этот ключ? — спросил Джеймс.

— Думаю, у вас есть возможность, — сказала старуха. — В деревне скрывается существо. Я не знаю, кто оно и как его имя, но оно там, это точно. Это слуга темных сил, что таятся внизу. Именно он первым обратил тех, кто стали потом кровопийцами. Я не понимаю его цели — ведь это лишь вопрос времени. Принц ведь придет в Холден Хэд со своей армией и наведет здесь порядок?

— Мы догадываемся, какова его цель, — сказал Джеймс. — Удержать нас подальше от Вдовьего пика.

— А его хозяин за это время поднимет корабль, — добавил Кендарик.

— Но как эта информация поможет нам пробраться в храм? — продолжил расспросы Джеймс.

— Найдите это чудовище, которое погубило столько людей. Убейте его и отрежьте кисть руки. Вложите в нее талисман. Дверь должна открыться.

— И где нам найти это создание?

— На кладбище есть старинный склеп, — терпеливо продолжала объяснения Хильда. — Его построила старейшая в этих местах семья Холден. Никого из них уже давно нет в живых, и за склепом никто не следит. Думаю, именно там вы найдете чудовище. А обнаружив его, найдете причину, породившую тьму. Когда вы сделаете это, пожалуйста, вернитесь, чтобы я знала, что не обрекла вас на смерть.