Случайная судьба — страница 10 из 79

— Для тех, кто только что включил нашу передачу, — услышал он. — Рэндалл Хьюз — агент ФБР, который занимается этим давним делом. Агент Хьюз, прошло уже более пятнадцати лет с того дня, как был убит Роберт Диченца. И все это время ФБР было занято поисками Лизы Мэтлок. Именно вы первым напали на ее след. Расскажите нам, как вам это удалось.

— Это не моя заслуга, — с подобающей скромностью ответил тот. — То, что нам удалось напасть на след Лизы Мэтлок, является результатом совместной работы ФБР, работников генеральной прокуратуры штата Калифорния и полицейского управления Лейк-Генри.

— Какие у вас основания думать, что Хизер Мэлоун — в действительности Лиза Мэтлок?

— Боюсь, на этот вопрос я пока не могу ответить.

— Что привело вас в Лейк-Генри?

— Информация, полученная частным образом. Именно так иногда раскрываются самые, казалось бы, безнадежные дела.

— Информация, полученная частным образом? — рявкнул Гриффин, впившись взглядом в экран. — Как бы не так! Просто случайность, который ты, ублюдок, не преминул воспользоваться!

Между тем Мэри Энн невозмутимо продолжала:

— Мы поняли, что данная информация была получена вами от кого-то из представителей прессы, которые были в Лейк-Генри прошлой осенью, когда разгорелся скандал, связанный с уроженкой Лейк-Генри и кардиналом Розетти из Бостона, не так ли?

На этот вопрос Рэндалл ответил улыбкой и легким кивком.

— Можно ли предположить, что кто-то из них узнал ее?

— Нет. Просто брошенного вскользь замечания оказалось достаточно, чтобы мы предприняли расследование, и оно привело нас к миссис Мэлоун.

Гриффин почувствовал, что начинает медленно закипать.

— Можете пояснить, что это было?

— Без комментариев.

На лице журналистки отразилось разочарование.

— Можно ли сказать, что, не будь того скандала с кардиналом Розетти, убийство Диченцы так и осталось бы нераскрытым?

— Нет, — поспешно заявил Рэндалл. — Что-то другое помогло бы нам напасть на след. Прошлое можно долго скрывать, но в конце концов оно все равно выплывет наружу. Поэтому дела об убийстве остаются открытыми, а те, кто их вел, продолжают ждать, когда обнаружатся новые детали.

— Не могли бы объяснить, каким образом Лизе Мэтлок — или Хизер Мэлоун, как она себя именует, — удалось добраться из Калифорнии до Нью-Гемпшира, оставшись неузнанной?

— Пока не могу.

— Насколько нам известно, до последнего времени она жила в доме местного вдовца по имени Мика Смит и заботилась о двух его маленьких дочерях.

— Да.

— Как вы считаете, этот Мика Смит — ее сообщник?

— Пока я не могу ответить на этот вопрос.

— Вы уже связались с семейством Диченца?

— У меня был краткий разговор с одним из ее представителей. Они очень рады, что мы снова взялись за расследование этого дела.

— Вы считаете, что Хизер Мэлоун будет экстрадирована в Калифорнию и предстанет перед судом?

— Я верю, что справедливость восторжествует.

Почувствовав, что интервью подошло к концу, Гриффин попытался лихорадочно оценить серьезность положения.

Выключив телевизор, он взъерошил волосы и забегал по комнате. Хьюз — достаточно распространенная фамилия. Если Поппи смотрит телевизор, может, она решит, что это просто однофамилец? «Да уж, держи карман шире!» — уныло возразил он сам себе. Волосы Рэнди, густого красновато-бурого оттенка, на экране выглядели просто каштановыми, зато фамильная челюсть просто бросалась в глаза. Не заметить сходства было невозможно. Сопоставив эту самую челюсть с фамилией да еще вспомнив, когда Гриффин наведывался в Лейк-Генри, Поппи без труда догадается, кто был источником «конфиденциальной информации». В сообразительности ей не откажешь. Так что она уже наверняка его вычислила.

Один телефонный звонок — и он будет точно знать, так это или нет.

* * *

Поппи пропустила интервью с Рэндаллом Хьюзом, потому что в это время разговаривала по телефону со своей сестрой Лили. Хотя Лили была на два года старше, Поппи давно уже привыкла разговаривать с ней покровительственным тоном. Причиной этому было заикание Лили. Правда, за последнее время с этим стало получше — наверное, потому, что жизнь стала понемногу улыбаться Лили. Как сестра только что рассказала Поппи, она сейчас возвращалась из Портсмута, где преподавала музыку в частной школе. Это было чрезвычайно выгодное предложение, которое она получила после того, как прошлой осенью в Бостоне ее дважды подряд выгнали с работы. Учитывая счастливую семейную жизнь с Джоном, дела сестры явно шли на лад.

Но все это ничуть не мешало Поппи по-прежнему опекать ее. Лили пришлось несладко. А теперь беда обрушилась на Хизер. Как и Лили, бедняжку обвинили без всякой на то причины.

— Тебе просто не дозвониться, — прокричала Лили сквозь шорох и потрескивание в трубке. — Послушай, все местные каналы только о Хизер и говорят. Я и не поняла — у них есть какие-то доказательства или это одна болтовня? Городят какую-то чушь! Слушай, а тебе журналисты еще не звонили?

— Сюда? Нет. Джон оказался прав. Видимо, догадываются, что ничего хорошего не услышат, вот и стараются держаться подальше. Незадолго до тебя звонила Вивиан Эббот. — Вивиан Эббот была машинисткой, а окно ее комнаты выходило на главную городскую площадь. — Она сказала, что засекла сразу двух операторов с камерами, оба неместные. Наверное, из штата. А наши, скорее всего, просто боятся.

— С Микой ты говорила?

— Он звонил во время ланча. Сказал, что Кэсси пытается разузнать, какими доказательствами располагает обвинение, но в ответ на ее запросы они только виляют да тянут время. Хизер в отчаянии. И Мика тоже.

— А девочки о чем-то догадываются?

— Директор школы говорит, что нет… — Поппи разговаривала с ним дважды, — но это может случиться в любой момент — достаточно кому-то из одноклассников открыть рот. Погоди, не вешай трубку. Кто-то звонит Джону. — Она поспешно щелкнула клавишей.

— Это Чарли, — пророкотал голос, в котором явственно чувствовалась клокочущая ярость. — Кип у тебя?

— Нет, он в Конкорде.

— Господи, надеюсь, ему удастся вразумить этих идиотов! Пару минут назад они договорились до того, что назвали Мику сообщником!

— Сообщником?! — сдавленно ахнула Поппи. — Но в чем? Ведь ни о каком преступлении речь не идет!

— Скажи это недоумкам из ФБР! — прорычал Чарли. — Или нет, лучше я сам. — Он швырнул трубку.

Поппи вернулась к разговору с Лили, благоразумно решив умолчать о том, что только что рассказал Чарли. Лили и без того была расстроена — к чему ей знать?

— Если бы не та история осенью…

— Брось, Лили, — оборвала ее Поппи. — Ты тут ни при чем. — В свое время Лили обвиняли в романтической связи со священником — совершенно напрасно, конечно. А потом один не слишком обремененный совестью репортер раздул из этого целую историю, наделавшую шуму на всю страну.

— Возможно… но я понимаю, что сейчас чувствует Хизер. А мама уже звонила? — без перехода спросила она, и Поппи вдруг снова почувствовала неожиданный укол страха.

— Еще нет.

— Скоро позвонит. Это для нее будет удар. После свадьбы она немного успокоилась, решила, что прошлое мертво, наконец, и п-похоронено… — Помявшись немного, Лили осторожно добавила: — И все равно она до сих пор боится, что вся эта муть, которую тогда подняли вокруг меня, снова вылезет на свет. А вот мне плевать! — вызывающе бросила она. — Пусть только попробуют! С удовольствием покажу этой своре, где их настоящее место!

Поппи оглянулась — на пороге комнаты стояли Сигрид и Мэриан.

— Что случилась? — испуганно спросила она. Обе они сегодня умчались с работы пораньше, рассчитывая поспеть в суд.

— На полдороге нам удалось дозвониться до Кэсси, — пробормотала Сигрид. Забрав у Поппи пульт от телевизора, она щелкнула кнопкой. — Она велела нам сидеть дома, потому как никто нас там не увидит, и Хизер тоже. Мол в зале такая толпа, что вовнутрь просто не пропихнуться.

— Ты имеешь в виду наших, местных? — спросила Поппи, глядя на экран.

— Угу, — буркнула та в ответ. — Дулси Хьюитт привезла с собой из Риджа кучу народу — дети, подростки и так далее. Дети-то просто обожали Хизер — ведь это она читала им вслух в библиотеке. Но Кэсси сказала, что там еще и уйма журналистов. Нет, ты только посмотри! Вот черт!

— Что там у вас? — услышала Поппи голос сестры.

— Такое впечатление, — проговорила Поппи, развернув кресло поудобнее, чтобы видеть экран, — что перед зданием суда настоящая толпа.

— Слушание уже началось, — бросила через плечо Сигрид. — Все ждут решения.

— Ждут решения, — сообщила в трубку Поппи.

— Бедная Хизер, — вздохнула Лили. — О чем думает Кэсси? Неужели она не могла найти кого-нибудь, кто бы поклялся, что Хизер и близко не было в Калифорнии, когда произошло это проклятое убийство?!

— Если ее согласятся отпустить под залог, то назначат огромную сумму, — прокомментировала Мэриан, ни на секунду не отрывавшая взгляд от экрана.

— Если ее согласятся отпустить под залог, то назначат огромную сумму, — эхом повторила Поппи в трубку.

— Под залог?! — возмутилась Лили. — Но ведь она же ничего не сделала!

— Попытка побега, — продолжала комментировать Мэриан.

— Попытка побега, — автоматически повторила Поппи.

— А кстати, где жила Хизер до того, как переехала в Лейк-Генри? — поинтересовалась Лили.

В памяти Поппи всплыло лишь какое-то весьма туманное воспоминание… где-то на северо-западе. Или на западе.

— В Айдахо, кажется. Или в Иллинойсе.

— Тебе кажется или это точно?

— Господи, да какая разница?

— А у нее есть семья? Может, нужно дать им знать?

Странно… Поппи вдруг поймала себя на том, что ей никогда не приходило в голову, что у Хизер может быть семья, как не приходило в голову, что Хизер и впрямь должна была где-то жить до того, как впервые появилась в Лейк-Генри. Она всегда принимала Хизер такой, какой она была, не задумываясь о ее прошлом. А Хизер так легко и естественно вписалась в их жизнь, так быстро стала своей, что не верилось, что она неместная.