Слеза богов Крондора — страница 56 из 57

Фигура в красном постояла над ним несколько мгновений, затем сверкнула и превратилась обратно в Уильяма.

У молодого воина подкосились ноги. Упав на колени, он поднял голову и огляделся. Тень Талии снова появилась перед ним.

— Мы сделали это, Талия, — тихо произнес он. — С ним покончено.

Призрак молодой девушки улыбнулся ему.

— Теперь я обрету покой, Уильям. Спасибо тебе.

— Нет, Талия! Останься, прошу! — По щекам Уильяма текли слезы.

— Не могу, — прошептала Талия, исчезая. — Жизнь — для живых. У тебя впереди долгая жизнь, а я должна занять новое место на колесе судьбы. Прощай, любимый.

Прежде чем полностью исчезнуть, Талия засияла ярким светом на короткое мгновение и, протянув руку, дотронулась до щеки Уильяма. Затем растворилась в воздухе.

— Прощай, Талия, — прошептал Уильям, продолжая плакать.

Джеймс огляделся и увидел, что люди Медведя сбежали. Убрав меч, он увидел, что Солон аккуратно подобрал Слезу.

Сквайр и Джазара подошли к тому месту, где молодой воин все еще стоял на коленях.

— Все хорошо, Уильям, — сказал Джеймс. — Она отомщена.

Джазара положила руку на плечо Уильяма.

— И Слеза в безопасности, — сказала она.

— То, что он говорил о Слезе, правда? — спросил Уильям.

— Да, и даже не вся, — ответил Солон. — Слеза обладает огромным могуществом, но оно не будет использовано в злых целях. — Он крепко сжал ящик со Слезой. — Однако это лишь одно из сражений. Война еще не выиграна.

— Что делать с амулетом Медведя? — спросила Джазара.

— Это слишком могущественный предмет, чтобы оставлять его здесь, — сказал Кендарик.

Джеймс мечом поднял талисман с земли.

— Ни за что до него не дотронусь, — заявил он. — Похоже, эта штука вытаскивает на поверхность темную сторону человеческой натуры.

Подойдя к кромке воды, сквайр размахнулся и закинул амулет в море так далеко, как только смог. Во тьме они не видели, как талисман вошел в воду.

— Если судьба благосклонна к нам, — сказал Джеймс, вернувшись к товарищам, — то в Холден Хэде нас будет ожидать отряд солдат, чтобы сопроводить в Крондор.

Изможденные и израненные, они побрели по дороге в Холден Хэд.

* * *

Закат окрасил облака на востоке в розовые и золотистые тона, когда Джазара подошла к хижине Хильды. Увидав жилище старухи, она почувствовала, как ее охватило беспокойство.

Хижина оказалась пуста. Она догадалась об этом еще издалека, так как не заметила ни огня, ни света внутри, в то время как дверь была открыта. К тому же с крыльца исчезли корешки и травы.

Джазара осторожно ступила на крыльцо и вошла в хижину. Единственным, что осталось в ней, были стол и стул. Сундук и другие принадлежности отсутствовали.

На столе лежал свиток.

Джазара подняла его и прочитала:

Девочка, мое время подошло к концу. Я была здесь для того, чтобы следить за злыми силами и помочь тому, кто очистит от них эти места. Вы — храбрые и находчивые молодые люди. Будущее в ваших руках. Служите силам добра.

Хильда.

— Она ушла, — сказала Джазара Уильяму, который взошел на крыльцо следом.

— Кем она была? — спросил лейтенант, входя в хижину.

— Они называли ее ведьмой, — ответила Джазара.

— Но ты ведь не веришь в это, — не спросил, а скорее подтвердил свою догадку Уильям. Он вырос в Звездной Пристани и, как и Джазара, хорошо знал, сколько предубеждений существовало в Королевстве против женщин, практиковавших магию. — Кем она была на самом деле?

— Мудрой женщиной, — сказала Джазара, сворачивая записку и пряча ее за пояс. — Слугой добра. Теперь ее нет.

— Она не написала, куда ушла?

— Нет, — ответила волшебница и посмотрела на Уильяма: — Почему ты пошел за мной?

— Я хотел поговорить наедине. Потом, по дороге в Крондор, мы будем окружены другими людьми.

— Поговорим, пока идем обратно, — предложила Джазара.

Уильям отошел в сторону, давая ей пройти в дверь, и последовал за ней. Через несколько шагов она сказала:

— Говори. Я слушаю.

— Я чувствую себя немного странно. — Уильям глубоко вздохнул.

— Не стоит.

— Я говорил некоторые вещи…

Она остановилась и коснулась его руки.

— Мы оба говорили разные вещи. Ты был молод… мы оба были молоды. Но это… недопонимание, оно в прошлом.

— Так мы с тобой друзья?

— Конечно, — кивнула Джазара.

— Хорошо. — Уильям снова двинулся в путь. — Я потерял ту, которая была мне дорога, но не хочу теперь потерять еще и друга.

— Ты не потеряешь меня, Уильям, — мягко сказала Джазара. Она помолчала немного. — Мне очень жаль, что ты потерял Талию. Я знаю, она была для тебя особенной.

— Да. — Уильям взглянул на Джазару: — Как и ты.

— В ближайшие годы нам предстоит много времени проводить вместе, и я не хочу, чтобы между нами оставались какие-то недомолвки.

— Я тоже не хочу этого.

Остаток пути они шли молча, радуясь тому, что лед между ними начал таять.

* * *

Возвращение в Крондор прошло без происшествий. Патрульный отряд ждал их в Холден Хэде и проводил в столицу Западных земель.

Через четыре дня они проехали через город без всяких церемоний и оказались на дворцовом плацу. Конюшие занялись лошадьми, а Джеймс, Джазара, Солон, Кендарик и Уильям отправились прямо к принцу.

Верховный жрец храма Ишапа ожидал Джеймса и его товарищей вместе с Арутой.

Сквайр и Солон шли впереди. Монах держал в руках ящик со Слезой Богов. Следом за ними вошли Кендарик, Уильям и Джазара.

— Сир, — поклонился Джеймс, — с огромным удовлетворением спешу сообщить вам, что мы выполнили нашу задачу. Слеза Богов в руках у брата Солона.

Солон взглянул на верховного жреца, который шагнул вперед и открыл ящик, находившийся в руках у монаха. В нем покоился огромный кристалл бледно-голубого цвета. Он замерцал таинственным светом, и воздух наполнили тихие, словно музыка вдалеке, звуки.

— Немногие послушники нашего ордена видели Слезу Богов, ваше высочество, — сказал верховный жрец. — Но все присутствующие здесь достойны этой чести.

Некоторое время они стояли, рассматривая Слезу с трепетом и восхищением, затем верховный жрец закрыл ящик.

— На рассвете мы отбываем, чтобы доставить Слезу в главный храм в Рилланоне. Брат Солон лично проследит за этим.

— Если вы не возражаете, — сказал принц Арута, — то я прикажу отряду копейщиков следовать за вами.

Легким кивком верховный жрец дал понять, что у него нет возражений.

— Ты хорошо служишь своему богу, — обратился Арута к Солону.

— Он верный и преданный слуга, — добавил верховный жрец. — И достоин занять место брата Майкла из Саладора. Солон, мы доверяем тебе лидерство в Братстве Ишапианского Молота и хранение молота Люка Д'Орбена.

— Это большая честь для меня, святой отец, — поклонился монах.

— Ваше мужество, — обратился верховный жрец к остальным присутствующим, — и сила духа вернули нам краеугольный камень нашей веры. Храм Ишапа выражает вам свою благодарность.

— Как и двор Крондора — тебе, брат Солон, — сказал Арута и посмотрел на Уильяма. — Ты прекрасно зарекомендовал себя, лейтенант. Это честь для королевских гвардейцев — иметь в своих рядах такого офицера.

Уильям поклонился.

— Член гильдии Кендарик, — произнес Арута.

— Ваше высочество. — Кендарик шагнул вперед и поклонился.

— Ты сослужил короне большую службу. Мы перед тобой в долгу. Понимая, что со смертью вашего мастера в гильдии начался разброд, и учитывая, что это гильдия, находящаяся на попечении короны, мы хотели бы, чтобы ты восстановил ваше братство в ранге нового мастера.

— Это большая честь для меня, ваше высочество, — неуверенно произнес Кендарик, — однако гильдия бедствует. Мошенничество Джората оставило нас без гроша, многие покинули братство…

— Мы обратим на это внимание. Корона не скупится по отношению к тем, кто ей верно служит. Мы пополним вашу казну и восстановим гильдию.

— Ваше высочество, вы так щедры! — воскликнул новый мастер гильдии.

— Леди Джазара, — обратился Арута к молодой волшебнице. — Вы доказали, что я не ошибся в выборе придворного мага.

— Ваше высочество. — Она склонила голову в знак признательности.

Принц Крондора редко улыбался, но на этот раз лицо его буквально озарилось радостью.

— Джеймс, — с гордостью сказал он, — ты, как всегда, проявил себя как верный и преданный слуга короны. Тебе — моя личная благодарность. — Арута встал. — Вы все прекрасно потрудились.

— Это — наш долг и удовольствие, сир, — ответил за всех Джеймс.

— Сегодня вечером мы устраиваем празднество в вашу честь, — объявил Арута. — Отправляйтесь в свои покои и возвращайтесь вечером. Будете моими гостями.

Он вышел из тронного зала, жестом предложив Джеймсу последовать за ним.

— Ты присоединишься к нам? — спросила Джазара у Солона.

— Нет, девочка, — ответил монах из Дорджина. — Как глава братства, я должен убедиться, что Слеза Богов доставлена в Рилланон. До этого момента я не спущу с нее глаз. Так что всего вам доброго — всем вам. — Он махнул двум монахам, тихо стоявшим в углу, чтобы они подошли. Повернувшись, они почтительно поклонились верховному жрецу и следом за ним и Солоном покинули комнату.

— Что теперь? — спросил Уильям Кендарика.

— Я отправлюсь к Моррейн, — радостно сообщил тот, — и приведу ее сегодня с собой. Став мастером гильдии, я буду достаточно обеспечен в глазах ее семьи, и мы поженимся, как только сможем.

— Рада это слышать, — улыбнулась Джазара.

— Ну я пошел, — заторопился Кендарик. — Увидимся позже.

— Могу я проводить вас до ваших покоев, леди? — предложил Уильям.

— В этом нет необходимости, — улыбнулась Джазара. — Рано или поздно я должна научиться ориентироваться в этом дворце. А если заблужусь, то попрошу пажа помочь мне.

Но Уильям знал, что она найдет дорогу.

— До вечера, — сказал он.