Я стараюсь улыбнуться.
– Тогда твоя просто била фонтаном.
Фиона отвечает легкой ухмылкой.
– Ну, я бы назвала это гейзером.
– Да уж.
– Понимаешь, даже сейчас, когда придумала Камни прощения, я все равно чувствую себя ужасно глупой. Бывают моменты, когда мне кажется, что я не понимаю, о чем говорю.
Теперь я смеюсь совершенно искренне.
– Скажешь тоже. Ты же стала для всех гуру в вопросах прощения, даже написала книгу.
– Да, верно, – вздыхает Фиона. – Я должна парить под небесами от счастья, а на самом деле, стоя перед аудиторией, чувствую себя маленькой девочкой, которая ждет прощения, ощущаю себя самым заурядным человеком, который, как и все остальные, мечтает быть любимым.
На глаза наворачиваются слезы, и я трясу головой.
– Кажется, то же самое говорила Джулия Робертс Ричарду Гиру в конце фильма «Ноттинг-Хилл»?
Фиона смотрит на меня и улыбается.
– Я же говорю, что по-прежнему чувствую себя очень глупой.
Со Дня поминовения прошло уже два дня, а фасад Гарден-Хаус еще украшают американские флаги. Войдя, я сразу вижу Дороти, сидящую в одиночестве за обеденным столом. До ланча еще не менее тридцати минут. И кто посмел повязать ей на шею кухонное полотенце? Я бросаюсь вперед, чтобы сорвать его, а потом отчитать служащих и напомнить им, что у этой женщины тоже есть гордость, но понимаю, что это сделано без злого умысла, за едой Дороти может перепачкать всю одежду. Успокоившись, я вытаскиваю из сумки хлеб и подхожу ближе.
– Чувствую запах хлеба Анны, – произносит Дороти. Сегодня голос у нее веселее, может, время действительно способно творить волшебство? Или к ней заходила Мэрилин?
– Доброе утро, Дороти. – Я наклоняюсь, чтобы обнять ее. Тонкий аромат «Шанель» и обвивающие мою шею руки будят в душе сентиментальные чувства. Может, это связано с тем, что на следующей неделе я уезжаю? Не важно, по какой причине, но сегодня я обнимаю ее особенно нежно. Дороти отстраняет меня, словно ощущая мой настрой.
– С тобой все в порядке, Анна Мария? Садись-ка и рассказывай.
Я опускаюсь на стул и выкладываю все о визите Фионы.
– Я была шокирована тем, что она проделала такой путь, чтобы извиниться.
– Очень мило с ее стороны. Теперь тебе лучше?
– Лучше. Но я бы сказала, что до сих пор не ясно, было ли наше признание во благо или нет. Подумай, изменилась ли наша жизнь к лучшему?
– Дорогая, разве ты так до сих пор и не поняла? Признание сделало нас свободными. Но в следующий раз, когда мы решим обнажить перед кем-то душу, следует быть осторожнее. Чувствительность и ранимость можно демонстрировать только тем, кто способен тебя понять.
Она права. Клаудия Кэмбелл была не лучшей наперсницей. Я невольно думаю о Майкле. Нет, и он не смог меня понять.
– Рада, что ты остаешься оптимисткой.
– А как иначе? Теперь у нас все есть. – Она гладит меня по руке. – А главное, мы обрели себя.
Несколько мгновений я обдумываю ее слова.
– Да, пожалуй. Надеюсь, этого достаточно. Расскажи, как ты живешь, Дороти? Как Патрик?
– Он стал денди. – Она достает из кармана письмо и передает мне.
– Написал любовное письмо? – улыбаюсь я.
– Оно не от Пэдди. Это ответ на отправленные камни.
Мэрилин ее простила! Как чудесно! Замечаю обратный адрес на конверте.
– Нью-Йорк?
– Прочитай. И вслух, пожалуйста. Я с удовольствием еще раз послушаю.
Я открываю конверт.
«Дорогая миссис Руссо!
Я был крайне удивлен Вашим письмом с извинениями. Как видите, я вернул камень, но поверьте, Ваши извинения излишни. Мне жаль, что Вы пронесли через годы чувство сожаления, что мы потеряли связь после той встречи в классе. Я действительно не вернулся в Уолтер-Коэн, и не сомневаюсь, Вы сочли, что ни к чему хорошему это меня не привело. Мне жаль, что Вы так и не узнали, что спасли меня. Прошу простить за банальное выражение, но я вошел в Ваш класс неуверенным в себе юнцом, а вышел мужчиной. Настоящим мужчиной, который мне очень нравился.
То утро навсегда осталось в моей памяти. Вы пригласили меня, чтобы продемонстрировать записи в журнале. Везде стояла одна и та же заглавная буква, обозначающая «неполный курс». В том семестре я ничего не смог завершить. Вы были великодушны ко мне и объяснили, что у Вас, к сожалению, нет выбора, меня неминуемо отчислят.
Сказанное не стало для меня новостью, к тому же весь семестр Вы были ко мне внимательны, звонили, а однажды даже наведались домой. Вы умоляли меня вернуться в школу, даже беседовали с мамой. Чтобы успеть по программе, мне надо было за семестр наверстать все пропущенное. И Вы были просто одержимы мыслью мне помочь. И не только в английском, который преподавали, Вы переговорили и с другими моими учителями. К сожалению, я не стремился облегчить Вам задачу, находил тысячи оправданий, и, стоит заметить, некоторые из них даже не были мной придуманы. Суть в том, что даже Вы не могли дать знания ребенку, появлявшемуся в школе не чаще раза в неделю. Да, мы оба помним тот день, но я не уверен, что Вы знаете, что произошло со мной после.
Прежде чем начать урок, Вы попросили Роджера Фарриса отложить плеер. Он что-то пробурчал и спрятал его под парту. Через полчаса он сообщил, что его плеер пропал. Он уверял, что его украли.
Все стали тыкать друг в друга пальцами, некоторые даже предложили, чтобы Вы нас обыскали. Вы и слышать об этом не желали.
Вы спокойно сказали тогда, что кто-то из нас совершил ошибку, что он потом очень пожалеет, и призвали поступить как должно в этой ситуации. Затем прошли в маленькую комнатку рядом с кабинетом и выключили в ней свет. Вы сообщили нам, что каждый войдет в эту комнату на двадцать секунд и возьмет с собой сумку. Вы были уверены, что тот, кто украл плеер, непременно оставит его там. Все шумели и возмущались тем, что нас заподозрили в воровстве. К тому же не сомневались, что плеер украл Стивен Уиллис – он из бедной семьи, к тому же курит марихуану. Странно, что он пришел в тот день в школу, ведь большую часть уроков обычно прогуливал.
Почему бы просто не обыскать его и избавить всех от унизительного подозрения? Кроме того, он ни за что сам не отдал бы плеер Роджера, не стоило быть столь наивной и думать, будто люди такие хорошие.
Вы тогда настояли на своем. Сказали, что люди по натуре своей добрые, что тот, кто «случайно» взял плеер Роджера, уже пожалел о содеянном.
Неохотно, но мы подчинились. Один за другим мы заходили в темную комнату. Джина Блюмлейн следила за временем и стуком в дверь давала нам знать, что двадцать секунд прошли. К концу урока каждый из нас побывал в темной комнате.
Настал момент истины. Вы вошли, а мы все столпились у двери, чтобы узнать, результативным ли стал Ваш эксперимент. Вспыхнул свет, и все не сразу смогли поверить, что он лежит на полу у шкафа с папками. Плеер Роджера Фарриса. Ученики замерли, но через несколько секунд класс наполнился восторженными возгласами. Всех переполняла радость от вновь обретенной веры в человека.
Что же до меня, то это событие перевернуло мою жизнь. Понимаете, как все и предполагали, именно я взял плеер Роджера, и, разумеется, возвращать не собирался. Я тоже хотел иметь плеер, но мой старик сидел без работы. А Роджер всегда был мразью. Какое мне до него дело!
Однако Ваша вера в доброту человеческой души изменила меня навсегда.
Положив плеер Роджера на пол у шкафа, я вышел из той темной комнаты совсем другим, словно сбросил старую кожу. Вместе с ней ушли мысли о том, что в жизни мне выпала роль жертвы и весь мир мне должен, с меня будто сошел нанесенный годами слой черствости. Впервые у меня появилось чувство, что я чего-то стою.
Теперь Вы понимаете, миссис Руссо, что в Ваших извинениях нет необходимости. После урока я прямиком направился в вечернюю школу и через шесть недель сдал экзамен по программе средней школы. Я понял, что тоже могу быть хорошим, Ваша вера в человека изменила мое сознание. Из мальчишки, который привык слоняться без дела и сетовать на горькую судьбу, я превратился в юношу, не побоявшегося чувства ответственности. Ваш урок повлиял на все поступки, совершаемые мной в дальнейшем.
Хочу, чтобы Вы знали, что тем прекрасным, что есть во мне, я обязан только Вам. Я благодарен, что Вы увидели во мне хорошего человека и помогли им стать.
Искренне Ваш,
Вытираю глаза рукавом рубашки и поворачиваюсь к Дороти.
– Ты можешь собой гордиться.
– Зажжена еще одна свеча, – шепчет она и промокает глаза махровым нагрудником. – В моей комнате становится светлее, милая.
Задув одну свечу, мы получаем шанс зажечь новую. Накопление опыта – путь проб и ошибок. Чувство стыда и вины смягчают моменты, когда мы проявляем благородство и человечность.
Нам остается только надеяться, что зажженные нами свечи рассеют созданную нами же темноту.
Поддавшись чувствам, я сжимаю руку Дороти.
– Ты потрясающая женщина.
– Да, ты права, – раздается за спиной.
Я резко оборачиваюсь и вижу Мэрилин. Даже не представляю, как долго она стоит здесь.
Дороти выпрямляется и широко распахивает глаза.
– Это ты, Мэри?
Та кивает в ответ.
– Я. – Наклонившись, она целует подругу в лоб. – Кстати, Дотти, твоя комната не стала ярче, она всегда была полна света.
Я возвращаюсь домой в час, ощущая небывалую легкость оттого, что стала свидетелем примирения двух подруг, и довольная тем, что нашла в почтовом ящике письмо от Эр-Джея.
Руки слегка подрагивают, когда я вскрываю конверт.
«Дорогая Анна!
Спасибо за твое письмо. Честно говоря, не был уверен, что ты мне напишешь. Тебе вовсе не нужно извиняться. Ничего удивительного, что такая эффектная женщина, как ты, связана серьезными отношениями. Я ценю твою честность.