Словарь египетской мифологии — страница 4 из 12

[7.] Приветствую тебя, Маата-ф-эм-сешет (огненные глаза), приходящий из Сехема (Летополь), я не поступал предательски.

[8.] Приветствую тебя, Неба (пламя), приходящий и отступающий, я не брал того, что принадлежит Богу.

[9.] Приветствую тебя, Сет-кесу (разбивающий кости), приходящий из Сутен-хенена (Гераклеополь), я не произносил лжи.

[10.]Приветствую тебя, Хеми (разрушающий), приходящий из IUemaum (тайного места), я не отбирал ничего силою.

[11.] Приветствую тебя, Уач-несерт (сильный пламенем), приходящий из Хет-ка-Птах (Мемфис), я не произносил низких (или: дурных) слов.

[12.] Приветствую тебя, Хра-ф-ха-ф (тот, чье лицо позади него), приходящий из пещеры и пропасти, я не отбирал пищу силой.

[13-1 Приветствую тебя, Керти (источник двойного Нила), приходящий из Подземного Мира, я не прибегал к обману.

[14.1 Приветствую тебя, Та-рет (огненная стопа), приходящий из мрака, я не ел своего сердца (не выходил из себя и не впадал в гнев).

[15.]Приветствую тебя, Хеч-абеху (сверкающие зубы), приходящий из Таше (Файюма), я не захватывал [ничьей земли].

[16.] Приветствую тебя, Ам-сенеф (кровопийца), приходящий из дома казней, я не убивал животных, посвященных Богу.

[17.] Приветствую тебя, Ач-бесек (пожиратель внутренностей), приходящий из Мабет, я не опустошал вспаханных земель.

[18.] Приветствую тебя, Неб-Маат (повелитель Маат), приходящий из города двух Маати, я избегал всего, что способно причинить зло.

[19.] Приветствую тебя, Тенеми (отступающий), приходящий из Баста (бубастиса), я не открывал уст против кого-либо из людей.

[20.] Приветствую тебя, Анти, приходящий из Анну (Гелиополь), я не давал воли гневу без надлежащей причины.

[21.] Приветствую тебя, Тутутеф, приходящий из нома Лти, я не совершал прелюбодеяний и не предавался содомии.

[22.] Приветствую тебя, Уамемти, приходящий из дома кровопролития, я не осквернял себя.

[23.] Приветствую тебя, Маа-ант-ф (провидец тою, что несут ему.), приходящий из дома бот Амсу, я не возлежал с женой другого.

[24.] Приветствую тебя, Хер-серу, приходящий из Не-хату, я не внушал страха никому из людей.

[25.] Приветствую тебя, Неб-Сехем, приходящий от Озера Кауи, я не давал своей речи пылать гневом.

[26.] Приветствую тебя, Сешет-херу (направляющий речь), приходящий из Урит, я не позволял себе быть глухим к словам правды и праведности.

[27.] Приветствую тебя, Нехен (ребенок), приходящий от озера Хекет, я не был причиной слез другого.

[28.] Приветствую тебя, Кенемти, приходящий из Ке-немет, я не изрекал богохульств.

[29.] Приветствую тебя, Ан-хетеп-ф (приносящий свои дары), приходящий из Сау, я не совершал насилия.

[30.] Приветствую тебя, Сер-херу (распорядитель речи), приходящий из Унси, я не торопил свое сердце.

[31.] Приветствую тебя, Неб-храу (Владыка Лиц), приходящий из Нечефет, я не пронзал свою кожу и я не заслужил мести бога.

[32.] Приветствую тебя, Серехи, приходящий из Ут-хент, я не продолжал речь свыше того, что должно быть сказано.

[33.]Приветствую тебя, Неб-абуи (владыкарогов), приходящий из Саути, я не обманывал /и не]смотрел на зло.

[34.] Приветствую тебя, Нефер-Тем, приходящий из Птах-хет-ка (Мемфис), я никогда не изрекал проклятий фараону.

[35.] Приветствую тебя, Тем-сеп, приходящий из Tammy, я не осквернил бегущей воды.

[36.] Приветствую тебя, Aри-эм-аб-ф, приходящий из Тебти, я не возвышал своей речи.

[37.] Приветствую тебя, Ахи, приходящий от Ну, я не изрекал проклятий Богу.

[38.] Приветствую тебя, Уач-рехит, [приходящий из своего святилища], я не вел себя нагло.

[39.] Приветствую тебя, Пехеб-неферт, приходящий из своего храма, я не делал различия.

[40.] Приветствую тебя, Нехеб-кау, приходящий из своей пещеры, я не увеличивал моего богатства за счет чужой собственности.

[41.] Приветствую тебя, Чесер-теп, приходящий из своего святилища, я не изрекал проклятий тому, что принадлежит Богу и находится со мной.

[42.] Приветствую тебя, Ан-а-ф (приносящий свои руки), [приходящий из Аукерта], я не думал с презрением о боге города».

В подземном мире, в той его части, которая называется Чертогом Маати, установлены весы, на которых взвешивается сердце умершего.

Перекладина подвешена за кольцо на выступе стойки весов, сделанном в форме пера, символизирующего Маат, или все то, что правдиво и истинно. Стрелка весов укреплена на перекладине и, когда чаши весов находятся в равновесии, расположена параллельно стойке.

Если один из концов перекладины наклоняется, то вертикальное расположение стрелки нарушается. Надо отметить, что от умершего не требовалось, чтобы его сердце оказалось легче мера Маат — символа закона, находившегося на другой чаше; достаточно было равновесия. Иногда стойка весов увенчивалась изображением человеческой головы, украшенной пером Маат, иногда — головой шакала, животного, посвященного Анубису, иногда — головой ибиса, птицы, посвященной Тоту. В одном из памятников, так называемом «Папирусе Ани», на верхушке стойки сидит павиан с головой собаки, помощник Тота.

При взвешивании сердца умершего, которого звали Ани, присутствуют следующие боги:

1. РА, бог рассветного и полуденного Солнца с головой сокола.

2. ТЕМУ, бог вечернего Солнца, великий бог Гелиополя. Он всегда изображался в человеческом облике и с человеческим лицом; это доказывает, что в очень древние времена он прошел через все образы, в которых представляли богов, и пришел к человеческому. Голова его увенчана Короной Юга и Севера.

3. ШУ, с головой человека, персонификация солнечного света.

4. ТЕФНУТ, с головой льва, сестра-близнец Шу, персонификация влаги.

5. СЕБ, с головой человека, сын Шу, персонификация земли.

6. НУТ, с головой женщины, женское соответствие богов Нуна и Себа; она была персонификацией изначальных вод, а позже — неба.

7. ИСИДА, с головой женщины, жена и сестра Осириса, мать Гора.

8. НЕФТИДА, с головой женщины, жена и сестра Осириса, мать Анубиса.

9. ГОР, «великий бог» с головой сокола.

10. ХАТОР, с головой женщины, персонификация той части неба, где солнце встает и садится.

11. ХУ, с головой человека.

12. С А, также с головой человека.

С одной стороны от весов стоит на коленях бог Анубис с головой шакала, поддерживающий правой рукой их стрелку. За ним стоит Тот, писец богов с головой ибиса, держащий в руках тростник, чтобы записать результаты взвешивания.

Возле него сидит трехликое чудище Ам-мит, «Пожиратель мертвых», ожидая момента, когда оно сможет съесть сердце Ани, если его сочтут недостойным.

Боги, сидящие за столом для подношений, а также Анубис, Тот и Ам-мит выступают, так сказать, против Ани. Сам он и его жена Туту стоят но другую сторону весов с почтительно склоненными головами.

Они изображены в человеческом облике, на них одежды и украшения, подобные тем, что они носили на земле. Душа Ани, в виде сокола с человеческой головой, стоит на постаменте.

Рядом помещено изображение также покоящегося на постаменте прямоугольника с головой человека, который, вероятно, представляет умершего в эмбриональном состоянии.

Перед началом взвешивания сердца Ани говорит:

«Сердце мое, мать моя!

Сердце мое, мать моя!

Сердце мое, благодаря которому я пришел в жизнь!

Да не восстанет ничто против меня на суде!

Да не будет противодействия мне в присутствии верховных правителей!

Да не разлучат тебя со мной в присутствии того, кто держит Весы!

Ты — мой ка, обитатель моего тела, бог Хнему, объединяющий и укрепляющий мои члены.

Да войдешь ты в обитель счастья, куда мы идем.

Да не сделают правители двора Осириса, властные над обстоятельствами жизни человека, мое имя зловонным».

Анубис смотрит на стрелку весов, а павиан показывает Тоту, что перекладина находится точно в равновесии и, следовательно, сердце уравновешивает перо, символизирующее Маат (справедливость, истину, закон и т. д.).

Тот записывает результат и затем обращается к богам:

«Внимайте этому суду. Воистину сердце было взвешено, и его душа является свидетелем ему. Оно было признано праведным, будучи испытанным на Больших Весах. В нем не нашлось никакого зла. Он не осквернял жертв в храмах, не причинял вреда своими деяниями и не распространял злой молвы, когда был на земле».

В ответ на это сообщение сонм богов, называемый «великой Эннеадой», изрекает: «То, что исходит из твоих уст, о Тот, обитающий в Хеменну (Гермополь), подтверждается. Писец Ани победоносен, свят и праведен. Он не грешил и не сделал дурного против нас. Пожирателю Ам-мит не будет позволено торжествовать над ним; жертвенное мясо и вход в обитель бога Осириса вместе с усадьбой в Полях Мира, даруются ему навсегда, как всем последователям Гора».

Дальнейший путь умершего пролегал через множество областей подземного мира, через многие чертоги, двери которых охранялись существами, готовыми враждебно отнестись к вновь прибывшему, если он не обратился к ним правильно.

Ему также необходимо было переправляться в ладье и получать помощь от богов и властителей различных местностей, где он желал странствовать, для того чтобы благополучно добраться до места, где он должен был с этого момента пребывать.

«Книга Мертвых» обеспечивала его всеми текстами и формулами, которые следовало повторять вслух для достижения цели. Если слова, содержащиеся в них, не произносились надлежащим образом и с нужной интонацией, то они не имели никакого влияния на силы подземного мира.

В случае Ани боги, выслушав от Тога сообщение о благоприятном результате взвешивания сердца Ани, присваивают ему титул, дарующий способности превозмочь любые противодействия, какие встретятся на его пути.