— Раньше она всегда была очень хорошей, — сказал он.
Фиона подождала немного, занеся руку над формой, потом, как будто не возражая, что он не дал прямого ответа, спросила:
— Как вам кажется, сколько времени за последний месяц вы провели в немного подавленном или печальном настроении?
Лиза посмотрела на руки Дэвида, которые тот крепко сжал в кулаки.
— Больше, чем хотелось бы признаваться при молодой жене, — ответил он.
— Значит, вы бы сказали, довольно много? — подсказала Фиона.
Дэвид кивнул.
— Вероятно.
— А насколько вы обеспокоены этим оцениванием? Чрезвычайно? Умеренно? Совсем немного? Вообще не обеспокоены?
— Пожалуй, вариант «чрезвычайно» подходит лучше всего, — отозвался Дэвид, стараясь придать ответу оттенок иронии.
Фиона сочувственно улыбнулась.
— Хорошо, — сказала она, обводя в форме какой-то пункт. — Можете сказать мне, какой сейчас год?
— Две тысячи... Это же надо! Две тысячи...
Он умолк и с досадой покачал головой.
— Месяц? — спросила Фиона.
— Сентябрь.
— День?
Дэвид начал было отвечать, но так ничего и не сказал.
— Какой сегодня день недели?
— Понедельник.
— Вы знаете, какое сейчас время года?
— Могла бы быть зима, но пока осень.
— Как называется эта больница?
Дэвид опять растерялся.
— На каком мы этаже?
— На первом.
— Вы знаете, в каком городе мы находимся?
— В Лондоне.
— В какой стране?
— В Англии.
— Хорошо. Теперь я скажу несколько слов и хочу, чтобы вы их повторили. Готовы?
Дэвид кивнул.
— Мяч, флаг, дерево.
— Мяч, флаг, дерево.
— Теперь я хочу, чтобы, начав со ста, вы посчитали в обратном порядке, каждый раз отнимая семь. Вопрос понятен?
— Думаю, да. Девяносто три, восемьдесят шесть, семьдесят... восемь? Семьдесят один. Шестьдесят пять.
— Достаточно. Можете произнести слово «бронза» задом наперед?
Дэвид нахмурился.
— А-Н-З-О-Р-Б.
Сделав пометку, Фиона сказала:
— Недавно я просила вас повторить несколько слов. Можете их назвать?
— М-м-м... Мяч. Дерево...
Морщина опять прорезала его лоб.
У Лизы бешено колотилось сердце. Казалось невероятным, что Дэвид мог забыть флаг, ведь он только что слышал это слово. Бронзу он тоже не сумел правильно произнести задом наперед и ошибался при вычитании, а еще сказал, что они в Лондоне, а не в Бристоле, и растерялся, когда его спросили, какой сейчас год. Нормально ли допускать такие ошибки? Может быть, под давлением все так ошибаются? Что именно говорят о состоянии Дэвида его ответы?
К облегчению Лизы, следующие несколько минут оказались более утешительными: Дэвид успешно определил наручные часы и карандаш и правильно повторил фразу «никаких “но” и “если”», но, когда дошло до теста на сворачивание бумаги, его так раздосадовали собственные неуклюжие попытки, что он смял бумагу в кулаке и с трудом сдержался, чтобы не стукнуть им по столу.
— Прошу прощения, — извинился он, явно смутившись.
Фиона просто улыбнулась, а потом попросила его составить короткое предложение о чем угодно, на его выбор. Взяв ручку, Дэвид написал: «Как мои успехи?»
Бросив на Дэвида многозначительный взгляд, который заставил его улыбнуться, Фиона протянула ему другой лист бумаги и сказала:
— Я хочу, чтобы вы выполнили то, что здесь напечатано.
Надпись гласила: «ЗАКРЫТЬ ГЛАЗА».
Дэвид посмотрел на врача.
Лиза замерла в напряжении.
Фиона ободряюще кивнула, и он быстро закрыл глаза.
Дальше надо было нарисовать пятиугольник, с чем Дэвид хорошо справился. Но, когда Фиона достала часы без стрелок и попросила дорисовать стрелки так, чтобы часы показывали час сорок пять, Лиза не поверила своим глазам: поколебавшись некоторое время, Дэвид нарисовал маленькую стрелку, направленную на единицу, а большую протянул куда-то между цифрами четыре и пять.
Как громом пораженная, Лиза только через несколько минут заметила, что Фиона продолжает забрасывать Дэвида градом вопросов о времени и часах. На одни он отвечал правильно, на другие — нет.
Затем последовала серия других тестов, в которых требовалось запомнить как можно больше отдельных слов, вспомнить историю, которую прочитала Фиона, распределить цвета по группам и объяснить, по какому принципу эти группы сформированы; нужно было определить степени сходства или назвать недостающую часть картинки, например ноги человека, вместо которых Дэвид по какой-то удивительной причине назвал самого человека. Через полчаса ему пришлось пройти все эти тесты заново.
Это изматывало, и Лиза видела, что Дэвид устает. Что там говорить, у нее самой уже кружилась голова, а тестам не было видно конца.
Через какое-то время, попросив Дэвида кратко объяснить значения таких слов, как «носорог», «эскалатор», «ходули», «компас» и «счеты», с чем он справился не без ошибок, и не дождавшись от него названия животного, которое начиналось бы на букву «с», Фиона закончила пытку.
— Думаю, с вас достаточно, — сказала она. — Итак, скажите, каким вам показалось это оценивание?
Дэвид набрал полные легкие воздуха и резко выпустил его вместе с неуверенным смешком.
— Более трудным, чем я ожидал, — признался он. — Как я справился?
Фиона улыбнулась.
— От человека с вашим IQ можно было ожидать достаточно высоких показателей, — сообщила она, — и вы их достигли.
Осознав, как умело Фиона ушла от прямого ответа, Лиза ощутила новый укол тревоги и взяла Дэвида за руку.
— А что дальше? — спросила она.
Фиона дописала что-то в форме и подняла голову.
— Теперь, боюсь, нам придется запастись терпением и подождать, пока результаты компьютерной томографии и анализов крови вместе с моим отчетом отправят консультирующему психиатру. Как только это произойдет, вам назначат время, когда можно будет прийти и встретиться с ней. Я говорю с «ней», потому что это почти всегда женщина.
— И тогда мы услышим диагноз? — спросил Дэвид.
— Она захочет лично провести оценивание, но да, тогда вам должны сообщить и диагноз.
— Возможно ли, что... — хрипло начал Дэвид. — Томография не выявила никаких признаков опухоли?
Лиза прочувствовала всю трагичность ситуации, когда боишься чего-то ужасного, и ей захотелось укрыть Дэвида в объятиях, как будто так можно было оградить его от всех бед.
— У меня нет этих результатов, — сказала Фиона. — Их отправят психиатру.
Прежде чем заговорить, Лизе пришлось проглотить подкативший к горлу ком.
— Долго ли нам придется ждать результатов? — спросила она.
Рука Фионы качнулась взад и вперед.
— Обычно их готовят два-три месяца, — извиняющимся тоном ответила она. — У нас мало докторов. Но я надеюсь, что в вашем случае получится быстрее.
На обратном пути за руль села Лиза. Не спеша ведя машину сквозь проливной дождь, она пыталась придать ощущение реальности тому, через что только что прошел Дэвид, и собственным чувствам. Она как будто выпала из нормальной жизни, потеряла ощущение того, где находится и даже кем является, и блуждала в тумане, что воспринималось ею как чужой сон. Казалось невозможным быть там, где она была сейчас: возвращаться в машине с обследования, которое могло поставить крест на будущем Дэвида. Это при том, что меньше шести недель назад они поженились в окружении друзей и близких и впереди, как они думали, их ждала счастливая новая жизнь. Было такое ощущение, что она совершила аварийную посадку в чужом мире. Ей здесь не место, у нее с этим миром нет ничего общего, он никак не согласуется с головокружительными успехами и наградами, в достижении которых ей позволила увериться жизнь. И в то же время Лиза не представляла, где еще она могла бы находиться, если не рядом с Дэвидом.
Лизе хотелось думать, что ее присутствие сегодня хоть немного помогло мужу, но он этого не говорил и вообще еще никак не комментировал сам тест. Наверное, до ужаса унизительно, когда с тобой обращаются как с ребенком, задают такие простые вопросы, а ты не в состоянии на все ответить правильно. Возможно, Дэвид ждал от нее слов ободрения, хотел услышать, что он хорошо справился. При мысли об этом Лизу захлестнуло чувство вины, потому что, не будучи уверенной, что под таким давлением сама справилась бы лучше, она все-таки не решалась ничего говорить из страха, что ее слова прозвучат фальшиво.
Заметив, что Дэвид пролистывает блокнот, видимо, чтобы лишний раз убедиться, что ему сегодня больше никуда не надо, Лиза подумала было взять его за руку, но тут он захлопнул черную книжечку и сказал:
— Завтра мне нужно ехать в Лондон.
Лиза бросила на него быстрый взгляд. И все? Каким-то образом ему удавалось вести себя, будто ничего не случилось.
— Это нельзя отменить? — спросила она. Ей было неуютно при мысли, что Дэвид уедет из дому.
— Зачем? Я вполне способен добраться туда, если ты об этом.
А способен ли? Зная, что вслух этого спрашивать не стоит, Лиза сказала:
— Ты на поезде поедешь? Знаешь что, я с тобой. Мне нужно много чего...
— Я бы предпочел, чтобы ты осталась дома.
Лиза снова на него посмотрела, чувствуя, как к горлу подкатывают рыдания.
— Но если я все-таки хочу поехать...
— Минуту назад не хотела, да и мне будет лучше одному, — отозвался Дэвид. Потом, немного помолчав, добавил: — Но спасибо, что была со мной сегодня. Надеюсь, ты об этом не жалеешь.
Судорожно сглотнув, Лиза ответила:
— Почему я должна сожалеть? Я не хочу, чтобы ты проходил через это один.
С раздражением в голосе Дэвид сказал:
— Это путешествие не из тех, в которое отправляются парами. Это в моей голове, не забыла? А не в твоей.
— Дэвид, пожалуйста, перестань со мной так разговаривать. Тебе еще не поставили диагноз, так что...
— Давай сменим тему, — резко перебил он и без дальнейших предисловий спросил: — Ты еще общаешься с тем парнем, с которым раньше жила? Забыл его имя. Тот, который... Ты понимаешь, о ком я.