распродажа старинных игрушек!
(обращаться в офис)
(ОТКРЫТО С 9 УТРА ДО ТЕМНОТЫ)
— Если Миллхаус окопался где-то рядом с национальным парком Маунт-Диабло, — прошептала бабушка, — то, скорей всего, здесь. Он обожает такие места.
Вдалеке виднелись силуэты грузовых фургонов и аттракционов, похожие в темноте на динозавров.
Бабушка заглушила мотор «ягуара». Машина остановилась у забора из проволочной сетки.
— Но кто он такой, этот Миллхаус? — шепотом спросил Элиот. — Он член семейства? Что-то вроде Соухка? Или просто сумасшедший?
— Ни то, ни другое и ни третье, — ответила бабушка. — Он кое-что украл, и это его изменило.
— Что украл? — спросила Фиона. — И во что это его превратило?
Бабушка задумчиво нахмурилась и несколько секунд помолчала.
— Он взял огонь, — наконец сказала она. — Это все, что вам нужно знать сейчас.
Элиот не понял. Зачем кому-то красть огонь? Достаточно просто чиркнуть спичкой и зажечь газ — вот тебе и огонь.
Машина остановилась.
Элиот понимал, что нужно идти и спасать жизнь маленькой девочки, но он словно прилип к кожаной обивке сиденья. Ему было страшно.
Бабушка повернула к нему голову. Сняла руку с руля — казалось, она хочет подбодрить его, успокоить. Затем опустила руку.
— Я воспитывала вас вежливыми, добрыми и вдумчивыми, — прошептала бабушка. — Но вы больше не можете оставаться такими. Сегодня ночью вам, возможно, придется убить человека.
Кожа Элиота покрылась пупырышками. Фиона покачала головой.
— Сенат объявил, что при этом испытании должна пролиться кровь, — продолжала бабушка, стараясь говорить рассудительно. — Они наверняка подстроили все так, чтобы у вас не осталось выбора. Чья-то жизнь будет отнята. Так что берите инициативу на себя и, если дойдет до этого, постарайтесь, чтобы жизнь отняли не у вас.
— Должен же быть какой-то другой способ, кроме убийства, — прошептала Фиона.
Элиот верил, что они найдут такой способ. С Соухком у них получилось. И здесь получится… каким-то образом.
Невидимая в темноте, бабушка посмотрела на них.
— Держитесь в тени, — сказала она.
Фиона открыла дверцу.
— Пойдем.
Она взяла Элиота за руку.
Это означало нарушение их соглашения — никогда не прикасаться друг к другу. Оно вступило в силу с тех пор, как их научили пользоваться туалетом. Но сегодня Элиоту было не до соглашений.
— Я останусь здесь, — послышался из темноты голос бабушки. — Подожду вас.
Элиот махнул бабушке рукой, не слишком уверенный, что она его видит.
Фиона первой пошла к забору. Элиот — за ней. Послышался скрежет железа. Фиона потянула на себя секцию забора, в которой, по всей видимости, была прорезана дыра.
На четырех телефонных столбах загорелись лампы. Окрестности залило болезненно-желтым светом.
Эта свалка металлолома действительно когда-то была парком аттракционов и ярмаркой, но ее явно никто не посещал уже лет тридцать. За площадкой стояли накренившиеся трейлеры со штабелями контейнеров, а у забора виднелись громадные аттракционы — канатная дорога, катапульта, скоростная карусель, «лавина» — все проржавело и давно не работало.
Фонари светили ярко, но на земле повсюду лежали тени.
Элиот и Фирна проникли на площадку, стараясь не выходить на свет.
Они остановились рядом с каруселью, в середине которой торчали медные трубы каллиопы.[75]
Оскалившиеся лошадки, покрытые полинявшей, облупившейся краской, гнались друг за другом, стоя на месте. Элиоту при взгляде на них стало не по себе.
— Как ты думаешь, что имел в виду Роберт под «фильмом-слэшером»? — прошептал он. — Думаешь, у Миллхауса есть не только огонь, но и всякие ножи?
Фиона пожала плечами.
Интересно, знали ли члены Сената о том, что они с братом ни разу в жизни не видели ни одного фильма? А для того, чтобы разобраться в городских мифах, нужно поддерживать контакт с миром. В борьбе за их изоляцию и «безопасность» бабушка отрезала их от информации, которая теперь была им жизненно необходима.
— Он сказал что-то насчет подростков, которые погибают в летнем лагере, — прошептала Фиона. — Я, правда, ничего не поняла. Возможно, это какие-нибудь сказки, придуманные, чтобы пугать людей.
Элиот кивнул, гадая, как подросткам в этих «слэшерах» вообще удается выжить.
Они подошли к ряду игровых аттракционов. Тут были тиры, кабинки для бросания бейсбольного мяча, пластиковые клоуны с раскрытыми ртами, водяные ружья, веревки, приставные лестницы и площадки для серсо.
— Ну и какой у нас план?
— Не знаю. — Фиона раздраженно посмотрела на брата. — Просто гляди в оба и не слишком много болтай.
— Эти контейнеры у забора, — прошептал Элиот. — Готов поспорить: Аманда там. В них можно запереть человека.
— Или в центре распродаж. — Фиона понятия не имела, где может находиться этот самый центр распродаж. Она сунула руку в сумку и достала конфету, которую тут же принялась жевать.
— Ты опять лопаешь свои конфеты? Нашла время! Спятила?
— Ничего я не спятила, — смутилась Фиона. — Мне от них лучше. — Она сердито подняла руки. — Ладно… давай проверим контейнеры.
Они пошли обратно вдоль игровой зоны, но остановились. В тридцати шагах впереди них вспыхнул огонек.
Он был крошечный, но такой яркий, что Элиот часто заморгал, пытаясь привыкнуть к свету.
В пятнышке света появилась серебряная зажигалка, отполированная до зеркального блеска.
Ее сжимала грязная рука с обкусанными ногтями.
А рука эта принадлежал мужчине в серо-синем спортивном костюме.
Фиона шагнула ближе к Элиоту. Тесно прижавшись друг к другу, они замерли в темноте.
Мужчина поднес зажигалку к лицу и прикурил. Он выглядел обычно — по крайней мере, справа, но тут он повернулся, и Элиот разглядел его лучше.
И у него перехватило дыхание.
С левой стороны на голове у мужчины не было волос. Кожу на щеке покрывали бугры. Левого уха не было, на глазу — бельмо. Перри Миллхаус!
— Я услышал вас, — произнес он хриплым шепотом. — Я вас ждал. Я знаю: вы где-то тут.
Элиот увидел, что в другой руке Миллхаус держит молочную флягу емкостью в один галлон, и почувствовал запах бензина.
— Нужно бежать, — прошептал он.
— Думаете, сможете меня убить после того, что они со мной сделали? — Миллхаус повернулся влево. — Думаете, я сам не пытался? — Он снова повернулся и прокричал: — Выходите! Ну, где вы там?
— Если он здесь, — пробормотала Фиона, — значит, девочка…
— …осталась одна, — продолжил Элиот. — Пошли.
— Погоди.
Фиона достала из сумки винтовку. Миллхаус облегченно вздохнул.
— Ладно… Значит, выбираем простейший вариант. Что ж, повеселимся.
Он убрал в карман зажигалку, встал на цыпочки и нажал на кнопку рубильника. Во все стороны полетели искры.
Тьма рассеялась. Парк аттракционов озарился тысячей ослепительно-ярких шаров. Свет перебегал по ним в обе стороны.
Миллхаус обернулся и увидел Фиону и Элиота.
— У меня есть огонь, детки. А это значит — тепло… и свет.
При ярком свете Элиот лучше разглядел Миллхауса. Его спортивная куртка была расстегнута. Грудь и живот покрывали множество рубцов — но не от ожогов. Похоже, ему сделали много хирургических операций, но не удосужились старательно наложить швы.
У Элиота часто забилось сердце. Он наконец смог сделать вдох и повернуть голову к Фионе. Она была слишком сильно испугана и не могла пошевелиться.
Элиот схватил сестру за руку, побежал и потащил ее за собой. Фиона словно очнулась от транса.
Не разнимая рук, они опрометью помчались вдоль ряда игровых кабинок.
От слепящего света у Элиота закружилась голова. Огни сливались в единое пятно. Он опустил глаза, уставился в землю, усыпанную соломой, и побежал дальше. Позади он услышал звук плещущейся жидкости и хриплое дыхание Миллхауса. Тот нагонял их.
— Ружье…
— Я не могу просто так выстрелить в человека, — умоляюще проговорила на бегу Фиона.
Элиот рискнул и обернулся.
Миллхаус отставал от них всего на десяток шагов.
— Он нас поймает! Ты должна! Они со всех ног побежали дальше.
Казалось, Миллхаус совсем близко и вот-вот схватит их. Неожиданно Фиона резко остановилась, развернулась и навела ружье на Миллхауса.
Она вскрикнула и выстрелила.
Две вспышки озарили дула ружья. Отдача получилась такой сильной, что Фиона не удержалась на ногах и упала.
Миллхаус рухнул на спину, покатился по земле и замер.
Молочная фляга упала рядом с Элиотом. Он отпихнул ее ногой подальше от себя. Ему вовсе не хотелось находиться рядом с бензином.
Фляга покатилась по траве, крышка слетела, и бензин пролился на землю.
Фиона окаменела от ужаса, глядя на лежавшего на земле Миллхауса. Она бросила дымящееся ружье и встала.
— Я убила его, — прошептала она. — Я не хотела.
— Позвоним в службу спасения, — сказал Элиот. — Полиция поможет нам разыскать девочку.
Мальчик шагнул к распростертому на земле Миллхаусу. Ему хотелось как-то помочь этому человеку, но он боялся подходить слишком близко и прикасаться к нему.
— Может быть, еще не поздно…
Миллхаус закашлялся и, дико хохоча, перевернулся на спину.
— Для меня уже слишком поздно, малявка.
Куртку на его груди продырявили пули, но крови не было видно. Из ран вырывались языки пламени и вытекала густая темная горючая жидкость. Она закапала на землю, подожгла солому, а потом — лужу бензина.
Миллхаус встал и потянулся к огню. Огонь пополз к нему, стал лизать его левый бок. Синтетическая ткань спортивного костюма начала плавиться.
Пламя охватило его руку, он вытянул ее. Огонь извивался, искрился и гипнотически приплясывал.
Элиот не в силах был пошевелиться, завороженный танцующим пламенем.
Миллхаус сделал два шага вперед.
Послышался выхлоп, резко нахлынул жар.
Молочная фляга расплавилась, остатки бензина вспыхнули, пламя охватило бейсбольную кабинку.