Чудакулли выхватил из его рук шляпу и нахлобучил ее на голову. После чего снова встал.
— Отли А теп будь любез объяс что исходи возьми? И почему Старый Том непреры нит? — магия ая-то, сэр! Я кого-нибудь рить механизм! — закричал в ответ Думминг сквозь периодически накатывающие приливы тишины, поглощающие все звуки в округе.[210]
Со стороны часовой башни донесся затихающий металлический звон. Думминг и Чудакулли подождали немного, но не услышали ничего, кроме обычного городского шума типа грохота рушащихся стен и далеких пронзительных воплей.
— Ну хорошо, — констатировал Чудакулли, с неохотой выставляя миру сносную оценку за проявленное усердие. — Тупс, что происходит? И почему в Библиотеке стражники?
— Мощная магическая буря, сэр. Несколько тысяч гигачар. Мне кажется, Стража преследует преступника.
— Но это еще не значит, что они могут без разрешения бегать тут повсюду, — заявил Чудакулли, вылезая из ванны и решительно направляясь в сторону Библиотеки. — В конце концов, за что мы платим налоги?
— Э… Мы не платим налоги, сэр, — заметил Думминг, с трудом поспевая за ним. — Вся фишка в том, что мы обещаем заплатить налоги, если город попросит, при условии, что город никогда не попросит сэр. Мы лишь делаем добровольные…
— Ну, по крайней мере, существует договоренность, Тупс.
— Конечно, сэр. Позвольте заметить, вы…
— А это значит, что они должны спрашивать разрешения! Приличия нужно соблюдать, — непререкаемым тоном заявил Чудакулли. — А я — глава этого учебного заведения.
— Кстати о приличиях, сэр, по существу, на вас нет…
Чудакулли решительно вошел в распахнутые двери Библиотеки.
— Итак, что здесь происходит? — громогласно вопросил он.
Стражники обернулись — и застыли, разинув рты. Большой комок пены, до этого мгновения отважно стоявший на страже тех самых приличий, медленно сполз на пол.
— Что? — рявкнул аркканцлер. — Волшебника никогда не видели?
Один из стражников вытянулся по стойке «смирно» и отдал честь.
— Капитан Моркоу, сэр. Столько волшебника — никогда, сэр.
Чудакулли ответил ему лишенным выражения взглядом, который, как правило, применяют люди, страдающие острой недостаточностью сообразительности.
— Тупс, что он имеет в виду? — спросил он, едва шевеля губами.
— Вы… э… не вполне одеты, сэр.
— Что? Но моя шляпа, она у меня на голове?
— Да, сэр, но…
— Шляпа = волшебник, волшебник = шляпа. Все остальное — наносная мишура. Кроме того, я уверен, что все мы человеки, — добавил Чудакулли и только после этого удосужился оглядеться и заметить некоторые подробности в облике стражников. — Ну и… гномы… А еще тролли… И, как вижу, женщины… — Аркканцлер замолчал на мгновение и произнес: — Господин Тупс?
— Да, сэр?
— Будь добр, поднимись в мои покои и принеси мою мантию.
— Конечно, сэр.
— А пока, будь добр, одолжи мне на время свою шляпу.
— Но у вас ведь уже есть шляпа. На голове, сэр, — заметил Думминг.
— Именно так, именно так, — произнес Чудакулли медленно и отчетливо сквозь застывшую на губах улыбку. — Тем не менее, господин Тупс, дополнительно к моей я хочу у чтобы ты одолжил мне свою шляпу. Пожалуйста.
— О! — воскликнул Думминг. — Э… Конечно…
Через несколько минут совершенно чистый и благопристойно одетый аркканцлер стоял в самом центре Библиотеки и смотрел на поврежденный купол. Рядом с ним Думминг Тупс, который по какой-то неведомой причине предпочел остаться с непокрытой головой, хотя давным-давно получил назад свою шляпу, с мрачным видом таращился на магические приборы.
— Совсем ничего? — спросил Чудакулли.
— У-ук, — ответил библиотекарь.[211]
— Везде посмотрел?
— Он не мог посмотреть везде в этой Библиотеке, сэр, — сказал Думминг. — На это, вероятно, потребуется больше времени, чем его вообще существует. Но библиотекарь определенно осмотрел все стеллажи, относящиеся к данной вселенной. Гм.
Моркоу повернулся к Думмингу.
— Что означает это «гм», сэр?
— Видишь ли, это волшебная библиотека. А это значит, что даже при нормальных обстоятельствах книжные стеллажи обладают высоким магическим потенциалом.
— Мне уже приходилось здесь бывать, — заметил Моркоу.
— Тогда ты должен знать, что время в библиотеках… в некотором роде более гибкое, чем обычно, — продолжал Думминг. — С учетом дополнительной мощности бури вполне возможно, что…
— Вы хотите сказать, он переместился во времени? — спросил стражник.
Думминг был потрясен до глубины души. Прожитые годы и полученное образование не позволяли ему поверить в существование умного стражника. Впрочем, он приложил все усилия, чтобы ничем не выдать своего удивления.
— Если бы все было так просто, — откликнулся он. — Судя по всему, молния добавила случайную латеральную переменную…
— Что? — спросил Чудакулли.
— То есть не только во времени, но и в пространстве? — уточнил Моркоу.
Этот вопрос добил Думминга. Неволшебники не должны соображать так быстро.
— Не… совсем, — произнес он и сдался. — Мне нужно поработать над этим, аркканцлер. Некоторые показания приборов не могут, не должны соответствовать действительности!
Ваймс понимал, что пришел в себя. Он видел темноту, слышал шум дождя, чувствовал жуткую боль — нестерпимо болела половина лица.
Еще один очаг усиливающейся боли находился в затылке. А еще, судя по всему, Ваймса болтало из стороны в сторону.
А потом появился свет.
Он видел его сквозь веки. По крайней мере, сквозь левое веко. Справа не было ничего, кроме боли. Сочтя за лучшее не открывать пока глаза, он напряг слух.
Кто-то ходил рядом. Зазвенело что-то металлическое. А потом женский голос произнес:
— Он очнулся.
— Ты уверена? — спросил мужской голос. — Откуда ты знаешь?
— Я всегда чувствую, спит мужчина или нет, — сказала женщина.
Ваймс открыл глаз. Он лежал на скамье или каком-то столе. Рядом, прислонившись к стене, стояла молодая женщина. По ее платью, осанке и манере стоять стражнический мозг Ваймса мгновенно определил: белошвейка, но из сообразительных. Мужчина был одет в длинный черный балахон и дурацкую шляпу с обвисшими полями, что вызвало в голове Ваймса отчаянный сигнал тревоги: «Помогите, я в лапах у лечилы!»
Ваймс резко сел.
— Посмеешь до меня дотронуться — врежу! — рявкнул он, пытаясь спустить ноги со стола.
Половину головы мгновенно объяло пламя.
— На твоем месте я бы не стал так спешить, — сказал лекарь, осторожно укладывая его обратно на стол. — Порез скверный, и не притрагивайся к повязке на глазу!
— Порез? — переспросил Ваймс, касаясь пальцами грубой ткани повязки. Воспоминания сложились в единую картину. — Карцер! Его удалось задержать?
— Кто бы на тебя ни напал, его уже и след простыл, — ответил лекарь.
— После падения с такой высоты? — спросил Ваймс. — По меньшей мере, он должен хромать. Послушай, мне нужно…
Потом он обратил внимание на остальное. Подсознание и прежде подмечало детали, но только сейчас представило весь список.
На нем была чужая одежда.
— Куда подевался мой мундир? — спросил он и заметил, как девушка посмотрела на лекаря с выражением «ну, я же говорила».
— Тебя раздели до подштанников и оставили валяться на улице, — пояснила она. — Дома я нашла тебе подходящие шмотки. И чего только мужики не забывают…
— А кто взял мои доспехи?
— Имен не знаю, так проще живется, — откликнулась девушка. — Видела лишь, как какая-то шайка убегала с твоими вещами.
— Обычные воры? А квитанцию они не оставили?
— Нет! — засмеялась она. — А должны были?
— А нам разрешено задавать вопросы? — спросил лекарь, раскладывая свои инструменты.
Все было как-то неправильно…
— Ну, это… Спасибо, конечно, — пробормотал Ваймс.
— Как тебя зовут?
Рука Ваймса замерла на полпути к лицу.
— Вы что, меня не знаете? — спросил он.
— А должны? — удивился лекарь.
И впрямь, все очень даже неправильно…
— Но мы же в Анк-Морпорке, да? — уточнил Ваймс.
— Э… Да, — ответил лекарь и повернулся к девушке. — Удар по голове, — сказал он, — но я не думал, что будет настолько плохо…
— Слышьте, мое время денег стоит, — буркнула девушка. — Ты кто такой, господинчик?
Каждый человек в городе знал Ваймса. Уж Гильдия-то Белошвеек определенно знала. И лекарь не выглядел непроходимым тупицей. Может, сейчас не время быть абсолютно правдивым. Может, Ваймс оказался в таком месте, где быть стражником не совсем разумно. Где быть Ваймсом опасно, а он не совсем хорошо себя чувствовал, чтобы выкручиваться из трудных положений.
— Киль, — сказал он.
Имя просто пришло ему в голову, оно пузырилось под поверхностью мыслей весь день, с тех пор как он увидел сирень.
— Молодец, — с улыбкой произнесла девушка. — Фамилию придумал, осталось придумать имя.
— Джон, — сказал Ваймс.
— Сойдет. Ладно… Джон, такое дело… Валяющиеся на улице голые мужики — не такая уж большая редкость в этих местах. Забавно, но мало кто из них рвется назвать свое настоящее имя или адрес. Ты не первый, кого заштопал доктор Газон. Меня зовут Рози. Кстати, неплохо бы обсудить гонорар. Ну, нам обоим, сечешь?
— Хорошо, хорошо, я все понял, — откликнулся Ваймс, поднимая руки. — Мы в Тенях, верно?
Оба кивнули.
— Ладно. Спасибо вам. Как видите, у меня нет денег, но как только я вернусь домой…
— Я тебя провожу, не возражаешь? — вызвалась девушка, передавая ему сюртук нелепого покроя и пару древних башмаков. — А то вдруг ты опять чего лишишься. Памяти, например.
Ваймс огрызнулся, но очень осторожно. Лицо болело, все тело ныло от ушибов, обноски, что были на нем, воняли сортиром. Он собирался заскочить в штаб-квартиру, помыться, переодеться, написать короткий рапорт о случившемся и направиться домой. А эта молодая дамочка проведет ночь в камере, а утром ее передадут Гильдии Белошвеек. Там весьма строго относятся к тем, кого ловят на подобном вымогательстве. Это скверно влияе