Словарь ошибок русского языка — страница 15 из 19

приказа).


Согласный, это прилагательное имеет краткую форму согласен, согласна, и только эти краткие формы могут выступать в качестве части сказуемого, то есть мы скажем: Я согласен/согласна и никогда не воспользуемся неправильным: Я согласный/согласная.


Соглядатай, мало знать, что так называют человека, который тайно следит за кем-то, нужно еще помнить правильное произношение: соглядАтай (не соглядатАй).


Сообразно, этот предлог, как и его близкий родственник, предлог согласно, требует после себя дательного (не родительного) падежа: сообразно запросам, взглядам (не сообразно запросов, взглядов).


Соответствие, если это существительное достаточно гибко в сочетании с другими словами (можно сказать и соответствие с чем, и между чем и чем, и чему), то образованный с его помощью сложный предлог в соответствии (обратим внимание: он кончается на два «и») сочетается с последующими словами только одним способом: в соответствии с чем (не в соответствии чему).


Соседствовать, этот глагол, согласно современному толковому словарю, означает «располагаться в непосредственной близости с чем-либо». Соседствовать могут люди, а могут и предметы, о чем и поведал как-то по радио ведущий одной программы: Экспонаты двух прежних соперников соседствуют на выставке друг сдругом.Ах уж это стремление сказать как можно точнее! Ведь вполне достаточно Экспонаты двух прежних соперников соседствуют на выставке. Из сказанного совершенно ясно, что ни с чем другим, кроме как друг с другом, экспонаты эти не могут соседствовать. Еще один пример того, как избыточность портит язык.


Сочетаться, если день-другой почитать журнальные статьи и послушать радио с телевидением, можно прийти к мнению, будто русский язык переполнен сорными словами. На самом деле это, конечно, не так. Мы сами безжалостно засоряем свой язык, тогда как он дает нам все возможности говорить ясно, просто и красиво. Ну вот, скажем: Эти два экспоната хорошо сочетаются вместе. Сочетаться, кстати, имеет синоним — совмещаться. Интересно, хватило бы духа у автора приведенной здесь в качестве примера фразы написать: Эти два экспоната хорошо совмещаются вместе? Может быть, явное родство слов совмещаться и вместе заронили бы сомнение в его сердце? На всякий случай растолкуем специально для него: невозможно сочетаться иначе как вместе, а потому от добавления этого самого вместе предложение становится неудобочитаемым, да и просто нелитературным. Будьте проще: Эти два экспоната хорошо сочетаются. Этого вполне достаточно.


Стоимость, словари русского языка так определяют это слово: «выраженная в деньгах ценность чего-либо или величина затрат на что-либо»; посмотрим теперь, какое значение у слова дешевый, которое, к сожалению, в нашей речи нередко соседствует со словом стоимость: «имеющий малую стоимость». А теперь вопрос к тем, кого не коробит сочетание дешевая стоимость: может ли стоимость иметь малую стоимость? Очевидно, что нет. Поэтому пользуйтесь сочетанием низкая стоимость или высокая стоимость (чтобы не возникало искушения говорить дорогая стоимость).


Столько, как мы это уже делали для числительного сколько (см.), дадим прежде правильные формы склонения: стОльких, стОльким, стОлькими (но не столькИх, столькИм,столькИми). Если при подлежащем стоит числительное столько, то сказуемое может иметь как единственное, так и множественное число: Столько свидетелей видело (или видели) эту сцену. Говоря о числительном столько, не следует забывать, что оно не сочетается со словом много, следует говорить не столько много, а как много. Неправильное Столько много машин я еще не видел!можно передать следующими способами: Столько машин я еще не видел или Так много машин я еще не видел! Употребляющих слово столько подстерегает и еще одна опасность: нередко его неправильно используют вместо наречия столь. Например, Столько быстро я еще пе бегал.Нужно: Столь быстро я еще не бегал.


СтолЯр, множественное число этого существительного образуется но тому же образцу, что и существительного слесарь (см.): столярЫ(не столярА).


Страх, если родительный падеж этого существительного может иметь две формы — страха и страху, то в устойчивых сочетаниях нагнить страху (не нагнать страха) и натерпеться страху (не натерпеться страха) используются только формы с окончанием «у».


Сумма, поскольку одно из значений этого слова «некоторое количество денег»,»то следует признать нередко встречающиеся словосочетания сумма денегили денежная сумманеправильным: вполне достаточно просто сумма.


Сутки, это слово, будучи фактически существительным единственного числа, а формально — множественного, не сочетается с некоторыми числительными, традиционно требующими после себя только существительных в единственном числе. К этим числительным относятся следующие: два, три, четыре, а также двадцать один, двадцать два, двадцать три, двадцать четыре и все остальные сложные числительные на один, два, три, четыре. Например, мы говорим два дня (единственное число), но пять дней (множественное число). Мы находим выход из этого положения, прибегая к собирательным числительным четверо/трое/двое суток или одни сутки. См. также полтора.


Сыпать, спрягая этот глагол, не забывайте вставлять букву «л»: я сыплю, он сыплет, ты сыплешь и т. д., но не я сыпюон сыпет, ты сыпешь— эти формы в литературной речи недопустимы.


Т


Так, как и также, как. «Ну, какие тонкости, — скажет читатель. — Разве есть между ними разница?» Жизнь, однако, настоятельно требует, чтобы мы в этих тонкостях разобрались. Сравните два предложения. Первое: Ни одна зубная паста не отбеливает также как «Колгейт». И второе: Ни одна зубная паста не отбеливает так, как «Колгейт». Прочтите внимательнее. Первое предложение означает, что зубные пасты не отбеливают, и «Колгейт» в этом смысле ничем от них не отличается, потому что тоже не отбеливает. А вот второе утверждает, что с точки зрения отбеливания паста «Колгейт» не имеет себе равных. Казалось бы, для телевизионной рекламы нужно было бы выбрать второй вариант, чтобы все знали: только «Колгейт» даст вам безупречную белизну. Однако авторы рекламного ролика предпочли (по причине малой грамотности?) первый вариант, и мы на протяжении многих месяцев слушали эту антирекламу, суть которой сводилась к тому, что «Колгейт», как и все другие пасты, не отбеливает, и все тут (впрочем, многие ли это заметили?). Вот такие тонкости.


Таможня, это слово в 90-е годы ушедшего века прочно обосновалось в русском языке, но, к сожалению, не всегда им пользуются правильно; так, правильно произносить это слово нужно с ударением на втором слоге: тамОжня (не тАможня). Появились в языке и всякие производные от этого существительного, например, растаможивать, но не растамаживать,как нередко приходится слышать


Тенета, еще один пример утери правильного произношения под влиянием утраты буквы «ё»; правильное написание способствовало бы и правильному произношению: тенёта.


Токарь, множественное число этого существительного образуется по тому же принципу, что и у других слов этого ряда — слесарь, столЯр, тОкари (не токаря).


Толика, это слово, чаше всего встречающееся в выражении малая толика, имеет ударение на втором слоге: толИка (не тОлики).


Толочь, рекомендуем не забывать, что при спряжении этого глагола может происходить чередование к/ч: я толку, но ты толчешь, он толчет (не толкешьи не толкет). Полезно также запомнить, что этот глагол не имеет деепричастия (то есть формы толча).


Толь, это существительное, называющее известный кровельный материал, имеет мужской род и склоняется, как и другие существительные мужского рода, оканчивающиеся на мягкий согласный, например конь: Мне не хватает рулона толя (не толи).


Тоска, мы говорим тоска по кому-то (чему-то) или тоска о ком-то (чем-то), если же вы слышите тоска по ком-то (чем-то), то перед вами пример просторечия, недопустимого в литературной речи; вместо Ониспытывал тоску по домеграмотный человек скажет: Он испытывал тоску по дому.


Тосковать, этот глагол сочетается с последующими существительными по тому же правилу, что и существительное тоска (см.). Тосковать по другу (не по друге).


Точка соприкосновения, согласно толковому словарю, точки соприкосновения — это что-либо общее, взаимно связывающее кого-либо. Вот, скажем, в предложении Непримиримые прежде противники, найдя точки соприкосновения, разошлись друзьями. Здесь все понято — нашлось у людей что-то общее, и решили они помириться. Непонятно другое — откуда берутся перлы вроде следующего: Стороны нашли общие точки соприкосновения. Точки соприкосновения по определению могут быть только общими — неужели-этого не знает ведущий телевизионных новостей?