Слуга двух господ — страница 7 из 21

Ну да, хозяин, что и говорить…

Флориндо.

А знаешь ты, кто деньги дал тебе?

Труффальдино.

Не знаю. Кажется, его встречал я,

Но точно не припомню

Флориндо.

Да, пожалуй,

Мое письмо к нему уже дошло,

И он принес.

Труффальдино.

Ну, ясно, так и есть.

Флориндо.

Но помни про Пасквале.

Труффальдино.

Помню, помню…

Как только пообедаю — найду.

Флориндо.

Ну, так пойдем скорей обедать…

(уходит в гостиницу).

Труффальдино.

Ладно.

На этот раз я тоже не ошибся!

Ну, точка в точку деньги передал

Как раз тому, кому и надлежало…

КАРТИНА ТРЕТЬЯ

Панталоне(сердито).

И больше я прошу не рассуждать!

Ты выйдешь за синьора Федерико!

Я слово дал ему и врать не стану!

Клариче.

Отец, как вам угодно, поступайте,

Но это с вашей стороны тиранство!

Панталоне.

Не смеешь ты с отцом так обращаться!

Клариче.

Нет, смею! Вы — тиран!

Панталоне.

Молчать, девчонка!!

Ведь ты не отвергала Федерико?

Клариче.

Ну да, из одного почтенья к вам.

Панталоне.

Хорошее почтенье! Я — тиран?!

Клариче(с болью).

Поймите же, я Сильвио люблю!

Панталоне (в сторону).

А, в общем, жаль ее…

(Вслух.)

Что делать, дочка.

Усилье только сделай над собой…

Клариче(уныло).

Погибну я… я чувствую заранее…

Панталоне.

Мужайся, дочка, раз уж так выходит…

Смеральдина(входя).

Синьор, явился к вам синьор Распони.

Панталоне.

Проси!

Клариче (плача).

Мой бог, какое испытанье!

Беатриче(входя).

Привет мой вам, синьорэ Панталоне!

Панталоне.

Нижайший вам поклон. Вы получили

Оставленные мною сто дукатов?

Беатриче.

Я — нет.

Панталоне.

Я отдал вашему слуге.

Вы мне позволили ему доверить.

Беатриче.

Я не видал его… Но не тревожьтесь…

Вернусь домой и деньги получу…

(Тихо к Панталоне.)

Скажите, что с синьорою Клариче?

Она, я вижу, плачет… Отчего?

Панталоне(так же тихо).

Прошу у вас прощенья, дорогой…

Все вышло оттого, что слух пронесся

О том, что вы, к несчастию, скончались,

Но верьте мне, что время все поправит.

Беатриче(тихо).

Давайте, вот что сделаем, синьор:

Позвольте мне вдвоем остаться с нею,

И, может быть, улыбки я добьюсь…

Панталоне.

Я слушаю. Пойду, потом вернусь.

(В сторону.)

Приходится решаться…

(Вслух.)

Дорогая,

Я выйду на минутку, ты ж побудь

Немного с женихом наедине…

(Тихо к ней же.)

Но, ради бога, будь благоразумна,

Он доверитель мой, у нас дела с ним,

И мне его сердить бы не хотелось…

(уходит).

Беатриче(вкрадчиво).

Ну вот, мы с вами, наконец, одни…

Клариче.

Уйдите от меня! Вы мне противны!

Беатриче.

Ну, можно ль быть со мной такою строгой?

Клариче.

Ваш брак со мной моей могилой будет.

Беатриче.

Вы сердитесь, но я добьюсь улыбки…

Клариче.

При вас могу я только горько плакать…

Беатриче.

Когда меня узнаете вы ближе,

Вы станете любезнее со мной.

Клариче.

Синьор, я вас достаточно узнала:

Явились вы, чтоб мой покой нарушить…

Беатриче.

Но я же вас сумею и утешить.

Клариче (пожимая плечами).

Я удивляюсь вам, синьор Распони,

Как можете сидеть вы так спокойно,

Терпеть мои жестокие слова

И продолжать напрасное мученье…

Беатриче (в сторону).

Действительно, мне жаль ее, бедняжку…

Клариче(в сторону).

Я, кажется, уж слишком рассердилась…

Беатриче.

Я тайну вам одну хочу доверить…

Клариче.

Не обещаю вам хранить ее!

И мне доверия от вас не нужно!

Беатриче.

Жестокость ваша просто непонятна!

А я бы мог счастливой сделать вас!

Клариче (пожимая плечами).

Счастливой? Вы? От вас мне только горе!

Беатриче.

Вы ошибаетесь, я докажу вам:

Не любите меня, ну, и не надо!

Коль сердце ваше связано с другим,

То и мое, поверьте, не свободно!

О, нет, синьора, верьте, я не лгу вам.

А если вы дадите обещанье

Молчать про то, что я вам расскажу,

То я сейчас вам сообщу такое,

Что вас совсем, поверьте, успокоит.

Клариче.

Клянусь, что свято сохраню я тайну!

Беатриче.

Так знайте же, что я не Федерико!

Клариче(испуганно).

Не Федерико? Кто ж?!

Беатриче.

Его сестра!

Клариче.

Вы женщина? Да. что вы говорите?!

Беатриче.

Я — женщина. Подумайте теперь,

Могла ли я хотеть на вас жениться…

Клариче.

А где ваш брат? Но он ведь существует?

Беатриче.

О, нет, мой брат погиб, пронзенный шпагой.

Увы, его убийцею считают

Того, кто мне дороже всех на свете.

Но я прошу во имя всех законов

Любви и дружбы тайну сохранить.

Клариче.

Теперь я Сильвио все расскажу!

Беатриче (строго).

Решительно вам это запрещаю!

Клариче.

Ну, хорошо, я не скажу, синьора.

Беатриче.

Смотрите же, ни слова никому…

Ну, дайте руку мне!

Клариче(нерешительно).

Зачем же руку?

Беатриче.

Вы все боитесь? Нужно доказать вам?

Панталоне(входя).

Уже поладили? Вот этим я доволен!

Ну, дочка, быстро ты повеселела…

(Тихо.)

Но ты вела себя благоразумно?

Беатриче(весело).

Ведь я сказал, синьора Панталоне,

Что я ее уговорить сумею.

Панталоне.

Брависсимо! Да вы, синьор, волшебник!

Вы в пять минут успели сделать больше,

Чем я пытался сделать за три года!