Затем перепрыгнул через прилавок, сорвал упаковку и кусачками перекусил тяжелую цепь, охраняющую шеренгу винтовок. После короткого колебания он выбрал «ремингтон» 12-го калибра. На витрине лежали упаковки с патронами. Рикки разбил стекло, зарядил винтовку и положил ее на прилавок. Человек на полу слабо застонал и перевернулся на бок. Рикки ударил его кусачками, опустился на колени и обыскал. Продавца звали Бэрри Чепмен. В бумажнике у него лежали тридцать четыре доллара и карточка «Америкен экспресс». Связка ключей нашлась в заднем кармане.
Рикки принялся за сейф, перебирая по очереди все ключи.
Пронзительно зазвонил телефон. Он уронил связку, все ключи перепутались. Придется начинать заново.
Телефон звонил пятнадцать раз, каждый гудок отдавался, как выстрел в сердце. Тишина, наступившая, когда звонки наконец прекратились, оказалась еще страшнее.
У сейфа было две дверцы. Каждая с двумя замками, один наверху, другой внизу. Очень нескоро он сообразил, что дверцы либо открываются одновременно, либо не открываются вовсе. Внутри оказались новехонькие и совершенно незаконные автоматы Калашникова, патроны и штук шестьдесят разных пистолетов в фабричных картонных упаковках.
Рикки, по складам разбиравший этикетки, взвизгнул от восторга, обнаружив пару полуавтоматических «смит-и-вессонов». Он вскрыл упаковки, проверил магазины. В каждом было по одиннадцать патронов плюс один в каморе. «Смит-и-вессон» считался официальным оружием ФБР, выше всего ценились его точность и надежность, дульная скорость, разброс и убойная сила. Холостые выстрелы в пух разносили муляжи из желатина, «материала, имитирующего органическую ткань». Настоящий вышибет мозги у любого злодея. Но лучше всего — с Риккиной точки зрения, — что пай-мальчики падали замертво, как и злодеи.
Он взглянул на Бэрри Чепмена. Что, если он очухается и кинется к телефону? Рикки перешагнул через тело, выдрал из стены телефонный провод. Отлично. А что, если он очухается, выскочит на улицу и поднимет ор или схватит «Калашников»? Рикки снял пистолет с предохранителя, слегка отступил от Чепмена, тщательно прицелился, потом сообразил выглянуть из окна. Улица была пуста. Он выстрелил Чепмену в колено, тело дернулось.
Рикки сказал:
— Ну-ну, не больно же.
Он поставил «смит» на предохранитель и засунул пистолет за пояс штанов. Второй, вместе с шестью коробками патронов, отправился в бумажный пакет. Рикки схватил ружье, потом бросил — слишком велико для пакета, кто-нибудь обязательно заметит.
Рана Чепмена почти не кровоточила. Рикки удивился, но только на мгновение. Пора сматываться. Надо было сообразить, как быть с Фрэнком, как уластить Лулу, такую белую и нежную, словно она купалась в лунном свете.
Пора, пора, пора.
Такси до отеля обошлось ему в тридцать долларов плюс доллар на чай. Он присел на скамеечку у входа и подбил бабки. Шестьдесят три доллара с мелочью. Отнять тридцать четыре, которые он прихватил из бумажника Бэрри Чепмена, и получалась без двадцати девяти долларов тысяча чистой прибыли. Только от Ньюта так просто не отделаешься. А может, и отделаешься. Рикки сидел на скамейке, подставив лицо солнцу и баюкая тяжелый пакет на коленях. Что сказать Ньюту, сколько он заплатил за пушки, сколько удастся зажать?
Рикки разглядывал проходящих девушек. Которые лучше, местные или калифорнийские? Он не мог решить. Он балдел от блондинок. В Лос-Анджелесе почти сплошь одни блондинки. Поэтому или дело в другом? Он снова поймал себя на том, что думает о Лулу. Он встал, подтянул брюки и пошел к отелю.
Ньют откинул барабан и увидел блестящий жирненький патрончик. Осторожно поставил барабан на место, полюбовался на себя в зеркале, искоса взглянул на Рикки и поинтересовался, каков материальный урон.
Рикки сказал:
— Семь с половиной кусков за пару. Плюс я купил их в баре, пришлось заплатить за один-два коктейля.
Ньют улыбнулся и протянул левую руку, свободную от оружия. Рикки прибавил:
— Плюс двести за патроны — меньше доллара за штуку. — Улыбаясь, он полез в карман и вытащил пару двадцаток и десятку.
Ньют схватил деньги. Рикки грабит его, никаких сомнений. Дома придется принять меры. Рикки сказал:
— Теперь полный комплект. Пушки блестят, тачка первый класс, сами из себя красавцы.
— Все должно быть готово сегодня вечером, — сказал Ньют. — Или завтра утром, когда она пойдет на работу.
Рикки развлекался, жонглируя тремя большими холостыми патронами 40-го калибра. Он почти не шевелил руками. Ньют вынужден был признать, что получалось здорово.
— У меня билеты на утренний рейс, нам надо быть в аэропорту к десяти часам, — сказал он.
— Все?
— Только мы с тобой, малыш.
Рикки ухмыльнулся. Ньют произнес эти слова, как в кино.
— А Фрэнк и эта белобрысая?
— Я думал, ты это возьмешь на себя.
Рикки медленно кивнул.
— Запросто. Нет вопросов.
— Ты же для того и купил столько патронов, вспомнил?
— Где они?
— Появятся, не волнуйся.
Рикки бросил патроны на кровать, сказал:
— Смотри, — и попытался быстро выхватить пистолет из-за пояса. Получилось медленно, потому что он боялся порвать брюки мушкой. — Проверить бы эту игрушку, работает или нет.
— Скоро попробуешь.
И как часто случалось в его жизни, Ньют был прав, хотя и исходил из неверной посылки. Обычно худшие его ожидания более или менее оправдывались, так что изъяны интеллекта не играли никакой роли.
На этот раз им суждено было сыграть решающую роль.
Глава 25
Рик Конрой кивком поздоровался с Ферли Спирсом, подхватил стул Оруэлла. Развернул и сел верхом, положив локти на спинку.
— Видишь, как я сижу?
Уиллоус сказал:
— Ага.
Конрой ухмыльнулся.
— По-ковбойски. Гэри Купер добился первого большого успеха, вот так развернув стул и усевшись по-ковбойски, когда его приглашали на роль в «Завоевать Барбару Уорт», снятом аж в 1926 году. Конечно, прежде чем стать кинозвездой, он и был ковбоем. Сыграл Белого Рыцаря в «Алисе в Стране чудес».
В другом конце комнаты Ферли Спирс презрительно фыркнул. Конрой взглянул на Спирса и сказал:
— Это было в 1933-м. Ты тогда уже, наверное, перерос такие фильмы.
Уиллоус спросил:
— Чем могу помочь, Рик?
— Купер был высокий, темноволосый и красивый. Он говорил медленно и отчетливо, так что людям хотелось слушать и слушать. Я, наоборот, бесцветный коротышка. Лысеющий. Когда я волнуюсь, у меня язык заплетается. К тому же я грызу ногти. Чего ради начальство меня выбрало для этой комедии?
— Потому что ты профнепригоден, — предположил Спирс.
Конрой сказал:
— Помалкивай, приятель. Отгадывай свои кроссворды и не встревай. — Он снова обратился к Уиллоусу: — Я, наверное, самый некрасивый во всей полиции. Не смейся, это правда. Я похож на состарившегося Майкла Дж. Полларда.
Уиллоус не понял.
— Ну, помнишь «Бонни и Клайда»? Поллард заправлял машины на захудалой бензоколонке и помог им ее ограбить, а потом отправился с ними. Большая ошибка.
По матовой стеклянной двери в кабинет инспектора Бредли промелькнула тень. Конрой спросил:
— Он там?
Уиллоус кивнул.
За дверью кто-то что-то невнятно кричал. По столу стукнули кулаком — они все достаточно часто слышали этот звук, чтобы его узнать.
— Что происходит?
— Понятия не имею, — сказал Уиллоус. Когда он пришел, дверь к Бредли была закрыта. Никто не вошел, никто не вышел.
Конрой пожал плечами.
— Так вот Поллард. Вспомнил теперь?
Уиллоус кивнул.
— А как же. Физиономия как выдолбленная тыква. Не вижу никакого сходства, Рик.
— Нет?
— Ты в два раза страшнее.
Конрой улыбнулся. До недавних пор он был полицейским. Теперь благодаря очередной ротации вдруг стал ответственным по связям с общественностью. Канули в прошлое счастливые деньки: вышибленные двери, вопли ярости и страха. Главный навык, которого требовала новая должность, — умение тихо стучать и ждать до скончания века. Пока что переход давался с трудом.
Уиллоус спросил:
— Так чем же тебе помочь в твоей беде?
— Дело Джоуи Нго. Всем нужны кровавые подробности. Что это было, убийство или самоубийство? Он ли замочил Эмили и братца? Можно ли считать, что следствие закончено по всем трем смертям? Мне нужен первоклассный товар, Джек. Публика имеет право знать.
Уиллоус улыбнулся:
— Паркер на вскрытии. Привезет предварительный отчет с минуты на минуту. Но официальных заявлений мы делать не будем, пока не поступит заключение коронера. А это может случиться через месяц или больше. Так что я представления не имею, закончено ли следствие. Мы знаем, что Эмили и Черри были застрелены из одного и того же оружия. Если окажется, что именно его мы нашли у Джоуи — а так и окажется, — я предложу закрыть все три дела.
Конрой сказал:
— Да, но пока с пушкой не разобрались, самое раннее завтра что-то прояснится. Я говорил с Голдстайном минут десять назад. У него тройное убийство, случившееся в японском квартале сегодня утром, и один бедняга, избитый до смерти в магазине. Слышал?
Уиллоус покачал головой.
— Парень по имени Чепмен, Бэрри Чепмен. Ему прострелили колено, а потом ударили по голове кусачками. — Рик сделал вид, будто откусил кусок от спинки стола. — Знаешь, что Голдстайн сказал мне, когда я спросил, как у него движется с твоим делом?
— Что?
— Поинтересовался, чего я горячку порю, если все замешанные в деле на том свете.
Из кабинета Бредли снова раздались вопли. Уиллоус пожал плечами.
— Ты знаешь, что говорят в таких случаях, Рик. Расследование продолжается. Как только появятся новые сведения, вы будете проинформированы.
— Джек, у тебя здорово выходит. По-моему, блестящая идея — почему бы тебе не занять мою должность?
— Я прежде уйду. — Уиллоус не шутил. Он работал в полиции почти двадцать лет, детективом в отделе убийств столько, сколько давал себе труд помнить. Из него вышел хороший полицейский и никудышний муж и отец. Это стоило ему жены и семьи. Иногда он чувствовал, что горе одолевает его. Но ничего не мог поделать. Работа держала его за горло. Он был не в состоянии измениться, знал и принимал это. Конрой смотрел на него.