И вполне могла уйти, чтобы немного остыть. Но так подолгу она никогда не отсутствовала. Ну, раскричится, прыгнет в машину и даст газ. Но часа через два обязательно вернется.
А сейчас пропадала всю ночь.
И что бы там у них ни происходило, на работу она выходила всегда.
Господи, какой же он идиот. После звонка из ее конторы надо было сразу бежать домой. Она могла упасть с лестницы. Поскользнуться в ванной. Получить удар током.
Скорее домой. Прямо сейчас.
Блэкмор взглянул на своих студентов. Тридцать пар глаз озадаченно уставились на своего профессора.
– Извините. Я не могу читать лекцию.
Сунув в карман планшет, он устремился к выходу.
Плюхнувшись в старый ржавый «вольво», он покинул стоянку в облаках выхлопного газа.
Блэкморы жили в двухэтажном викторианском особняке из красного кирпича в старой части города. Все последние десять лет – с тех пор как они с Джорджиной поженились – они пытались вернуть ему былую славу. Восстановили пышную отделку и перила парадного крыльца, перекрыли черепичную крышу, заменили печь.
У дома стояла машина Джорджины, четырехлетняя «тойота приус». В сердце Блэкмора затеплилась надежда. Поставив свой «вольво» рядом, он заглушил мотор и выскочил из машины, забыв захлопнуть дверь.
Прежде чем сунуть ключ в замок бокового входа, он проверил, заперта ли дверь. Джорджина часто оставляла ее незапертой, когда была дома. Ручка легко повернулась.
Распахнув дверь, Блэкмор громко позвал жену:
– Джорджи! Джорджи?
Никто не ответил.
Боковой вход вел на площадку между двумя короткими лестничными пролетами. Четыре верхние ступеньки вели на кухню, четыре нижние – в подвал.
Он решил идти на кухню. То, что он там увидел, повергло его в шок.
Все шкафы были открыты, ящики выдвинуты, посуда и прочая кухонная утварь свалена на столешницу.
– Господи, – прошептал Блэкмор.
Потом завопил:
– Джорджина!
Бросившись к лестнице, он, перепрыгивая через две ступеньки, помчался наверх, в спальню. Там была та же картина. Выдвинутые ящики комода, разбросанная одежда, вытащенные из-под кровати и распотрошенные чемоданы. Шкаф был тоже открыт, на полу валялись пустые обувные коробки.
– О боже.
Гостевая спальня была также перерыта. Кто-то обыскал весь дом.
– Боже мой, боже мой, – повторял Блэкмор.
– Успокойся, – произнес голос у него за спиной.
Блэкмор резко обернулся. В дверях стоял Клайв Данкомб.
– Господи Иисусе! – вскричал профессор. – Что здесь происходит?
– Я разыскиваю Джорджину.
– Где она?
– Понятия не имею.
– Ее машина здесь. А где она сама, черт побери?
– Я не нашел ее сумку.
– У Джорджины их с полдюжины.
Данкомб кивнул:
– Верно. Но в той, с которой она ходит сейчас, должны быть ключи от машины, кошелек и водительские права. Ни в одной из сумок этого нет.
Блэкмор указал на беспорядок.
– Посмотри на это. Здесь что-то произошло. Кто-то перерыл весь дом. Может быть, Джорджина застукала преступника? О господи. Ее могли похитили или даже…
– Это сделал я, – перебил его Данкомб.
– Что?!
– Это я перевернул здесь все вверх дном. Сейчас как раз шерстил подвал. Если она его взяла, то спрятан он хорошо.
– О чем ты, Клайв?
– Я подумал, что это может быть Джорджина. Она всегда переживала из-за этого диска. И не зря. Может быть, она успела побывать там до меня или взяла его раньше.
– Чтоб тебе провалиться, Клайв! Почему ты не спросил у меня? Если его взяла Джорджина, она обязательно сказала бы мне.
– Ты думаешь? А если она боялась и решила никого не посвящать?
– В любом случае она не стала бы его прятать, а сразу уничтожила бы.
Данкомб задумчиво кивнул:
– Очень может быть. Я был бы только рад. Но мне нужно знать наверняка.
Блэкмор провел рукой по волосам, потом обхватил голову, как бы не давая ей расколоться.
– Но где она сама? Куда делась?
– Вот это меня и беспокоит. Может, она решает, что с ним теперь делать.
Блэкмор не сразу понял, к чему клонит Клайв.
– Нет, в полицию она не пойдет. Какой ей смысл? Она ведь моя жена. Погубить нас всех и себя в том числе? Зачем ей это? Нет, это абсолютно невозможно.
– Надеюсь, ты прав. Никому из нас не нужно видео, где мы трахаем девчонку, которая в конце концов протянула ноги.
– Но мы же не имеем отношения к тому, что случилось с Оливией Фишер, – проговорил Блэкмор, заглядывая Данкомбу в лицо. – Так ведь?
– Конечно, нет. Но я бы не хотел доказывать это в суде.
Глава 22
Дверь в спальню Фелисии Чалмерс открылась, и на пороге возник высокий худой мужчина в трусах, расписанных самолетиками. На его длинных руках красовались татуированные драконы. Почесывая правую ягодицу, он щурил заспанные глаза, пытаясь сфокусировать их на хозяйке квартиры.
– А вот и Корбин, – приветствовала его она.
Фелисия только что проводила детектива. В руке у нее был недопитый стакан.
– Здесь кто-то говорил, – заявил Корбин.
– Музыку ты не слышишь, а разговор, выходит, услыхал?
– К музыке я привык. Могу спать даже под «Металлику». А вот ваша болтовня меня разбудила. О чем разговор?
– Адам погиб.
– А кто это?
Фелисия нахмурилась.
– Мой бывший.
При этом известии Корбин окончательно проснулся.
– Блин! А что с ним случилось?
Фелисия рассказала.
– Извини, детка. Дай я тебя обниму, – сказал Корбин, раскрывая объятия.
– Обойдешься, – отрезала Фелисия и пошла на кухню.
Поставив стакан, она стала рыться в ящике, пока не нашла записную книжку.
– Что ты ищешь?
– Телефон адвоката, который вел мой бракоразводный процесс. Его зовут Артур Клемент. Он из Олбани.
Корбин скривился.
– А зачем он тебе? Ты же уже развелась со стариком. К тому же он отдал концы.
– Это точно. И не он один.
– Что-то я не врубаюсь.
Фелисия нашла номер и, заложив страницу пальцем, посмотрела на своего голого дружка.
– Кто бы сомневался.
– Так объясни.
– Его теперешняя жена тоже погибла. А первая умерла много лет назад. Так, может быть, мне отколется что-нибудь из наследства.
– Но ты же говорила, что у него дочка. И уже взрослая.
– Да, Люси. Но ей же не должно достаться все.
– А что, он такой богатенький?
Фелисия пожала плечами:
– Может, и нет. Но кое-что у него имеется. Например, дом. Какие-то ценные бумаги, вклады. Как бывшая жена, я должна иметь право на часть наследства. Кто знает? Возможно, он включил меня в завещание.
– А он тебе говорил об этом?
Фелисия прикусила губу.
– Да нет.
– Я так думаю, что ничего тебе не светит, Фелиш. Все отойдет его дочке. Я, конечно, не юрист, но…
– Да, ты бармен.
– Это просто мое мнение.
– Ты не возражаешь, если я обращусь к профессионалу? Его мнение мне как-то интересней.
Корбин прислонился к косяку и облизнул губы.
– Знаешь, Фелиш, ничего у тебя не выйдет.
Открыв записную книжку, Фелисия потянулась за трубкой.
– Ты, наверно, меня не уважаешь за то, что я такая.
Она стала набирать номер.
– Почему не уважаю? Уважаю. Мне все равно, какая ты. Ты… эй?
Фелисия повернулась к Корбину спиной.
– Я хочу поговорить с Артуром. Нет, прямо сейчас, срочно. Да, это Фелисия Чалмерс. Скажите ему, что дело связано со смертью. Так и скажите. Да, я подожду.
Фелисия повернулась к Корбину, но тот исчез. Она услышала шум воды в туалете.
– Да? Это мистер Клемент? Вы помогали мне развестись с Адамом Чалмерсом. Да, да, понимаю. У нас в Промис-Фоллсе случилась катастрофа, да, в открытом кинотеатре. Мой бывший муж и его новая жена погибли. Теперь я его единственная супруга, хоть и бывшая. Да, у него есть дочь, но может быть, и мне что-то причитается? Если я сумею доказать, что все это время оказывала ему моральную поддержку? У меня есть электронная переписка. И потом, мы поддерживали супружеские отношения. Это ведь тоже чего-то стоит…
Она замолчала, слушая, что говорит юрист. Молчание прерывалось лишь редкими «угу».
– Мне наплевать, что там у вас в голове. Я нутром чувствую, что мне что-то обломится. Мириам же умерла. Когда к вам можно зайти? На следующей неделе? Да, я постараюсь собрать все бумаги. И узнаю, на сколько потянет дом. Хорошо, спасибо. До встречи.
Фелисия повесила трубку. Обернувшись, она увидела Корбина с полотенцем на бедрах.
– Как хорошо, что я не послушалась бармена, – прощебетала она.
Глава 23
Саманта Уортингтон засыпала в машины стиральный порошок, когда зазвонил ее сотовый, засунутый в передний карман джинсов. Она прямо подпрыгнула от неожиданности. После утреннего визита Эда нервы у нее были на пределе.
Вытащив телефон, она посмотрела на экран: Дэвид Харвуд.
Господи, какой он настырный. Все пытается оправдаться. Через шесть звонков включалась голосовая почта, так что долго ждать ей не пришлось. Телефон заткнулся, но она смотрела на него еще с минуту, ожидая сообщения.
На экране появился красный кружок с цифрой 1. Интересно, что он там наговорил. Может, стоит послушать?
Нажав на кружок, она приложила телефон к уху.
«Сэмми, это Дэвид. Почему не отвечаешь на мои звонки? Ты считаешь, я тебя подставил? Клянусь, это не так. Может, обсудим это как-нибудь? Ну, к примеру, за ужином. В непринужденной обстановке. А Карла можно оставить у меня. Там сейчас живут мои родители. Он поиграет с Этаном. Или… ну, я не знаю. Послушай, больше я звонить не буду. Не хочу, чтобы считала меня занудой. Просто дело в том, что ты мне нравишься. У нас обоих куча проблем, и тебе вряд ли хочется новых, но я… Ладно, мне пора идти. Если ты согласна поужинать вместе, позвони мне. Пока».
Сэмми могла удалить сообщение, нажав на семерку, или же сохранить его, ткнув в девятку. Чуть поколебавшись, она выбрала семерку.