Слияние двух океанов — страница 2 из 18

Все этажи здания были опоясаны верандами с колоннами и балюстрадой в виде изящных железных кружев. Эмили подумала, что это строение – образец британской колониальной архитектуры… и вполне может оказаться зданием суда!

Господи, неужели Жак торговал наркотиками прямо под носом судебной бюрократии?!

А вдруг это насквозь коррумпированная бюрократия? Эта мысль испугала Эмили еще больше. Она была иностранкой, к тому же полураздетой, а единственное удостоверение личности – паспорт – у нее отобрали.

Высокие, около четырех метров, зловеще черные, окантованные витиеватой резьбой и рядами больших латунных кнопок двери, у которых они остановились, вызвали у нее очередной приступ страха. А когда они начали медленно открываться, Эмили подсознательно почувствовала, что сюда принято входить только со склоненной головой и потупленным взором.

Первое, что она увидела в просторном холле, был роскошный персидский ковер на полу из темного дерева. Боковым зрением Эмили отметила прекрасные вазы, смахивающие больше на музейные экспонаты. Такая обстановка дарила надежду на то, что ситуация, возможно, не столь безвыходна.

Эта вспыхнувшая надежда позволила Эмили поднять глаза, чтобы осмотреться получше. Ее привели в просторный атриум, обставленный как королевская приемная.

Широкая галерея, ведущая в остальные помещения первого этажа, была углублена на две ступеньки относительно холла и имела выходы на веранду. Высоко вверху здание венчал купол, по окружности которого свисали фантастической красоты люстры из цветного стекла, образуя причудливые каскады.

Как бы Эмили ни была потрясена увиденным, ее взгляд сразу же остановился на мужчине, который был, безусловно, главной достопримечательностью даже среди этой роскоши. С величественным достоинством он поднялся с красного кресла-трона. Его одежда – длинная белая туника, поверх которой была надета безрукавная, по-королевски пурпурная мантия, отделанная золотым галуном, – говорила о его арабском происхождении, но он в большей степени походил на испанского аристократа, чем на араба. В чем у Эмили сомнений не возникло, так это в том, что в своей жизни она еще не встречала такого потрясающе красивого мужчину.

Впрочем, слово красивый не отражало полностью того, как выглядел этот человек. Черты его лица были безупречны, словно созданы резцом талантливейшего скульптора. Густые черные волосы были откинуты со лба и прядями ниспадали за уши. Такое необычное и смелое обрамление лица подчеркивало разлет бровей, глубину темных глаз, классическую форму прямого носа. Верхняя губа была чуть тоньше и резче очерчена по сравнению с нижней, более полной и чувственной.

Мужчина притягивал, интриговал и был, по мнению Эмили, очень красив, но в то же время в нем безошибочно угадывалось врожденное мужское высокомерие, которое рождало в ней примитивную женскую тревогу, ускоряющую ток крови. Да, выглядел он потрясающе, но был очень… иностранцем и явно оценивал ее женские достоинства.

Поскольку мужчина находился на чуть более низком уровне пола, у Эмили вдруг возникло странное ощущение, что она перенеслась в то время, когда Занзибар был самым крупным мировым центром работорговли, и почувствовала себя пленницей, выставленной на помост, где продавался живой товар.

Незнакомец заговорил с одним из охранников, державших Эмили, на арабском. Вдруг с ее головы резко сорвали шарф, которым она удерживала волосы, а затем грубо выдернули заколки. Освобожденная масса волос рассыпалась по ее плечам, и спине.

– Эй! – закричала Эмили в испуге, что с нее сорвут и бикини. Чувствуя себя крайне уязвимой, она с ужасом ожидала дальнейших приказаний.

То ли араб, то ли испанец вдруг бегло заговорил по-французски, при этом взгляд его был весьма циничным, а усмешка – сардонической. Хотя Эмили за время своих путешествий и приобрела некоторые поверхностные знания разных языков, она ничего не поняла из этого стремительного потока французских слов.

– Послушайте, я не француженка, понимаете? – взмолилась Эмили. – Вы случайно по-английски не говорите?

– То есть… – одна из черных бровей незнакомца поползла вверх, демонстрируя скептическое недоверие, – вы хотите сказать, что вы – англичанка?

– Не совсем. Я из Австралии. Мое имя – Эмили Росс. – Эмили кивком указала на свой пакет, отобранный охраной. – Мой паспорт удостоверит…

– При данных обстоятельствах это не столь важно, – сухо перебил ее мужчина.

Эмили глубоко вздохнула, пытаясь собраться с мыслями и оценить сложившуюся ситуацию.

– Тогда могу я спросить, что для вас важно, мсье?

Но мсье заговорил совсем о другом.

– К моему большому удивлению, Жак Арно описал вас абсолютно точно. – В голосе мужчины отчетливо слышалась насмешка, а в глазах сквозила издевка. – Любопытно выяснить, насколько правдив он оказался и в остальном?

– Что он вам наговорил? – спросила Эмили и стиснула зубы, готовясь выслушать поток лжи.

– Например, что вы – девственница. Девственница?

Эмили прикрыла глаза, в ее мозгу молнией сверкнуло ужасное подозрение. Разговор о девственности мог означать только одно.

Жак Арно… Этот негодяй, обманом заманивший ее на яхту… Этот хитрый, беспринципный наркоделец, который ради собственных интересов готов на все… Жак наверняка предложил сделку – его шкура в обмен на Эмили в качестве секс-рабыни.

– Нет! – Эмили едва не задохнулась от яростного негодования, враждебно глядя на потенциального рабовладельца. – Конечно же, нет!

– А я и не поверил этому, – небрежно пожав плечами, ответил мужчина. Его холодный тон резко контрастировал с ее горячностью. – Это с вашей-то профессией исполнительницы танцев живота! Уверен, у вас отбоя не было от клиентов.

– Танцев живота? – неожиданно высоким голосом переспросила Эмили.

Мужчина бросил на нее раздраженный взгляд.

– Среди прочего багажа на яхте были найдены ваши костюмы, которые вы в спешке бросили, удирая с яхты, чтобы избежать поимки и ареста.

Поимки!

Значит, Жак арестован за торговлю наркотиками, и его яхту обыскали. Вот что навело этого человека на мысль о том, что она, якобы осознав безвыходность своего положения, бросилась в воду во избежание ареста.

– Я убежала с яхты не из-за страха ареста, мсье. Я бежала из плена, в котором находилась на этой яхте.

– Жак Арно удерживал вас против воли?

– Да. А костюмы для танцев живота, найденные вами при обыске, принадлежат не мне, уверяю вас, – продолжала горячиться Эмили, негодуя на то, что ее буквально в лицо назвали шлюхой.

Жар, с которым она говорила, постепенно охватывал все тело под бесцеремонным взглядом незнакомца, медленно и дерзко скользившим по изгибам ее женственного тела – полной груди, тонкой талии, округлым бедрам и безупречной формы ногам с изящными лодыжками.

– Ваши физические данные наводят на иные мысли, мисс Росс, – иронично заметил ее потенциальный хозяин.

– Я – профессиональный инструктор по подводному плаванию. У меня сертификат, удостоверяющий это. Он находится среди документов в пакете, который отобрали ваши люди.

Ее мучитель улыбнулся, продемонстрировав ряд белоснежных зубов, но что-то в этой улыбке подсказало Эмили, что ему хочется разорвать ее на мелкие кусочки и полакомиться ими.

– Мой опыт говорит, что люди могут быть весьма… разносторонними, – насмешливо заметил он.

– Да, в этом вы не ошибаетесь, – резко ответила Эмили. – Но я думаю, что вам пора назвать себя и объяснить, по какому праву вы обращаетесь со мной подобным образом.

Эмили злилась из-за того, что находится в таком зависимом положении. Мысль о склоненной голове и потупленном взоре давно покинула ее. Она смотрела прямо на мужчину, требуя ответить на свой вопрос.

– Вы задержаны потому, что вторглись во владения моей семьи, и потому, что тесно связаны с человеком, занимающимся криминальной деятельностью в этих самых владениях, – отрезал тот.

– У вас нет доказательств! Мужчина презрительно закатил глаза.

– Клянусь, я не замешана в делах Жака, – настаивала Эмили. – А костюмы, которые вы нашли, принадлежат женщине, которую он выдавал за жену. Меня же обманом заставили остаться на яхте.

– Обманом?

– Мне очень нужно было попасть на Занзибар. Жак сказал мне, что плывет до Мадагаскара и высадит меня здесь, если я помогу…

– …в его наркобизнесе.

– Нет, в качестве члена экипажа. Я не знала о его делах до тех пор, пока не проснулась на борту яхты в открытом море, напичканная наркотиками.

– Значит… – Вдруг в его глазах что-то вспыхнуло, заставив Эмили напрячься еще сильнее, пока он заканчивал фразу. – Вы настаиваете, что являетесь невинной жертвой?

– Я и есть невинная жертва, – подтвердила она. – Предполагалось, что я стану компаньонкой его жены и еще одним членом экипажа.

Черная бровь презрительно взметнулась вверх.

– И где же эта самая жена?

Эмили глубоко вздохнула. Вероятно, ее история кажется неправдоподобной, но она такова. Ей больше нечего было сказать в свою защиту.

– Я не знаю. Она исчезла. Когда я пришла в себя утром, ее не было на борту яхты.

– Ушла, значит, – протянул он. – Даже не взяв свои костюмы? – язвительно уточнил он.

Эмили отчаянно пыталась найти хоть какое-то правдоподобное объяснение.

– Может быть, она бросила их, чтобы незаметно сбежать от Жака. Я тоже была вынуждена оставить много своих вещей на яхте.

– При попытке сбежать?

– Да.

– Сбежать от чего, мисс Росс? – вкрадчиво спросил мужчина. – Вы должны признать, что Арно выполнил свое обещание доставить вас на Занзибар.

– Он обещал доставить меня в гавань Стоун-Тауна, мсье.

– Эта частная гавань находится как раз на пути в Стоун-Таун, мисс.

– Я не была в этом уверена. После завершения своих дел здесь, Жак мог направиться прямо на Мадагаскар, продолжая насильно удерживать меня на яхте.

– И поэтому вы решились на опасный заплыв в незнакомых водах? А потом в темноте пробирались через непроходимые мангровые заросли? Это был шаг отчаявшегося человека, мисс Росс…