32. TH. ego hinc abeo: tu istanc opperire. PA. haud convenit / una ire cum amica imperatorem in via. TH. quid tibi ego multa dicam? domini similis es. GN. hahahae. TH. quid rides? GN. istuc quod dixti modo; / et illud de Rhodio dictum quom in mentem venit.
33. Донат, Eun. 426; см. также Евграфий, Eun. 497.
34. GLK 6.447.7 (Марий Плотий Сацердот); см. также 1.419.7 (Диомед, «hahahe»), 3.91.3–4 (Присциан, «ha ha hae»), 4.A255L.31E ([Проб], «hahahae»), 6.204.23 (Викторин Максимин, «haha»). Незначительные расхождения в написании не меняют основного смысла (или звука). Идентификация смеха в греческих текстах вызывает трудности, так как более мягкий неаспирированный греческий звук «х» превращает «ha ha ha» в «ah ah ah». Возможные случаи отображения смеха на письме в сценариях греческих комедий рассматривает Кидд (Kidd 2011) и в большинстве случаев приходит к отрицательным выводам, ссылаясь в своей библиографии на предыдущих критиков (вплоть до периода поздней Античности и Средневековья), которые также отмечали проблемы, связанные с наличием или отсутствием аспирации.
35. Один изобретательный систематизатор XVII века («un astrologue Italien, nommé l’Abbé Damascene[71]») предпринял попытку классифицировать эти звуки и связать их с разными темпераментами: «хи-хи-хи» он приписывал меланхоликам, «хе-хе-хе» – холерикам, «ха-ха-ха» – флегматикам, а «хо-хо-хо» – горячим головам; цитируется в Dictionnaire universel françois et latin, vol. 5 (Paris, 1743), 1081. Кидд (Kidd 2011) признает, что в каком-то виде «ha ha ha», возможно, использовалось для передачи смеха в греческих текстах, но в то же время отмечает, что существовали и такие варианты, как «αἰβοιβοῖ» и «ἰηῦ».
36. Из «Жизнеописания Каули» (Life of Cowley) Самуэля Джонсона, впервые опубликованного в сборнике, 1779–1781 гг. (современное издание – Lonsdale 2009, 33); это преувеличение, потому что Джонсон говорит не только о звуке, но и о причинах смеха (в этой книге я ставлю под сомнение это обобщение).
37. Френкель (Fraenkel 1922, 43–45 [2007, 32–35]) предлагает наиболее значимую из альтернативных трактовок: «Ты заяц: ты гоняешься за лакомым куском» (или, в менее точной форме: «Du suchst dir pulpamentum wie ein Hase», «Ты ищешь лакомый кусок [pulpamentum], как заяц»). Фэнтэм (Fantham 1972, 80) принимает ее, а Райт (Wright 1974, 25–27) убедительно опровергает.
38. Barsby 1999, 163. Я подчеркиваю: именно «текст Доната», так как версия его комментария, дошедшая до нас, очень неоднородна и включает, помимо собственных рассуждений Доната, подборку сочинений его предшественников на тему этой пьесы, а также позднейшие добавления и разъяснения переписчиков (Barsby 2000; Victor 2013, 353–58).
39. «Vel quod a physicis dicatur incerti sexus esse», Донат, Eun. 426. Франгулидис (Frangoulidis 1994) показывает в более широком контексте, как темы диалогов между Фрасоном и Гнафоном связаны с последую-щими сценами пьесы.
40. Цицерон, De or. 2.217; см. с. 28.
41. Анализ Фрейда (Freud 1960 [1905]) в рамках его концепции «вытеснения» (86–93) представляется здесь особенно актуальным. Идея несоответствия характерна (в том числе) для «Общей теории вербального юмора» (ОТВЮ), разработанной Аттардо и Раскиным (Attardo and Raskin 1991) и Аттардо (Attardo 1994). Они гораздо более детально, чем я в своем кратком обзоре, описывают последовательность возникновения и разрешения дилемм интерпретации, из которых складывается шутка.
42. Подробнее о Фрейде и физической стороне смеха см. с. 38–39, 40.
43. SHA, Кар, Карин, Нумериан 13.3–5.
44. Возможные более древние прообразы на греческом, см. с. 90–91.
45. См. с. 4.
46. Фест (Festus), с. 228L; Диоген Лаэртский 7.185. Дополнительные примеры – на с. 176–78.
47. Интересно, что Донат (Eun. 497) объясняет вопрос Фрасона («Чего ты [смеешься]?») и всю сцену в целом желанием солдата добиться лестного отзыва о своем остроумии от приживала (как и в 427). Хотя в комментарии отражена суть шутки Парменона, в которой тот преувеличивает важность фигуры Фрасона (495), Донат не считает, что причина смеха Гнафона в этой шутке.
48. Голдхилл (Goldhill 2006) хорошо раскрывает эти вопросы; Бахтин (Bakhtin 1986, 135), напротив, утверждает (по крайней мере, говоря о карнавальном смехе), что «смех только объединяет» (см. с. 60–62). Акцент на противопоставлении смеха и «несмеха», который делает Биллиг (Billig 2005, 175–99), также заслуживает внимания.
49. Шэррок (Sharrock 2009, 163–249) рассматривает другие аспекты «бородатых шуток» (предлагая интересную трактовку этого диалога на с. 164–65). В целом, рассуждая о смехе, будь то смех древних или нас сегодняшних, современные исследователи обычно недооценивают роль «выученного», усвоенного и привычного смеха.
50. Эта идея саморефлексивности смеха – одна из главных тем Холлиуэлла (Halliwell 2008).
51. Все эти примеры взяты из хороших современных переводов «Евнуха»: Radice 1976, Brothers 2000, и Barsby 2001. Особенным разнообразием ремарок (в диапазоне от «улыбаясь» до «пихая его в бок») отличается перевод Плавта в Лёбовской серии, Nixon 1916–38.
52. Количество указано неточно («чуть более дюжины»), так как некоторые упоминания о смехе внесены для «улучшения» текста на основании догадок редакторов: Плавт, Poen. 768, Pseud. 946, 1052, Truculentus 209, на основе догадки – Mil. 1073; Теренций, An. 754, Haut. 886, Hec. 862, Phorm. 411, а также Eun. 426, 497. Фрагмент текста Энния цитирует Варрон, Ling. 7.93 (= Энний, фрагм. 370 Jocelyn; ROL1, Энний, фрагменты с неопределенной принадлежностью 399); упоминание щита предполагает трагический контекст, что, впрочем, неочевидно. Я не включила в общее число девять случаев «сценарного» смеха (hahahe) в пьесе Querolus – анонимной версии пьесы «Клад» (Aulularia) Плавта, – сочиненной, по всей вероятности, в начале V века н. э., а также пояснения грамматиков. Но они не оказали бы существенного влияния на мои выводы.
53. Есть случаи, когда в смехе проявляются и другие эмоции: например, недоверие – у Плавта в «Псевдоле» (Pseud. 946), или облегчение – в «Грубияне» (Truculentus 209). Эти примеры, а также Pseud. 1052, подтолкнули Энка (Enk 1953, том 2, 57–58) и других к выводу о том, что (ha)hahae – это не более чем обозначение выдоха, латинский эквивалент нашего «ффф-ууу». Это классическая попытка исследователей подогнать смех римлян под наши представления о нем.
54. Это широко освещалось в британских СМИ, например в «Дейли Мэйл» (www. dailymail.co.uk/news/article-1085403/Jim-Bowen-brings-worlds-oldest-joke-book-London-stage-reveals-ancestor-Monty-Pythons-Dead-Parrot.html) и BBC (http://news.bbc.co.uk/2/hi/7725079.stm).
1. De or. 2.235; автор вкладывает эти слова в уста персонажа, который играет ведущую роль в этой части дискуссии, – Юлия Цезаря Страбона. Я слегка перефразирую список вопросов «Страбона»: “Quid sit ipse risus, quo pacto concitetur, ubi sit, quo modo exsistat atque ita repente erumpat, ut eum cupientes tenere nequeamus, et quo modo simul latera, os, venas, oculos, vultum occupet?” (Смысл текста не совсем ясен: мог ли Цицерон полагать, что смех затрагивает кровеносные сосуды (venas) или щеки (genas) См. с. 116.) Квинтилиан (Inst. 6.3.7) вслед за Цицероном признается в неведении: «Не думаю, чтобы кто это ясно истолковать мог, хотя и многие на сие покушались, от чего происходит смех?» («Neque enim ab ullo satis explicari puto, licet multitemptaverint, unde risus»). О Цицероне-шутнике, см. с. 100–105.
2. De motibus dubiis 4 (эрекция), 10.4–5 (смех), см. также Nutton 2011, 349.
3. В прологе к «Естественной истории» (HN, praef. 17) Плиний описывает ее охват; о его энциклопедическом проекте в целом см. Murphy 2004; Doody 2010.
4. 7.2, 7.72. См. с. 35, 83–84.
5. 11.198.
6. 11.205 («sunt qui putent adimi simul risum homini intemperantiamque eius constare lienis magnitudine»). Плиний, возможно, имеет в виду удаление (так в этом месте он отмечает, что животное может жить после удаления поврежденной селезенки), но в остальных местах (23.27) речь идет об уменьшении размера селезенки медикаментозным путем. Серен Саммоник (PLM 21.426–30) и Исидор (Etym. 11.1.127) соглашались с Плинием или повторяли вслед за ним, что селезенка играет важную роль в возбуждении смеха.
7. 7.79–80.
8. 24.164. Отождествление с каннабисом см. André 1972, 150: «Très certainement le chanvre indien (Cannabis indica, variété de C. sativa L)»; значение «лютик» находим в L&S, OLD предлагает более общее определение: «растение, из которого изготавливают галлюциногенный наркотик».
9. 31.19; Ramsay 1897, 407–8. Упоминание об источниках на «Счастливых островах» см. Помпоний Мела 3.102.
10. 11.198. Упоминания о смехе такого рода в греческих источниках см. у Аристотеля, Part. an. 3.10, 673a10–12, и у Гиппократа, Epid. 5.95. Нет единого мнения по вопросу о том, насколько систематически проводили различие между таким смехом и «сардонической улыбкой» (гримасой боли), упоминания о которой встречаются еще раньше; см. Halliwell 2008, 93n100, 315.
11. Praef. 17; первая книга «Естественной истории» состоит исключительно из содержания книг 2–37 с перечислением авторитетных источников, которые использовались для каждой из книг.
12. 31.19 («Theophrastus Marsyae fontem in Phrygia ad Celaenarum oppidum saxa egerere»). Считается, что сведения позаимствованы из утраченного труда Теофраста De aquis; см. Fortenbaugh et al. 1992, 394–95 (= Physics, no. 219).
13. Аристотель, Part. an. 3.10, 673a1–12.
14. De usu part. 1.22 (Helmreich) = 1, стр. 80–81 (Kuhn); рассматривается далее, с. 165–67. Подробнее об анатомических изысканиях Галена и его взглядах на сходство между животными и человеком см. Hankinson 1997.