— Я как раз и пытаюсь им это втолковать, — буркнул генеральный прокурор. В голосе его была усталость и раздражение, и, наверное, поэтому Кэсси ему поверила.
— Сколько времени вам еще нужно? — спросила она.
— Еще два дня. Сорок восемь часов.
— Если это исходит от них, — ядовито заявила Кэсси, — так послушайте меня. То, чем они сейчас занимаются, затягивая это дело, только ухудшает ситуацию. Только попытайтесь представить себе, какой вой поднимут газеты, когда вся эта грязь выплеснется на их страницы? Представили? А теперь подумайте сами: когда сообщение об этом произведет больший фурор: сейчас? Или потом? В понедельник или в субботу, когда большинство людей усядутся в кресло почитать перед сном газету? Вот то-то же. Простите, но я не могу дать вам сорок восемь часов. Только двадцать четыре. Ни часом больше. Жду вашего решения до пяти часов вечера в пятницу. Имейте в виду — это последний срок. Не согласятся — пусть пеняют на себя. В субботу я устрою пресс-конференцию, так что в воскресных газетах появится полный отчет. Так и передайте Чарли Диченце.
— А вы крепкий орешек.
— Простите, сэр, но я делаю только то, что сделали бы и вы для своего клиента. А она, Бог свидетель, и так уже наказана достаточно — причем за то, что было всего лишь трагической случайностью.
Гриффин, выйдя от Кэсси, еще не успел забраться в свой грузовичок, когда вдруг ожил его мобильник. Почему-то решив, что это Поппи, он уныло проскрипел в трубку:
— Слушаю.
— Что происходит?! — взорвался в его ухе голос Прентисса Хэйдена. — Что там у вас за шум, черт побери? Мне это не нравится!
Гриффин как раз проезжал мимо магазина, когда Чарли с шумом запихивал в багажник машины Алисы Бэйбарр многочисленные пакеты с покупками. Заметив Гриффина, он приветственно вскинул руку, и Гриффин помахал ему в ответ.
— Шум? Какой шум?
— Я имею в виду шквал звонков от приятелей Чарли Диченцы, который обрушился мне на голову. Что вы там еще затеяли, черт бы вас побрал? — прогромыхал сенатор.
Но к этому времени Гриффин был уже в таком состоянии, что мог взорваться в любую минуту. Что, собственно, и произошло.
— Ничего особенного — для нормального человека, конечно. Просто вы, облеченные властью, считаете, что вам все позволено! — рявкнул он в ответ.
Но Прентисс был не из тех, кого легко запугать.
— Так что там такое с Диченцей? — нетерпеливо буркнул он.
Бросив взгляд в зеркальце заднего вида, Гриффин убедился, что машина Джона свернула у перекрестка. «Поехал в редакцию», — решил он.
— Скелет, который они так старательно прятали в шкафу много лет, теперь грозит выбраться оттуда и уже хватает их за пятки, — огрызнулся он.
— Роб был славным парнишкой. К тому же он мертв. Кому придет в голову поливать грязью покойного мальчика?
— Никаких комментариев, — отрезал Гриффин, поглядывая в окно. — В данном случае вы обратились не по адресу. Но это как раз то, о чем я твердил вам еще четыре недели назад. Если вы надеетесь привлечь к себе внимание и для этого пишете биографию, зная при этом, что в вашем прошлом есть вещи, которые лучше не вытаскивать на свет, то вы должны быть готовы к тому, что рано или поздно именно это и случится. Вы не можете знать заранее, когда или где, но это произойдет. — Оставив центр города позади, Гриффин свернул на дорогу, ведущую к озеру. — С другой стороны, если в вашей биографии нет темных пятен, тогда вы застрахованы от того, что кто-нибудь швырнет в вас камень. Живите спокойно.
— Нечего читать мне нравоучения, — вспылил Прентисс. — И слышать ничего не хочу. А есть у меня внебрачный ребенок или нет — это никого не касается! Кроме его и меня, естественно.
— В любой другой ситуации — да, конечно. Это ваше с ним личное дело. Но вы, так сказать, человек публичный. Вы занимаете высокое общественное положение. В этом есть и недостатки и преимущества. И вот это как раз один из недостатков. Если у вас не хватит духу рассказать в своей биографии о том, что у вас растет незаконный сын, вы должны быть заранее готовы, что в один прекрасный день об этом объявит кто-то другой.
— Вы, например? — прорычал сенатор. — Ради этого вы и ввязались в это дело, да? И теперь, как «честный» человек решили сообщить, что вслед за книгой последуют, так сказать, комментарии? Спасибо, что хоть предупредили!
Гриффин выразительно свистнул.
— Кажется, вы забыли, что в контракте, который я подписал, условие о неразглашении информации выделено отдельным пунктом, — с едким сарказмом в голосе напомнил он. — Если вы боитесь, что я нарушу слово и вопрос о доверии между нами больше уже не стоит, тогда нам не о чем больше говорить. Наймите себе другого «негра», и дело с концом. Желаю удачи!
— Погодите, Гриффин, — сразу сбавил тон сенатор. — Экий вы горячий! Не кипятитесь. Я ведь не говорил, что я вам больше не доверяю. Мы обсуждали, так сказать, гипотетический случай.
— Возможно. Но прозвучало это как оскорбление.
— Вот как? Что ж, тогда прошу извинить. Меня всю жизнь считали грубияном. Но до сих пор мне нравилось, как вы работаете. И я не хочу никого другого, вам ясно? Просто… слушайте, — вновь вскипел он, — а что бы почувствовали вы, если бы позади у вас была счастливая, достойная жизнь, и вдруг кому-то непонятно зачем понадобилось копаться в ней грязными лапами, чтобы раскопать одну-единственную глупость, которую вы совершили по молодости?
— Странно, как это у вас язык поворачивается называть вашего сына «глупостью»! Тем более что он уже давно муж и отец. И к тому же хороший врач-педиатр. Вспомните — ведь это вы помогли ему добиться всего этого. Мне кажется, вы должны этим гордиться.
— Я и горжусь, — недовольно буркнул сенатор. — И все равно — это очень личное.
Гриффин тяжело вздохнул.
— Слушайте, давайте не будем лукавить. Многие и так уже знают — или догадываются — о его существовании. Все, что требуется от вас — это официально признать, что у вас есть прекрасный сын. Его матери давно уже нет в живых, так что это не причинит ей лишней боли. А ваша супруга и без того давно уже в курсе дела. Не думаю, что она станет возражать. Тем более что у вас четверо общих детей, и она знает, что ее положению в качестве вашей жены ничто не угрожает. Мы упомянем о нем так, что это не привлечет особого внимания, обещаю вам. Господи, да ведь мы сейчас говорим о всего одной главе — одной из двадцати! — зато те, кто возьмут книгу в руки, станут считать, что и все остальное в ней тоже правда — коль скоро вы решились рассказать о таком! Советую вам подумать об этом.
В трубке послышалось недовольно ворчание.
— Да. Знаю.
— Вы не хотели этого сына. Но вы с честью вышли из этой ситуации. Вы сделали именно то, что должны были сделать. И людям будет приятно об этом читать.
— Вы так думаете?
— Уверен на все сто процентов. Вы и без того пользуетесь всеобщим уважением. А после такого признания… да на вас станут просто молиться!
На том конце наступило долгое молчание. Потом послышался тяжелый вздох.
— Ваш отец был из тех, с кем лучше не связываться — особенно в здании суда. Язык у него был без костей. Мог уговорить кого угодно. Поздравляю — похоже, вы унаследовали это от него.
Гриффин молча ждал продолжения.
Прошла, казалось, целая вечность, прежде чем сенатор Прентисс Хэйден снова заговорил.
— Ладно, черт с вами! — раздраженно рявкнул он. — Делайте, что хотите! — И швырнул трубку.
Гриффин решил, что неплохо опробовать свое умение убеждать на Поппи, но полагаться на одни слова было бы глупо, а новостей по-прежнему не было. К тому же ему не хотелось торопить события. Он приготовил ей обед, потом отвез ее к Чарли поболтать и посплетничать. Вернувшись домой, Гриффин развел пожарче огонь, сел на диван, а Поппи усадил к себе на колени. Он пересказал ей свой разговор с Прентиссом, после чего они долго говорили о Синди. Потом Гриффин вздохнул.
— Ты счастливица, — сказал он. — Тебе нечего бояться прошлого. Люди, которые имеют право тебя судить, знают правду и тем не менее любят тебя. Так что тебе грех гневить судьбу. Поппи… выходи за меня замуж.
Поппи поспешно приложила кончики пальцев к его губам:
— Не надо об этом. Не сейчас, хорошо?
— Я люблю тебя.
— Шшшшшш.
— Правда, люблю.
— Сейчас — возможно. А что будет через неделю? Или через месяц?
— Почему ты не спросишь: а через год? Или уж заодно через пять лет? Через десять? Буду ли я любить тебя тогда? А ты меня? Брось, Поппи. Если люди боятся рискнуть, это уже не любовь. Я хочу жениться на тебе. Хочу иметь от тебя детей. Лучше всего двух. Двое меня вполне устраивают. Скажем так: двоих я как-нибудь выдержу.
— Может, я вообще не смогу забеременеть.
— Ни одна женщина не знает это заранее. И ни одна супружеская пара тоже.
— Ты ведь знаешь, что я имею в виду.
— Нет. Даже не догадываюсь, — решительно заявил он. — Если помнишь, за последние две недели ты делала такое, о чем раньше боялась даже подумать. Может, тебе напомнить? Нет? Так что тебе мешает продолжать в том же духе?
— Я не могу уехать из Лейк-Генри.
— Можешь. Тебе этого просто не хочется. Впрочем, мне тоже. Честно говоря, мне тут нравится. Не поверишь, но я влюбился в этот ваш городишко, честное слово. И твой дом мне тоже нравится.
— Он слишком маленький.
— Ну, у меня есть кое-какие деньги. Можем что-нибудь придумать. Надстроить этаж. Или пристроить еще одно крыло, земли ведь вокруг хватает. Хочешь — правое, хочешь — левое. Не проблема.
— Знаю, знаю, — отмахнулась Поппи. — Просто… все это так неожиданно…
— Так обычно и бывает. Ты любишь меня, Поппи?
Она кивнула.
— Тогда для чего ждать?
— Не знаю. Просто остается еще…
— Хизер, — догадался Гриффин. — Но очень скоро мы об этом узнаем.
— И все-таки есть еще что-то…
— Все никак не можешь себя простить, да? Я уже говорил тебе, Поппи. Тебе еще предстоит как-то справиться с этим, но это же не мешает нам пожениться. И кто сможет лучше помочь тебе справиться с твоими сомнениями, чем муж?