Слово президента — страница 241 из 317

— Надеюсь, что я ошибаюсь. Сейчас в Атланте работают как безумные. Там собраны лучшие специалисты по инфекционным болезням. Но они смотрят на происшедшее не так, как я. Мне долгое время довелось служить в армии. Ну что ж, — очередное облачко дыма, — мы постараемся обеспечить пациентов всем, что есть в нашем распоряжении. Во всяком случае у нас для этого больше возможностей, чем в любой африканской больнице. И в Чикаго тоже. Да и в других американских городах, откуда к нам скоро будут поступать сведения о похожих заболеваниях.

— Других? — Хотя Джеймс был отличным врачом, он еще не осознал создавшегося положения.

— Впервые биологическую войну попытался вести еще Александр Македонский. Он с помощью катапульт забрасывал в осажденные города тела жертв, погибших от чумы. Не знаю, насколько успешной оказалась эта попытка. Он все равно захватил город, перебил всех жителей и двинулся дальше.

Вот теперь Джеймс понял, что имел в виду Александер. Его лицо смертельно побледнело.

* * *

— Джефф? — Раман в местном командном пункте знакомился с графиком работы президента. Теперь ему предстояло завершить операцию, и потому он приступил к ее планированию. Андреа подошла к нему. — В пятницу мы вылетаем в Питтсбург. Ты не мог бы слетать туда вместе с группой подготовки? В местном отделении возникли кое-какие проблемы, требующие разрешения.

— О'кей. Когда нужно вылетать?

— Через полтора часа. — Она вручила ему билет. — Вернешься обратно завтра вечером.

Как удачно, подумал Раман. Может быть, даже удастся остаться в живых. Если ему поручат организацию всех мероприятий по охране президента в одном из городов, он действительно сможет выполнить порученное задание и скрыться. Ради успеха операции он готов был принести в жертву собственную жизнь, но если после этого удастся спастись, тем лучше.

— Хорошо, — ответил киллер. Ему не требовалось времени на сборы. У каждого агента личной охраны президента в багажнике машины всегда лежал чемодан с необходимыми вещами.

* * *

Понадобилось три пролета разведывательных спутников, прежде чем офицер службы национальной безопасности смог оценить ситуацию. Все шесть тяжелых бронетанковых дивизий ОИР, только что принимавших участие в учениях, находились в своих лагерях и занимались сейчас полномасштабной технической подготовкой. Кое-кто считал, что это вполне нормально. После военных учений бронетанковые части нуждаются в техническом обслуживании, но чтобы этим занялись одновременно все шесть дивизий — три танковых корпуса — это уж слишком. Сведения были немедленно переданы правительствам Саудовской Аравии и Кувейта. Тем временем глава Пентагона позвонил в Белый дом.

— Слушаю вас, господин министр, — произнес Райан.

— У нас еще не готова сводка по национальной безопасности, касающаяся ОИР, но мы получили кое-какую тревожную информацию. Я попрошу адмирала Джексона кратко изложить ее.

Президент выслушал доклад Джексона, и ему не потребовалось особо тщательного анализа, чтобы понять, что происходит. Правда, жаль, что на столе нет специальной разведывательной сводки — это позволило бы ему лучше оценить политические намерения Объединенной Исламской Республики.

— Что ты предлагаешь? — спросил он, когда Робби закончил свой краткий доклад.

— Я считаю, что пора дать приказ военно-транспортным кораблям, базирующимся на Диего-Гарсии, выйти в море. Учения им ничуть не помешают. Мы можем перебросить их на расстояние двух суток хода от Персидского залива, прежде чем кто-нибудь заметит это. Далее, прошу разрешить нам привести в боевую готовность части Шестнадцатого воздушно-десантного корпуса. Это Восемьдесят вторая, Сто первая и Двадцать четвертая мотострелковые дивизии.

— А это не привлечет внимания? — спросил Джек.

— Никак нет, сэр. Будем рассматривать это как учения. Такое проводится довольно часто. По сути дела в первую очередь это коснется штабных офицеров, которые приготовятся привести в действие планы развертывания.

— Хорошо, пусть будет так. Но не поднимайте шума.

— Кроме того, сейчас было бы неплохо провести в том регионе совместные учения с армиями союзных стран, — предложил начальник оперативного управления.

— Я подумаю об этом. Еще что-нибудь?

— Нет, господин президент, — ответил Бретано. — Мы будем держать вас в курсе событий.

* * *

К полудню в Центр инфекционных болезней в Атланте прибыло по факсу более тридцати сообщений о заболеваниях в десяти различных штатах. Об этом уведомили Форт-Детрик, штат Мэриленд, где находился Исследовательский институт инфекционных заболеваний армии США — армейский эквивалент Центра по контролю и предупреждению инфекционных болезней в Атланте. Какой бы страшной ни была ситуация, делать поспешные выводы никто не спешил. Сразу после ланча было назначено совещание, в ходе которого армейские и гражданские специалисты попытаются обсудить создавшееся положение. Несколько старших офицеров из военного госпиталя Уолтера Рида разместились в своих штабных автомобилях и выехали по шоссе № 70 в Форт-Детрик.

* * *

— Доктор Райан?

— Да? — Кэти подняла голову.

— Время начала совещания в кабинете доктора Джеймса перенесли, — сообщила ее секретарь. — Вас просят прийти туда немедленно.

— Иду. — Она встала и направилась к выходу. Там ее ждал Рой Альтман.

— Мне нужно знать, что здесь происходит? — спросил старший агент ее личной охраны.

— Что-то действительно случилось, но что именно мне не известно.

— Где находится кабинет декана? — Рой еще не бывал там. До сих пор все совещания медицинского персонала, на которых присутствовала Кэти и, следовательно, ее телохранители, проходили в здании Маумини.

— Вон там, — показала она. — На противоположной стороне Моньюмент-стрит, в административном здании.

— "Хирург" переходит в сторону севера на Моньюмент-стрит, — произнес Альтман в микрофон, прикрепленный к лацкану пиджака, и тут же, словно по мановению волшебной палочки, в коридоре появились агенты Секретной службы. Если бы не недавние события, это могло бы позабавить Кэти. — Если не возражаете, я останусь в кабинете вместе с вами. На меня никто не обратит внимания, — заверил ее Альтман.

Кэти кивнула. Она уже знала, что возражать нет смысла. Рой наверняка будет беспокоиться из-за того, что в кабинете декана такие большие окна, подумала она. Чтобы попасть в кабинет, нужно было идти минут десять по внутренним коридорам, поэтому Кэти решила пересечь улицу снаружи и направилась к выходу. Войдя в административное здание, она увидела много знакомых лиц — это были руководители отделений или врачи-ветераны, которые заменяли своих начальников, подобно ей. Руководящий медицинский персонал постоянно находился в разъездах — это было одной из причин, почему ей не хотелось продвигаться по службе. В здание с мрачным лицом поспешно вошел Пьер Александер, он был в зеленом халате и таких же брюках, с папкой в руках и так спешил, что едва не натолкнулся на Кэти. Агент Секретной службы преградил ему путь.

— Хорошо, что ты здесь, Кэти, — сказал он, проходя мимо. — И они тоже...

— Приятно, когда твою работу оценивают должным образом, — заметил Альтман, обращаясь к напарнику. В этот момент вошел декан.

— Заходите, — пригласил он собравшихся.

После первого же взгляда на конференц-зал Альтман собственными руками опустил все шторы. Окна зала выходили на улицу, вдоль противоположной стороны которой высились безликие кирпичные здания. Кое-кто из собравшихся не без раздражения посмотрели на него, но все уже знали, кто он, и потому обошлось без возражений.

— Начинаем совещание, — произнес декан Джеймс еще до того, как приглашенные заняли места. — У Алекса для нас важное сообщение.

Профессор Александер не стал тратить времени на вступление.

— В данный момент у нас в здании Росса находятся пять пациентов с диагнозом лихорадка Эбола. Все поступили сегодня.

Присутствующие резко повернули головы в сторону Александера. Кэти растерянно мигнула.

— Это что, иностранные студенты? — послышался вопрос начальника хирургического отделения. — Из Заира?

— Дилер, торгующий автомобилями и его жена, продавец яхт из Аннадолиса, еще трое. Отвечаю на ваш вопрос: нет, это не иностранцы. Ни один из пациентов не выезжал за границу. У четырех из пяти уже проявились симптомы лихорадки. У жены дилера в крови обнаружены антитела, но симптомов пока нет. То, что я сообщил вам, еще не самое плохое. Пациенты, поступившие в нашу больницу, не первые, кто заболели лихорадкой Эбола в стране. Центр по контролю и предупреждению инфекционных болезней сообщает, что отмечены случаи заболевания в Чикаго, Филадельфии, Нью-Йорке, Бостоне и Далласе. Эти данные мы получили час назад. Всего зарегистрировано двадцать случаев, и это число за один час — от десяти до одиннадцати утра — увеличилось вдвое. Сейчас, вероятно, количество больных возросло еще больше.

Все вы знаете, чем я занимался перед тем, как пришел работать сюда. Полагаю, в данный момент в Форт-Детрике проводится совещание, И догадываюсь, к какому выводу придут армейские специалисты — они скажут, что это не может быть случайностью. Кто-то начал биологическую войну против нашей страны.

Кэти заметила, что никто не возразил Александеру, и знала почему. Все, кто находились в конференц-зале, были настолько блестящими специалистами, что иногда ей приходило в голову, а как это она оказалась среди них? Кэти даже не задумывалась, что у большинства врачей Хопкинса могут возникнуть такие же сомнения. Каждый в своей области был экспертом с мировым именем, а четверо просто не имели себе равных. Но, кроме того, все они постоянно общались со своими коллегами, работающими в других областях, чаще всего за ланчем, и обменивались информацией, потому что каждый из них, подобно ей самой, с фанатическим упорством стремился узнать как можно больше. В принципе им хотелось знать все, и хотя они понимали, что это невозможно даже в сфере своих узкопрофессиональных интересов, это не мешало их стремлению. В данном случае Кэти видела за внезапно застывшими лицами мысленный анализ создавшейся ситуации.