— Что ты нашёл? — рассмеялся Мартон. — Лягушек и воду? Как можно найти то, не зная, что искать?
Томас, поджав губы и пренебрежительно фыркнув, ответил:
— Что бы ни являлось в деревню, у него должна быть мощная аура. Даже топи не в силах заглушить то, что я обнаружил. А место это, надо сказать, не такое уж и простое. Будьте настороже, тут много тварей, но они выжидают.
Охотники попытались прочувствовать то, о чём говорил их друг. Но никто так и не увидел нить, показывающую путь. Видимо, прав был сын алари, и топи Дильваны глушили то, что прятали в себе.
Он вёл их вперёд, обходя глубокие озёрца, перепрыгивая с островка на островок и минуя заросли высоких кустов, ветви которых иногда шевелились, хоть ветра не было совсем.
Болота становились всё непроходимее, деревья остались позади, впереди лежало большое озеро, покрытое зелёным покрывалом и испещрённое небольшими островками и камнями. Илис уже начинал тихо возмущаться, желая отдохнуть. Но ни один из охотников не выглядел уставшим или хотя бы запыхавшимся. Потому королевский шпион и воин вёл себя тихо, надеясь на скорейшее завершение пути.
— Только не говори, что нам туда? — Лилиит держалась за левое бедро, которое разболелось от сырости.
— Туда, — Томас даже не оглянулся, боясь потерять нить. — Шаг в шаг за мной, тут трясина.
— Вот видишь, Мартон, а ты на отсутствие проводника жаловался.
Охотник с разорванной ноздрёй не ответил Осванду и первым пошёл за смуглым парнем.
Они перешагивали с камня на камень, перепрыгивали с островка на островок, что поросли высокой зелёной травой. Уже никто не удивлялся температуре и цветущим растениям. То, что Дильваньи топи зачарованы они давно слышали, но никто не верил.
— Нам туда, — Томас указал на островок земли, устланный мхом и зелёной дымкой.
— Не менее двух с половиной сажень, — прикинул Гилиам и, сделав два шага назад для разбега, прыгнул первым. При приземлении покачнулся, но не упал.
После него прыгнул Томас, затем Осванд и Драдер. Леоф отошёл, как и все от края на несколько шагов, разогнался и перепрыгнул через чавкающее и покачивающееся болото. На островке остался Мартон, Лилиит и Илис.
— Я не прыгну, — оценил свои возможности шпион. — Слишком далеко.
Мартон отошёл к противоположному краю небольшого клочка земли и, разбежавшись, прыгнул. Он допрыгнул, стал на самый край и, покачнувшись, полетел спиной в болото. Пять пар рук схватили охотника за одежду и дёрнули на себя.
— Спасибо, — буркнул Мартон. Это были его первые слова благодарности за всё время путешествия.
Но никто не успел удивиться этому. Из топи вынырнуло длинное коричневое щупальце, закрутилось в воздухе и с плеском упало на воду.
— Теперь я точно не хочу прыгать, — Илис отошёл от края и встретился взглядом с девушкой.
— Если останешься тут, оно не уплывёт, а будет выжидать. Оглянись.
Шпион обернулся. Где раньше были островки и камни, по которым охотники сюда добрались, была чистая водная гладь, укрытая зелёным покрывалом водорослей. Отступать было некуда. Да и в обществе охотницы ему было некомфортно. Илис всё ждал, когда она выхватит кинжал, всадит ему в спину и сбросит в воду. Тем неожиданней стали её слова.
— Прыгай, они тебя подхватят. Я постараюсь отвлечь то создание.
В подтверждение своим словам она подхватила с земли несколько небольших камушков и кинул первый. Он булькнул и ушёл под воду в метре от островка, на котором стояли охотница и королевский воин. Болото забурлило и в том месте выскользнуло щупальце, усеянное толстыми шипами-наростами. Лилиит метнула второй снаряд, на несколько метров дальше. Тот пролетел над ещё виднеющимся щупальцем и плюхнулся в воду. Та скорость, с которой болотный монстр кинулся на звук, удивила даже Гилиама, который подозревал на кого они натолкнулись.
— Прыгай, — шепнула Илису девушка и запустила в воздух ещё один камень.
Шпион, попросив Сэлис и Эззатина наделить его крыльями, прыгнул с разбегу. Уже в воздухе он понимал, что недотягивает. Лилиит тихо выругалась, видя, как мужчина полетел вниз в метре от клочка земли.
Щупальце, отвлечённое на камни, замерло, затем нырнуло в воду и, рассекая её, метнулось к человеку.
— Замедляйте! — гаркнул Гилиам и первым успокоил сердцебиение.
Время растянулось, позволяя охотникам действовать быстрее, чем мир. Леоф натянул тетиву лука и выпустил стрелу с зазубренным наконечником в застывшее щупальце. Драдер с Мартоном протянули копья навершиями к Илису. Время возобновило свой бег. Шпион ухватился обеими руками за рукояти и вылетел из воды. Шестеро человек вытянули его на твёрдую поверхность.
— Хороший улов, — рассмеялся Драдер, лёжа на земле.
А щупальце бушевало, расплёскивая воду и раскидывая водоросли. К нему присоединилось ещё одно, потом ещё и ещё. Между Лилиит и охотниками по воздуху и воде било, по крайней мере, десять коричневых отростков, усыпанных шипами и иглами. Затем из пучин топей поднялось туловище болотного жителя. Когда оно распахнуло широкую пасть с тремя рядами острых зубов и завопило, Гилиам убедился в том, что не ошибся:
— Псотхогора. Причём очень старая.
— Это ты по чём определил? — Драдер отполз подальше от воды.
— Молодые псотхогоры бледные, чтобы их не заметили хищники побольше.
— Больше этой? — Илис чувствовал, как волосы на голове зашевелились, когда монстр завопил вновь.
— Она зовёт других, — запоздало сообразил королевич. — Лилиит, прыгай!
— С ума сошёл? Если она прыгнет, то эта твоя старая животина или собьёт её щупальцем или перехватит пастью.
— А если останется там — сожрут.
Охотница слышала всё о чём говорили на соседнем островке, улучшенный слух улавливал звук голосов и заглушал плеск воды и крик твари. Девушка понимала, что Гилиам прав. Но если до этого она думала о разболевшемся бедре и том, что с ним не перепрыгнет, то теперь задача усложнялась. Добавился десяток шевелящихся преград. Псотхогора вновь завопила и развернулась к Лилиит мордой.
— Она видит звуком, — тихо проговорил королевич, но Лилиит его услышала.
— Сонарная тварь, — охотница сделала шаг назад.
Первое щупальце размахнулось и проехалось плашмя по островку. Девушка подпрыгнула, отмечая про себя, что отросток, пролетевший под её ногами, имеет достаточно острые шипы.
Два щупальца ударили по земле. Она выхватила меч и рубанула от плеча. Но оставила лишь длинную рану на нём. Подивившись твёрдости шкуры монстра, она ушла от удара и вновь подпрыгнула.
Псотхогора теперь была не только голодна, а и зла. Она уже предвкушала скорый приз, когда ей в спину воткнулась стрела. За ней ещё одна. И ещё. Леоф только и успевал вытаскивать снаряды из колчана на бедре.
Она закричала, хаотично размахивая щупальцами.
Лилиит оценила свои возможности и, разбежавшись, прыгнула. Забыв о бедре, она оттолкнулась от земли левой ногой. Уже в воздухе, охотница замедлила время, оттолкнулась от застывшего горизонтально щупальца и кубарем приземлилась на островок. Зашипев, она схватилась за левое бедро, кусая губы.
Семь пар рук вздёрнули её за шиворот и потащили вперёд, подальше от водоёма и бушующей псотхогоры.
Лилиит улыбнулась и показала удаляющемуся монстру средний палец.
Леоф пересчитывал стрелы в колчане и что-то бормотал себе под нос. Лилиит все ещё держалась за бедро, но уже почти не хромала.
— Надо сказать, вы меня впечатлили, — нарушил тишину Илис, стоило им отойти от болота, что служило домом чудовищу. — Не думал я, что вы действительно владеете утерянными знаниями. Но то, что вы показали там, это нечто.
Гилиам кисло улыбнулся на реплику друга. Томас пожал плечами и вытер кровь, текущую из носа. Алая нить начинала блекнуть, готова болеть, а мир плыть перед глазами.
— Привал, — смилостивился королевич.
Сын алари охнул и повалился на влажную землю. Мимо него с жужжанием пролетела стайка насекомых, а куст с большими и явно хищными лиловыми цветами шевельнулся.
— Нам туда, — махнул рукой Томас и оборвал связь, алая нить исчезла.
Драдер с Освандом натаскали самых сухих веток, которые смогли отыскать и сложили шалашом. Леоф отцепил от пояса тушку бобра, которого подстрелил по пути и, вытащив нож, принялся её освежевывать.
— Эй, баронёнок, а слабо использовать умение пятой ступени и поджечь стрелу?
— И зачем мне пытаться? — не глядя на Драдера, поинтересовался блондин.
— Костёр разжечь. Эфрикс говорила, что охотники так могут. А если ты не можешь, то ты не охотник.
— Рассуждаешь, как ребёнок, — фыркнул Дехасти, не отвлекаясь от тушки бобра. — С таким же успехом, ты тоже не охотник.
Парень что-то пробормотал себе под нос и отошёл от Леофа.
— А ведь он в чём-то прав, — Гилиам опустился на землю и вынул из-под плаща флягу с водой. — Умения пятой ступени так и даются нам. А без них мы не перейдём на ветви.
Илис не понимал о чём они толкуют, но как шпион запоминал всё. Потом он одумался, тряхнул головой и обратился к Лилиит:
— Я не поблагодарил тебя. Спасибо.
— За что? — искренне удивилась она, сбивая с толку мужчину.
— Ты помогла мне там, в топях.
— Там мы все друг другу помогли, — покровительно улыбнулась охотница.
Королевский воин, в который раз решил, что эта девушка слишком странная. Она ведёт и говорит так, будто давно стара и познала весь мир.
Илис не знал, чем закончился разговор охотников, но, когда он вернулся костёр уже горел, а мясо уже жарилось нанизанное на ветки.
Судя по углу, с которого светило сбрасывало свои лучи, было чуть позднее полудня. Тогда-то охотники затоптали свой костёр, запили пищу чистой водой и отправились дальше.
В этот раз Томасу было намного труднее найти путь, нить вилась и кружила по кругу, будто её что-то отталкивало, не позволяло проложить дорогу. Остальные даже пытаться не стали, поверив на слово другу. В конце концов, ему удалось призвать остатки своих сил и стабилизировать нить. Но она всё равно время от времени исчезала, а когда появлялась, показывала совершенно другое направление.