Ну да, хозяин, что и говорить…
Флориндо.
А знаешь ты, кто деньги дал тебе?
Труффальдино.
Не знаю. Кажется, его встречал я,
Но точно не припомню
Флориндо.
Да, пожалуй,
Мое письмо к нему уже дошло,
И он принес.
Труффальдино.
Ну, ясно, так и есть.
Флориндо.
Но помни про Пасквале.
Труффальдино.
Помню, помню…
Как только пообедаю — найду.
Флориндо.
Ну, так пойдем скорей обедать…
(уходит в гостиницу).
Труффальдино.
Ладно.
На этот раз я тоже не ошибся!
Ну, точка в точку деньги передал
Как раз тому, кому и надлежало…
КАРТИНА ТРЕТЬЯ
Панталоне(сердито).
И больше я прошу не рассуждать!
Ты выйдешь за синьора Федерико!
Я слово дал ему и врать не стану!
Клариче.
Отец, как вам угодно, поступайте,
Но это с вашей стороны тиранство!
Панталоне.
Не смеешь ты с отцом так обращаться!
Клариче.
Нет, смею! Вы — тиран!
Панталоне.
Молчать, девчонка!!
Ведь ты не отвергала Федерико?
Клариче.
Ну да, из одного почтенья к вам.
Панталоне.
Хорошее почтенье! Я — тиран?!
Клариче(с болью).
Поймите же, я Сильвио люблю!
Панталоне (в сторону).
А, в общем, жаль ее…
(Вслух.)
Что делать, дочка.
Усилье только сделай над собой…
Клариче(уныло).
Погибну я… я чувствую заранее…
Панталоне.
Мужайся, дочка, раз уж так выходит…
Смеральдина(входя).
Синьор, явился к вам синьор Распони.
Панталоне.
Проси!
Клариче (плача).
Мой бог, какое испытанье!
Беатриче(входя).
Привет мой вам, синьорэ Панталоне!
Панталоне.
Нижайший вам поклон. Вы получили
Оставленные мною сто дукатов?
Беатриче.
Я — нет.
Панталоне.
Я отдал вашему слуге.
Вы мне позволили ему доверить.
Беатриче.
Я не видал его… Но не тревожьтесь…
Вернусь домой и деньги получу…
(Тихо к Панталоне.)
Скажите, что с синьорою Клариче?
Она, я вижу, плачет… Отчего?
Панталоне(так же тихо).
Прошу у вас прощенья, дорогой…
Все вышло оттого, что слух пронесся
О том, что вы, к несчастию, скончались,
Но верьте мне, что время все поправит.
Беатриче(тихо).
Давайте, вот что сделаем, синьор:
Позвольте мне вдвоем остаться с нею,
И, может быть, улыбки я добьюсь…
Панталоне.
Я слушаю. Пойду, потом вернусь.
(В сторону.)
Приходится решаться…
(Вслух.)
Дорогая,
Я выйду на минутку, ты ж побудь
Немного с женихом наедине…
(Тихо к ней же.)
Но, ради бога, будь благоразумна,
Он доверитель мой, у нас дела с ним,
И мне его сердить бы не хотелось…
(уходит).
Беатриче(вкрадчиво).
Ну вот, мы с вами, наконец, одни…
Клариче.
Уйдите от меня! Вы мне противны!
Беатриче.
Ну, можно ль быть со мной такою строгой?
Клариче.
Ваш брак со мной моей могилой будет.
Беатриче.
Вы сердитесь, но я добьюсь улыбки…
Клариче.
При вас могу я только горько плакать…
Беатриче.
Когда меня узнаете вы ближе,
Вы станете любезнее со мной.
Клариче.
Синьор, я вас достаточно узнала:
Явились вы, чтоб мой покой нарушить…
Беатриче.
Но я же вас сумею и утешить.
Клариче (пожимая плечами).
Я удивляюсь вам, синьор Распони,
Как можете сидеть вы так спокойно,
Терпеть мои жестокие слова
И продолжать напрасное мученье…
Беатриче (в сторону).
Действительно, мне жаль ее, бедняжку…
Клариче(в сторону).
Я, кажется, уж слишком рассердилась…
Беатриче.
Я тайну вам одну хочу доверить…
Клариче.
Не обещаю вам хранить ее!
И мне доверия от вас не нужно!
Беатриче.
Жестокость ваша просто непонятна!
А я бы мог счастливой сделать вас!
Клариче (пожимая плечами).
Счастливой? Вы? От вас мне только горе!
Беатриче.
Вы ошибаетесь, я докажу вам:
Не любите меня, ну, и не надо!
Коль сердце ваше связано с другим,
То и мое, поверьте, не свободно!
О, нет, синьора, верьте, я не лгу вам.
А если вы дадите обещанье
Молчать про то, что я вам расскажу,
То я сейчас вам сообщу такое,
Что вас совсем, поверьте, успокоит.
Клариче.
Клянусь, что свято сохраню я тайну!
Беатриче.
Так знайте же, что я не Федерико!
Клариче(испуганно).
Не Федерико? Кто ж?!
Беатриче.
Его сестра!
Клариче.
Вы женщина? Да. что вы говорите?!
Беатриче.
Я — женщина. Подумайте теперь,
Могла ли я хотеть на вас жениться…
Клариче.
А где ваш брат? Но он ведь существует?
Беатриче.
О, нет, мой брат погиб, пронзенный шпагой.
Увы, его убийцею считают
Того, кто мне дороже всех на свете.
Но я прошу во имя всех законов
Любви и дружбы тайну сохранить.
Клариче.
Теперь я Сильвио все расскажу!
Беатриче (строго).
Решительно вам это запрещаю!
Клариче.
Ну, хорошо, я не скажу, синьора.
Беатриче.
Смотрите же, ни слова никому…
Ну, дайте руку мне!
Клариче(нерешительно).
Зачем же руку?
Беатриче.
Вы все боитесь? Нужно доказать вам?
Панталоне(входя).
Уже поладили? Вот этим я доволен!
Ну, дочка, быстро ты повеселела…
(Тихо.)
Но ты вела себя благоразумно?
Беатриче(весело).
Ведь я сказал, синьора Панталоне,
Что я ее уговорить сумею.
Панталоне.
Брависсимо! Да вы, синьор, волшебник!
Вы в пять минут успели сделать больше,
Чем я пытался сделать за три года!