Словно распустившийся цветок — страница 27 из 62

 Адмирал с восторгом подхватил ее предложение:

 — Было бы недурственно найти подходящее местечко на берегу реки.

 Она улыбнулась ему:

 — Да. Я тоже об этом подумала.

 Дорога оказалась забита повозками, тачками и экипажами, посему путь до дома приходского священника занял изрядно времени. Когда же мы наконец прибыли, то обнаружили, что тамошняя детвора опять беззаботно резвится во дворе. Не успела мисс Темплтон объявить, что мы идем на пикник, как они разразились дружными восторженными воплями и гурьбой понеслись по тропинке к реке, а потом, едва мы расселись, принялись с аппетитом поглощать содержимое корзин.

 Пока мы ели, я заприметила несколько цветущих стеблей осеннего скрученника[50], и после того, как с едой было покончено, я уговорила их пойти и сорвать для меня несколько штук.

 Это заняло их, но ненадолго. Вскоре они вернулись, оглаживая руками мягкие, пушистые стебли. А один из малышей вообще откручивал маленькие белые цветы, что спиралью вились вокруг стебелька.

 Я взяла у него образец:

 — Смотрите сюда! Эти цветы похожи на новорожденных детей. Вам бы понравилось, если бы вдруг пришел бы какой-нибудь взрослый дядя и открутил голову вашему младшему брату?

 Глаза детей испуганно округлились, а взоры устремились к малютке, который увлеченно сосал собственный большой палец, лежа на коленях у мисс Темплтон. Она материнским жестом ласково положила ему руку на голову:

 — Мисс Уитерсби шутит. Не обращайте внимания.

 — Это – хороший цветок? – Ко мне обратилась старшая из девочек, осторожно держа в ладонях разновидность болотной орхидеи – гаммарбию, как мне показалось.

 — Очень может быть, но мне отсюда плохо видно. Почему бы тебе не положить ее на землю, и тогда мы вместе взглянем на нее.

 Она уронила цветок мне на колени.

 Я присела на корточки и положила цветок на землю, выпрямив стебель и расправив листочки.

 — Ну вот, теперь гораздо лучше, но, чтобы сказать наверняка, мне бы нужно взглянуть на его корни.

 — Сейчас принесу. – Девочка отбежала уже на дюжину шагов, прежде чем я успела окликнуть ее.

 — Нет смысла выкапывать их сейчас. Весь фокус с образцами в том, что они должны быть как можно ближе к оригиналу. Видите вот это? – Я показала на то место, где крошечный стебелек был раздавлен и смят. – Здесь могло находиться что-нибудь важное, но в таком состоянии этого уже не определить, не правда ли?

 Пока я рассказывала, дети обступили меня кругом.

 — Ботаник должен очень бережно срывать растение вместе с корнями и всем прочим, стараясь не причинить ему ни малейшего вреда.

 Подбородок у девочки задрожал.

 — Как, по-твоему, ты сможешь найти еще один такой цветок? Потому что мне очень хочется заполучить его. – Во всяком случае, хотелось бы, если бы я по-прежнему иллюстрировала отцовские труды.

 Она кивнула:

 — Их много растет на берегу пруда, вон там. – И она махнула рукой куда-то себе за спину.

 — Пруд? – Пастор выразительно приподнял брови. – Будь осторожна. Они бывают очень глубокими. Пожалуй, лучше мне пойти с…

 Но она умчалась раньше, чем он успел закончить свою мысль.

 Священник озабоченно нахмурился и взглянул на меня:

 — Как вы полагаете, это не опасно? Посылать их выкапывать растения у воды?

 — Вы имеете в виду бочажки? Смотрите на них, как на озера в миниатюре. На самом деле, это чрезвычайно интересно – своими глазами увидеть, что выросло вокруг них. А дети к ним привыкнут, не волнуйтесь. У нас в Чешире и шагу нельзя ступить, чтобы не наткнуться на такой, с позволения сказать, пруд. – Но мои слова, похоже, не вселили в него особой уверенности. – В их возрасте я уже искала куда более редкие образцы. Если вы научите их, что именно нужно выкапывать, то очень скоро станете обладателем прекрасной коллекции.

 — И у меня появится больше времени для проповедей. – Он улыбнулся. – После смерти Лавинии дети совсем от рук отбились.

 — Я испытала нечто похожее на себе, когда умерла мама. И только интерес к ботанике помог мне обрести опору под ногами. И тот факт, что я должна была доделать ее контракты.

 — Ее контракты? Сколько же вам было лет?

 — Четырнадцать.

 — Однако! Вы взвалили на себя нелегкую ношу.

 — Нам нужны были деньги. Наука – не самое прибыльное из деловых предприятий.

 — Так же, как и пасторское служение, полагаю.

 Я была такого же мнения.

 — Моя мать даже писала детские книжки, чтобы заработать лишний шиллинг. Вот и я теперь пишу свои собственные, хотя они рассчитаны на читателя постарше.

 — Вы прекрасно находите общий язык с детьми. Немногие на вашем месте справились бы с такой оравой.

 — Они немножко похожи на растения в оранжерее.

 Он вопросительно приподнял брови.

 — Само их количество кажется ошеломляющим и повергает в шок, но только до тех пор, пока вы не найдете для каждого из них свое место и не дадите им все, что нужно для процветания. После этого они начинают сами заботиться о себе, причем едва ли не в буквальном смысле.

 — Гм… полагаю, это… довольно… пожалуй…

 Дети вернулись к нам все вместе, волоча за собой растения, камешки и всякую всячину, которую благополучно свалили мне на колени.

 — Так, посмотрим… А это что у нас такое? – Я вытащила из кучи коричневый пожухлый стебель и подняла его повыше, чтобы рассмотреть на свету. Он очень походил на Pseudorchis albida[51]. Я даже не знала, что такие растут в окрестностях. – Кто его нашел?

 — Я.

 — Кто это – я?

 — Я – это я. – Один из мальчишек протолкался вперед и встал передо мной.

 — Где ты его нашел?

 — На лугу вон там. – Он показал куда-то мне за спину, и я обернулась, глядя в ту сторону. – Ты сможешь показать мне точное место?

 Одна из девочек схватила меня за руку:

 — А я потом покажу вам, где сорвала свой!

 — А как же я? – Одна из младших девочек принялась рассерженно топтать ножкой груду образцов.

 Пастор подхватил ее на руки, посадил себе на плечо, и мы направились на луг.


* * *

 Мы хорошенько прогулялись, пока адмирал катался на лодке, а мисс Темплтон играла в ладушки с младшими детьми. В конце концов пастор объявил, что время уже позднее, собрал детей в кучу и повел их по тропинке обратно в дом. Мы же с адмиралом высадили мисс Темплтон с ее корзинами в Додсли-Манор и поехали к себе.

 Когда мы прибыли, адмирал уговорил отца на время оторваться от работы и усадил его в кресло перед камином. Папа с благодарностью вытянул к огню ноги в носках.

 — Молодой человек? – адмирал взглянул на мистера Тримбла.

 — Сэр?

 — Вы тоже можете присоединиться к военному совету.

 Военному совету?

 Не тратя времени зря, мистер Тримбл придвинул свой стул и уселся на него.

 Я тоже подтащила свой стул поближе, одновременно раздумывая, стоит ли попытать счастья и выклянчить у миссис Харви сухое печенье. Запахи, долетавшие с кухни, были необычайно дразнящими, а после стольких часов, проведенных на свежем воздухе, несмотря на щедрое угощение, у меня проснулся волчий аппетит.

 — Итак. – Адмирал принялся расхаживать взад и вперед перед камином. – Сначала мы должны разработать тактику.

 — Тактику? – Мистер Тримбл обменялся с отцом недоуменными взглядами.

 — Ход сражения предполагает, что основные боевые действия развернутся между пастором и промышленником, не помню его имени.

 На помощь адмиралу пришла я:

 — Мистер Стенсбери. – Наконец-то дело сдвинулось с мертвой точки! А ведь минула всего неделя с того момента, как я присоединилась к обществу. И, хотя времени прошло все-таки чуточку больше, нежели я предполагала, победа была уже близка.

 Отец вопросительно выгнул бровь:

 — Пастор? – Он произнес это слово тоном, в котором явственно сквозило сомнение.

 Ну, вот сейчас отец прекратит это недоразумение, отправит мистера Тримбла восвояси и позволит мне возобновить свою работу. Для этого требовалось лишь капельку усугубить положение вещей и правильно расставить акценты.

 — Полагаю, что приходской священник изрядно мною увлекся.

 Отец принялся задумчиво жевать ус, тогда как адмирал развернулся и двинулся вдоль камина в обратном направлении.

 — Не думаю… Кажется, я не имел чести встречаться с этим промышленником.

 Отчего его опасения должны лишь усилиться.

 — Говорят, что он – самый состоятельный человек в округе. Если я выйду за него замуж, то до конца дней своих смогу забыть о необходимости зарабатывать на хлеб насущный. Забыть навсегда. – Мои слова должны были вселить в отца страх Господень. – Похоже, мисс Темплтон полагает, что они оба весьма неравнодушны ко мне. – Это вовсе не означало, что я согласна с ней, но ведь она действительно так говорила, а значит, если они решат, что это – правда, то ее мнение должно вызвать у них нешуточную тревогу и беспокойство.

 — Кого из них вы предпочитаете? – обратился отец с вопросом к адмиралу.

 — Я всегда стою на стороне Всевышнего. При этом, однако, я должен заметить, что Он – не самый щедрый судовой казначей. А в случае с пастором она сразу обзаведется детьми, что можно считать дополнительным преимуществом.

 Или лишней головной болью.

 — Никто из них понятия не имеет о том, как выбрать нужный образец!

 Адмирал вперил в меня проницательный взгляд:

 — Они остались без матери и поплыли по житейскому морю без руля и ветрил. Ты сможешь научить их. Кроме того, как я слышал, у него наличествует очень интересная коллекция.

 — В которой он совершенно не разбирается.

 Он озадаченно уставился на меня, чем живо напомнил мне, что я должна и далее усиленно делать вид, будто всерьез ищу себе супруга:

 — Но, полагаю, это тоже можно исправить.

 Отец нахмурился:

 — Что ж… А что насчет этого мистера Как-Там-Его-Зовут?

 — Стенсбери, – в один голос ответили мы с мистером Тримблом.

 Адмирал вновь развернулся на каблуках и взял курс в обратном направлении: