Словно птица — страница 11 из 40

— Но ты даже не выглядишь больным, — говорю я. — Сегодня — точно нет.

— Потому что во мне сейчас чужая кровь. — Заметив мое смущение, он подмигивает, наклоняется ко мне и шепчет на ухо: — Это просто переливание крови, я не вампир, если вдруг ты об этом подумала.

Я наконец улыбаюсь. Он так искренне говорит со мной. И ведет себя так, словно жить с раком — это естественно. Но ведь он серьезно болен. Возможно, так же серьезно, как папа. Мне кажется даже несправедливым, что Гарри с виду куда свежее и бодрее. Мне не хочется встречаться с ним глазами, вместо этого я принимаюсь разглядывать коридор. В палате напротив какая-то девочка смотрит на меня с кровати. Она выглядит совершенно измученной, почти без сознания. У меня вдруг возникает чувство, будто я вторгаюсь в чужую жизнь.

— А мне вообще сюда можно? — спрашиваю я. — Как-то это все странно.

— Ты же со мной, все в порядке.

— Но я ведь даже не знаю тебя, мы едва знакомы.

— А это важно? Я тоже не знаю здесь никого из ребят, — отвечает Гарри, шагая дальше. — Кстати, это педиатрическое отделение, так что здесь нет специальных часов посещения.

— Педиатрическое отделение?

— Ну, для детей. — Он закатывает глаза. — Они думают, что нам здесь очень одиноко, поэтому наши двери всегда открыты. Ну ок.

Он останавливается у открытой двери. Я заглядываю в палату. В ней две кровати, но только одна выглядит так, как будто на ней спали. Стены в палате светло-зеленые, на одной висит большой плоский телевизор. Эта палата совершенно не похожа на то место, где сейчас лежит папа.

— Я здесь самый взрослый, — объясняет Гарри. — Поэтому ко мне никого не подселяют. Ну, если сам не попрошу.

— А это твоя палата?

— Сейчас — да. Но если кого-то нужно будет изолировать, меня могут переселить в другую.

Наверное, он хочет, чтобы я вошла, но я не решаюсь. Ведь это же как-никак его спальня.

— А долго ты уже здесь?

Он задумывается.

— Сейчас уже недели три, плюс-минус. До этого я проходил лечение дома. Но маме все-таки нужно ходить на работу, поэтому меня положили сюда.

Обойдя меня, он первым заходит в палату.

— Иди посмотри, какой тут вид.

Окно здесь широкое, во всю стену; гораздо больше, чем окна в папином отделении. Через стекла в комнату льется свет. Гарри подходит к окну. В солнечном свете его лицо кажется бледным, как у привидения.

Он снова приглашает меня войти:

— Не волнуйся, я не заразный.

Он улыбается, а я отвожу взгляд и смотрю на улицу. Там я вижу озеро, окруженное деревьями, и, не успев понять, что делаю, уже влетаю в палату. Внимательно осматриваю поверхность воды, проверяю, не сюда ли прилетели кликуны.

— Я сто лет уже смотрю на это озеро, — говорит Гарри. — Хотел сказать тебе об этом еще вчера, когда ты завела разговор про юрков. Как думаешь, там, у озера, они есть?

Я вся сжимаюсь в ожидании какой-нибудь издевки. Но Гарри больше ничего не говорит и смотрит на меня с искренним интересом.

— Может быть, — отвечаю я. — Но для них пока рановато.

Он заметно грустнеет.

— А как выглядят эти юрки?

— Ну, они маленькие, рыжеватые…

— А, то есть похожи на меня?

Я смотрю на него.

— Да, немного. Но отсюда, сверху, их не увидеть.

Кажется, Гарри хочет еще что-то сказать про юрков, а я тем временем поворачиваюсь и внимательно осматриваю озеро. С одного края стайка уток, какие-то птицы плавают в камышах у берега, но мы слишком далеко, чтобы понять, какие именно.

А потом я кое-что замечаю. Одну птицу. Отсюда я не могу сказать, кликун это или шипун, но это точно лебедь. Оперение у него сероватое, как у молодой особи. У меня перехватывает дыхание, когда я вспоминаю об одинокой серой самочке, которая улетала в тот день от электрических проводов в заповеднике… Она была совсем одна. Может, это она?

— Что там? — спрашивает Гарри.

— Просто лебедь, вероятно, кликун. Может быть, один из той стаи, за которой мы гонялись.

— Гонялись?

Я поворачиваюсь к Гарри, собираясь было объяснить, как мы с папой всегда выслеживаем стаю кликунов и как в этом году они не смогли остановиться в своем обычном заповеднике из-за новой линии электропередачи. Но в конце концов говорю только:

— Именно этим мы занимались, когда у папы случился сердечный приступ.

Уголки рта у Гарри ползут вниз:

— Не хотел напоминать тебе о папе. Или о том, что с ним случилось.

— Все нормально. — Я снова поворачиваюсь к окну и напрягаю зрение, пытаясь определить, кликун это или нет. — Папа обрадуется, когда я расскажу ему, что на этом озере есть лебедь. Честно.

— Правда?

— Да, — я улыбаюсь. — Он на них просто помешан.

Глава 17


Гарри ведет меня к кафе.

— Мама не будет тебя ругать, правда? — спрашивает он в лифте.

Я внимательно смотрю на него, гадая, почему его это беспокоит.

— Могу вас познакомить, если хочешь.

— Не-а. — Гарри качает головой и вдруг кажется очень смущенным.

Он выходит из лифта и указывает в сторону вестибюля, где уже видно кафе. Мама с Джеком сидят за одним из крайних столиков. Мама поднимает голову и замечает меня. Я машу им рукой, чувствуя себя немного виноватой из-за того, что опоздала.

— Ну, еще увидимся, — говорит Гарри. — Не забывай, наше отделение всегда открыто, можешь навещать меня в любой момент.

— Я постараюсь.

Мама протягивает мне бумажный стаканчик с горячим шоколадом. Он почти совсем остыл.

— Мы думали, ты заблудилась, — говорит она.

— Прости. В общем, так и было.

Я утыкаюсь лицом маме в шею — будем считать, что обнимаю.

Потом смотрю на Джека, он хмурится.

— Кто это был? — спрашивает он, глядя на лифты у меня за спиной, где, вероятно, скрылся Гарри.

Я пожимаю плечами:

— Просто парень, которого я встретила в коридоре. Его зовут Гарри.

Мама издает легкий смешок, но мне кажется, она скорее удивлена, чем рада.

— Только ты заводишь друзей в больницах, малышка. Можешь выпить это по дороге?

Я киваю и иду за ней со стаканчиком в руках. В машине мы молчим. Мама очень устала, а Джек, наверное, не может прийти в себя после встречи с папой.

— Что дальше? — спрашиваю я тихо.

Мама смотрит на меня в зеркало заднего вида и сразу понимает, о чем я.

— Будут проводить обследования, искать причину проблемы. Возможно, на этой неделе ему придется сделать операцию. Но сейчас его состояние стабильно. Не стоит волноваться.

Но в ее голосе нет уверенности.

Когда мы приезжаем домой, Джек сразу идет в гараж за футбольным мячом.

— Я в парк, — сообщает он маме.

— Можно мне с тобой? — поспешно спрашиваю я.

Мне не хочется сейчас заходить в дом; не хочется сидеть с мамой, мучительно соображая, что еще сказать про папу. Лучше побыть с людьми, с кем угодно… Даже друзья Джека подойдут. Если бы Саския не уехала, я бы, конечно, пошла сейчас к ней.

Джек морщит лицо, раздумывая. Очевидно, он не хочет брать меня с собой, но все-таки он кивает. Не знаю почему. Может быть, жалеет меня. Не переставая бить по мячу, он идет вниз по улице; мяч отскакивает от столбов и стен. Я иду за ним на расстоянии нескольких метров.

Четверо друзей Джека поджидают его в парке: Дино, Джез, Рав и Кроуви. Со всеми я знакома. Они расселись на верхнем уровне большой деревянной площадки в виде замка, свесив ноги над скалодромом. Я бросаю быстрый взгляд на Кроуви, но он, конечно, на меня не смотрит, опустил голову и сосредоточенно рисует что-то маркером на верху горки. Длинные волосы падают ему на лицо. Я заставляю себя отвести глаза до того, как он поднял голову и заметил, что я на него пялюсь.

Тут есть пара девушек из класса Джека; они катаются на качелях. Увидев их, Джек бросает на меня быстрый взгляд, и я знаю, что он значит: «Не веди себя по-идиотски, Айла. Не позорь меня». Я улыбаюсь всем сразу. Одна из девушек еле заметно машет мне рукой. Я знаю ее с тех пор, как летом посещала спортивный лагерь от школы. Кажется, ее зовут Лора. Прежде чем я успеваю уточнить ее имя, Дино и Джез кричат мне: «Привет!» Сегодня они гораздо приветливей, чем обычно. Может, Джек уже рассказал им о папе, и теперь они знают, что из всех присутствующих здесь мне одной приходилось вызывать скорую. Я опять оглядываюсь на Кроуви, но, кажется, он до сих пор не понял, что я пришла.

Прислоняюсь к столбу у качелей. Сложно делать вид, что хорошо вписываешься в компанию, если знаешь, что все они относятся к тебе как к младшей сестренке Джека. Поэтому я просто смотрю, как брат бьет мячом о стенку скалодрома. Мяч натыкается на выступы в стене и отскакивает к нему под странными углами. Джек легко останавливает его коленом. Он так здорово контролирует мяч и направляет его именно туда, куда хочет. Гораздо лучше, чем я.

Лора — девушка, которая мне помахала, — пытается завести со мной разговор, спрашивает, как прошли мои выходные, и я не могу понять, знает ли она что-нибудь про папу. Я кратко рассказываю ей, что случилось. Лора вежливо кивает и придает своему лицу сочувственное выражение. Может, она просто пытается произвести впечатление на моего брата. Не знаю. Но мне все равно становится как-то не по себе, когда я все это с ней обсуждаю. Она издает столько странных звуков, показывая, как сильно ее волнует эта история. Когда разговор сходит на нет, я опускаю глаза вниз, на свои ботинки: оказывается, я зарылась ногами в опилки, которыми посыпана площадка. Мне хочется спросить Лору, как прошли ее выходные, но после моего рассказа это будет звучать очень глупо.

Парни спрыгивают с замка, чтобы поиграть в футбол. Наступает тот неловкий момент, когда я не знаю, идти мне с ними или оставаться здесь, с девушками. Но тут Кроуви останавливается и оглядывается на качели.

— Нам нужно сделать две равные команды, — говорит он.

Наверное, он обращается ко всем сразу, но какое-то мгновение мне кажется, что он имеет в виду только меня. Потом он улыбается; у него очень красивая улыбка, она открывает все его белые ровные зубы. А потом Кроуви действительно смотрит на меня.