Ваймс смотрел на гроб. Вдруг какое-то странное чувство охватило его, подкравшись незаметно, как струйки воды по шее. Оно не было похоже на обычное подозрение. Если бы мысль задержалась в голове достаточно долго, она бы, пожалуй, могла стать подозрением, а так она представляла собой обычную догадку.
Он должен спросить. Иначе эта мысль будет мучить его до скончания дней.
И, когда все уже отходили от могилы, он наконец решился:
— Капрал?
— Да, сэр?
— Значит, ружие никто не нашел?
— Так точно, сэр.
— А мне сказали, ты его держал последним.
— Куда-то засунул, видимо. Вы же знаете, какая была неразбериха.
— Да. О да. Но я практически уверен, что собственными глазами видел, как ты выносил его из Гильдии.
— Наверное, так оно и было, сэр.
— Да. Э-э… Надеюсь, ты засунул его в безопасное место. Как по-твоему, это место безопасно?
Могильщик начал швырять в могилу мокрую, липкую землю Анк-Морпорка.
— По-моему, да, сэр. А вам так не кажется? Судя по тому, что его никто не нашел. Если бы его нашли, мы бы уже знали об этом!
— Может, так будет лучше, капрал Моркоу.
— Я действительно надеюсь на это.
— Он был хорошим полицейским.
— Так точно, сэр.
Ваймс никак не успокаивался:
— И… мне показалось, что маленький гроб был слишком тяжелым?…
— Правда, сэр? Не заметил.
— По крайней мере, его похоронили по обычаям гномов, как положено.
— О да. Я позаботился об этом, — сказал Моркоу.
Дождь с журчанием бежал по крыше дворца. Горгульи заняли свои места на каждом углу и ушами отцеживали всяких мошек и мух.
Капрал Моркоу стряхнул капли с кожаного чехла, прикрывающего шлем, и отдал честь стоящему на страже троллю. Пройдя мимо писарей в приемной, он почтительно постучал в дверь Продолговатого кабинета.
— Войдите.
Моркоу вошел, строевым шагом проследовал к столу, отдал честь и встал по стойке «вольно».
Лорд Витинари слегка напрягся.
— Ах да, — сказал он. — Капрал Моркоу. Я ожидал… твоего визита… Наверное, ты пришел попросить о… о чем-то?
Моркоу развернул грязный лист бумаги и откашлялся.
— Итак, сэр… нам необходима новая мишень для дротиков. Ну, понимаете, чтобы коротать время, когда мы не на дежурстве.
Патриций заморгал. Моргал он нечасто.
— Прошу прощения?
— Новая доска для дротиков, сэр. Помогает людям расслабиться после дежурства, сэр.
Витинари немного пришел в себя.
— Еще одну? Но вы же получили новую мишень только в прошлом году!
— Это все библиотекарь, сэр. Шнобби разрешил ему поиграть, а он немного перестарался и забил в нее дротики кулаком. Доска восстановлению не подлежит. А до того Детрит пробил ее дротиком насквозь. Как и стену, на которой она висела.
— Хорошо. Что еще?
— Исполняющего обязанности констебля Детрита следует освободить от выплаты штрафа за пять дырок в казенном нагруднике.
— Освобождаю. Передай, чтобы он больше так не делал.
— Так точно, сэр. Кажется, все. Ах да, еще нам нужен новый чайник…
Патриций прикрыл губы ладонью и постарался не улыбнуться.
— Ну и ну. Новый чайник… А что случилось со старым?
— Мы все еще пользуемся им, сэр, правда-правда. Но нам понадобится второй. В связи с введением новой системы.
— Что-что? Какой-такой системы?
Моркоу развернул другой лист бумаги, несколько большего размера.
— Численность Стражи должна быть доведена до пятидесяти шести стражников. Караульные помещения у Речных, Противовращательных и Пупсторонних ворот должны быть открыты и работать круглосуточно…
На лице патриция по-прежнему играла улыбка, но само лицо словно отстранилось, оставив эту самую улыбку в несколько затруднительном положении.
— …Открыть отдел, мы еще не придумали ему название, который будет искать улики и заниматься всякими другими важными вещами, типа трупов, например, — определять, сколько времени они были трупами; для начала нам понадобится алхимик и, возможно, вурдалак — при условии, что они пообещают ничего не уносить домой и не есть на работе, потом нужен еще специальный отряд, использующий собак, он может оказаться очень полезным, и во главе его я рекомендую поставить младшего констебля Ангву, потому что она, гм, способна служить в обоих частях этого отряда, есть еще просьба капрала Шноббса разрешить стражникам вооружаться любым оружием, которое они смогут унести, хотя я был бы весьма признателен, если бы вы отвергли ее…
Лорд Витинари махнул рукой.
— Хорошо, хорошо, — сказал он. — Я понял, к чему ты клонишь. А если я скажу нет?
Наступила продолжительная пауза, которая открывала дорогу самым разным вариантам будущего.
— Знаете, сэр, я даже не рассматривал возможность того, что вы скажете нет.
— Правда?
— Так точно, сэр.
— Я заинтригован. Почему же?
— Это делается на благо города, сэр. Вы знаете, как появилось слово «полисмен»? Оно означает «человек города», сэр. От старого слова «полис», то есть «город».
— Я знаю.
Патриций смотрел на Моркоу и, казалось, перебирал в голове варианты будущего. И наконец:
— Хорошо. Я согласен удовлетворить все ваши просьбы, кроме просьбы капрала Шноббса. А тебе, капрал, должно быть присвоено звание капитана.
— Да. Я согласен, сэр. Это пойдет на благо Анк-Морпорку. Но командовать Стражей я не буду, если вы это имеете в виду.
— Почему?
— Потому что я могу командовать Стражей. Люди… они должны делать то, что положено, потому что так им приказал офицер. Они не должны делать это потому, что так сказал капрал Моркоу. И потому, что капралу Моркоу… легко подчиняться. — Лицо Моркоу оставалось бесстрастным.
— Интересная точка зрения.
— Но раньше, очень давно, существовала такая должность… Командующий Стражей. Я предлагаю назначить на нее капитана Ваймса.
Патриций откинулся на спинку стула.
— О да. Командующий Стражей. После той истории с Лоренцо Добрым эта должность стала несколько непопулярной. Кстати, ее в то время занимал какой-то Ваймс. Я так и не удосужился спросить у капитана, уж не родственники ли они.
— Родственники, сэр. Я все проверил.
— А он согласится?
— А разве дважды два по-тролльи это не три и один?
Патриций скрестил пальцы и посмотрел поверх них на Моркоу. Эта его манера лишала покоя многих и многих чрезвычайно уверенных в себе посетителей.
— Видишь ли, капитан, беда в том, что очень важные люди этого города недовольны Сэмом Ваймсом. Насколько я понимаю, командующий Стражей должен будет вращаться в высоких кругах, посещать Гильдии…
Они посмотрели друг другу в лицо. Патриций был в более выгодном положении, потому что лицо Моркоу было больше. Оба упорно старались не улыбаться.
— Великолепный выбор, — согласился патриций.
— Я позволил себе, сэр, составить письмо кап… господину Ваймсу от вашего имени. Чтобы вы не утруждали себя, сэр. Быть может, вы соизволите взглянуть на него?
— Вижу, ты все продумал до мелочей.
— Надеюсь, сэр.
Лорд Витинари прочел письмо. Раз или два улыбнулся. Потом взял ручку, поставил свою подпись и вернул листок Моркоу.
— Это последнее твое требо… просьба?
Моркоу почесал за ухом.
— Есть еще одна. Мне нужен дом для одного маленького песика. Там должен быть большой сад, теплое место у камина и много смеющихся детей.
— О боги. Правда? Что ж, полагаю, это будет нетрудно устроить.
— Благодарю вас, сэр. У меня все.
Патриций встал и захромал к окну. Наступили сумерки. Город светился огнями.
— Скажи, капитан, — спросил он, не оборачиваясь, — что ты думаешь об этой всей возне?… Якобы вот-вот должен объявиться наследник престола и так далее?
— Ничего не думаю, сэр. Меч в камне — это полная чепуха. Король не может взяться вот так, ниоткуда. И порядок не устанавливают, размахивая вытащенным из камня мечом. Это всем известно.
— Но ходили какие-то разговоры о… доказательствах.
— По-моему, об этих доказательствах все слышали, но никто их не видел, сэр.
— Когда я говорил с капитаном… с командующим Ваймсом, он сообщил, что бумаги взял ты.
— А потом куда-то засунул. И забыл куда.
— Ну и ну. Надеюсь, ты по рассеянности сунул их в надежное и безопасное место?
— Уверяю, сэр, оно хорошо охраняется.
— По-моему, ты многому научился у капи… командующего Ваймса, капитан.
— Сэр, мой отец всегда говорил, что я быстро схватываю, сэр.
— Быть может, город действительно нуждается в короле. Ты об этом не думал?
— Как рыба нуждается в… том, что не работает под водой, сэр.
— Тем не менее король может обратиться к чувствам своих подданных, капитан. Примерно так… как совсем недавно это сделал ты.
— Да, сэр. Но что он будет делать на следующий день? Нельзя относиться к людям как к куклам. Нет, сэр. Господин Ваймс всегда говорил, что человек должен знать предел своих возможностей. Если бы у нас вдруг и появился король, ему следовало бы… следовало бы заняться какой-нибудь обычной, повседневной работой…
— Целиком и полностью согласен.
— Но если в нем возникнет насущная необходимость, он ведь всегда рядом. — Моркоу повеселел. — Это немного похоже на работу стражника. Когда вы нуждаетесь в нас, то нуждаетесь по-настоящему. А если нет… нам остается ходить по улицам и кричать: «Все спокойно!» При условии, что все действительно спокойно.
— Капитан Моркоу, — сказал лорд Витинари, — в связи с тем, что мы так прекрасно друг друга понимаем, а я надеюсь, что мы действительно друг друга понимаем, я хочу кое-что тебе показать. Пройди-ка сюда.
Он вышел в тронный зал, который в это время был абсолютно пуст. Витинари заковылял по широкому помещению, вытянув вперед руку.
— Полагаю, капитан, тебе известно, что это такое?
— О, да. Это — золотой трон Анк-Морпорка.
— И никто не восседал на нем многие сотни лет. Ты никогда не задумывался почему?