«Слово о полку Игореве»: Взгляд лингвиста — страница 44 из 59

Прежде всего, это действительно великий лингвист, основатель славянской лингвистики как науки. Можно задаваться вопросом о мере его гениальности, но его первенство в знании новых и древних славянских языков среди всех его современников бесспорно.

Далее, он действительно имел возможность ознакомиться с очень большим количеством древнерусских рукописей за время своего полугодового визита в Россию в 1792–1793 гг. Известно, что он неустанно работал все эти месяцы над рукописями, делая многочисленные выписки. При этом ситуация оказалась максимально благоприятной для его задачи: по указу Екатерины II от 11 августа 1791 г. книжные собрания монастырей были переданы в ведение Синода, и Добровский смог с ними ознакомиться. Он работал в библиотеке Петербургской академии наук и в «Собрании российских древностей» А. И. Мусина-Пушкина.

Более того, открытия недавних лет показали, что, вопреки прежним представлениям, Добровский был знаком со всеми тремя главными источниками, обнаруживающими связь с СПИ, – Ипатьевской летописью, псковским прологом 1307 г. и Задонщиной.

И наконец, Добровский был общепризнанным знатоком славянского фольклора. Он постоянно читал все, что выходило в свет по этой тематике.

Отметим еще, что некоторые из частных проблем, указанных выше в статье «Аргументы…», при гипотезе об авторстве Добровского находят по крайней мере частичное решение. Так, автор-чех должен был иметь гораздо меньше затруднений, чем русский, с древнерусскими энклитиками. В частности, в отличие от русских, он был хорошо знаком с энклитической частицей ти, которая в чешском языке сохранилась. Существенно также привлеченное Кинаном сведение о том, что Добровский знал о существовании у Днепра прозвища Славута{66} (с. 367) и что он мог найти словосочетание си ночь у Крижанича (с. 286).

Правда, даже и после всего этого снимаются далеко не все проблемы, связанные с обращением Анонима к рукописям и к народнопоэтическим произведениям. В частности, остается острейшая проблема, состоящая в том, что Аноним должен был использовать не один, а пять списков Задонщины (см. «Аргументы…», § 28). Согласно Кинану, имеется документальное подтверждение знакомства Добровского со списком С; про все остальные списки он лишь предполагает, что Добровский видел также и их (но не оставил об этом никаких записей){67}. Во всяком случае, при разборе текстов это обстоятельство явно мешает Кинану, и он старается его обходить. Цитаты из Задонщины помечаются просто словом «Задонщина», и только из примечаний читатель может установить, что Кинан цитирует не менее четырех разных ее списков{68}. Другая проблема состоит в том, что лишь часть народнопоэтических образов и диалектных слов, представленных в СПИ, можно найти в публикациях XVIII века (и более ранних); остальные Добровский должен был узнавать какими-то другими путями.

Но мы все же не будем углубляться в эту гипотетическую сферу.

Другой важной стороной вопроса является произведенное Кинаном исследование истории появления, публикации и исчезновения рукописи СПИ, в результате которого он поддерживает уже высказывавшуюся его предшественниками гипотезу о ложности сведений по всем этим пунктам, исходящих от А. И. Мусина-Пушкина. В частности, согласно Кинану, никакого старого сборника, в состав которого входило СПИ, вообще не существовало. Этот раздел книги Кинана написан очень увлекательно и действительно склоняет читателя к мысли, что картина там весьма подозрительная. Но, как это часто бывает, разоблачительная сторона его работы выглядит гораздо убедительнее, чем его собственная гипотеза о том, как обстояло дело. Он не нашел никаких позитивных свидетельств передачи Добровским каких бы то ни было текстов кому-либо из прямых или косвенных участников публикации СПИ. Его версия, согласно которой Добровский составил СПИ в несколько приемов и одну порцию за другой каким-то неустановленным способом передавал или пересылал неустановленному лицу из круга будущих публикаторов, остается целиком в сфере вольных предположений – не говоря уже о загадочности мотивов, которыми руководствовался Добровский{69}. Таким образом, эта сторона исследования Кинана представляет собой не более чем набор подозрений и сама по себе еще ничего в отношении Добровского не доказывает. Основное бремя доказательства ложится не на нее, а на сам текст СПИ.

Ниже мы от темы обстоятельств находки, равно как от литературоведческой проблематики, отвлекаемся и будем заниматься только лингвистической стороной вопроса.

Итак, Кинан предложил кандидата на роль автора СПИ, который действительно в ряде существенных отношений похож на воображенного нами Анонима. Нам предстоит выяснить, каковы реальные шансы Добровского на эту роль.

§ 2. Прежде чем переходить к лингвистике, хотелось бы все же коснуться еще одной стороны вопроса. «Кандидатура» Добровского на роль Анонима не может не вызывать недоумения в связи с некоторыми обстоятельствами его биографии.

Добровский, хотя и поверил (по крайней мере вначале) в подлинность Краледворской рукописи, категорически отказался признать подлинной вторую подделку Ганки – Зеленогорскую рукопись (см. об этих подделках выше, «Аргументы…», § 3). По поводу этой рукописи он писал: «очевидный подлог мерзавца, который хотел, чтобы его легковерные соотечественники были у него в дураках». Его бескомпромиссная позиция в этом вопросе обошлась ему дорого: между ним и его учеником Ганкой произошел разрыв, и Добровский, несмотря на огромные заслуги в деле чешского национального возрождения, окончил свои дни не на вершине почета, а под бременем осуждения со стороны чешских патриотов, которые не прощали никому сомнение в подлинности Краледворской и Зеленогорской рукописей; ему пришлось выносить даже инсинуации, что он не настоящий чех, а «славянствующий немец».

Если Добровский сочинил СПИ, то он клеймил Ганку за то, в чем был повинен сам. И если он не признавался в авторстве СПИ, чтобы, как объясняет Кинан, не нанести морального ущерба России, в которой он видел гаранта будущего возрождения славянства, то это делал тот же самый человек, который в деле чешского национального возрождения держался принципа, что истина выше патриотизма.

Другой важный факт состоит в том, что Добровский многократно обращался в своих исследованиях к СПИ как к источнику, предлагал интерпретации ряда темных мест и, главное, включил некоторые формы из СПИ в труд свой жизни – Institutiones, который должен был стать настольной книгой всех последующих славистов (и действительно немалое время играл именно такую роль), – в одном ряду со ссылками на множество кропотливо изученных им подлинных древних рукописей.

Если он сам и написал СПИ, значит, он пошел на риск того, что в случае разоблачения погибнет репутация его главного научного сочинения – а ведь это была эпоха, когда репутация научного труда еще представляла собой капитальную ценность. А в то, что разоблачение в таких случаях в принципе возможно, Добровский не мог не верить, коль скоро он сам добивался разоблачения Ганки (заметим, что Institutiones вышли в 1822 г., на четыре года позже «открытия» Зеленогорской рукописи).

Но даже этого мало: Добровский вносил некоторые выписки из СПИ в свои рабочие записные книжки, которые совершенно не предназначались для публикации. Кому был адресован этот изысканный обман?

Неудивительно, что Кинан чувствует себя в этих пунктах своей гипотезы неуютно. Он называет поведение того Добровского, которого он нам рисует, «неискренним» (disingenuous), но это, конечно, мягчайший из возможных эпитетов. В поисках хоть какого-то объяснения Кинан готов ссылаться на душевную болезнь Добровского и даже обсуждает возможность того, что Добровский забыл (!), что это он сочинил СПИ.

Но не наша задача решать, верно ли, что гений и злодейство – две вещи несовместные. Мы обратимся к чисто лингвистической стороне дела.

§ 3. Общая направленность книги Кинана – показать, что СПИ насыщено богемизмами и другими следами деятельности Добровского. Основную часть книги составляет построчный разбор всего текста СПИ. Для каждой фразы Кинан дает комментарий в свете авторства Добровского. И он уже не говорит: «Если это написал Добровский, то…». Он говорит просто: «Здесь Добровский сделал то-то»{70}. В результате мы узнаём, что чуть ли не в каждой фразе СПИ какие-то элементы можно объяснить как богемизмы: список богемизмов в резюме (с. 393) насчитывает 65 единиц; но в тексте точек вероятного чешского влияния указывается еще намного больше. Если верить Кинану, в сущности весь текст СПИ написан на полурусском-получешском языке. Можно только изумляться тому, что за двести лет этого не заметил никто из тех сотен исследователей (в их числе и чехов), которые трудились над разгадыванием загадки СПИ. Но сам Кинан уже настолько сжился с этой идеей, что, комментируя, например, слово шизыи или слово яруга, он считает уместным указать, что в чешском этих слов нет; а комментируя слово буйство, которое заведомо не имеет отношения к чешскому, поскольку оно представлено также и в Задонщине, он все-таки как бы мимоходом отмечает: «ср. чешское bujně'весело'».

Логическую схему кинановского разбора можно представить так: «Примем гипотезу, что автор СПИ – Добровский; и смотрите, строчка за строчкой, сколь многое в тексте СПИ эта гипотеза позволяет успешно объяснить».

Как уже отмечено в «Аргументах…» (§ 3), такая схема анализа в принципе допустима; но, конечно, возникают вопросы: 1) в какой степени возможно объяснить те же факты в рамках версии подлинности СПИ?; 2) как эта гипотеза объясняет факты, которые обычно служат опорой версии подлинности? Ответственный автор обычно старается ответить на такие вопросы, не дожидаясь, пока их зададут оппоненты. В случае Кинана это не так. Он ограничивается демонстрацией только того, что идет на пользу его гипотезе. Поэтому эту вторую половину дела нам придется делать самим.