— Полагаю, она ничего не расскажет, даже если мы нажмем на нее посильнее?
— Сомневаюсь. Это превратит ее в соучастницу. Кроме того, что бы она нам ни рассказала, не уверена, что она сможет это доказать. Убийца совершил одну серьезную, но неизбежную ошибку, но, подозреваю, Крит там не было, и, думаю, она не знает, насколько эта ошибка серьезна.
— Что значит — серьезную ошибку?
— Убийство второго мальчика. По-моему, в изначальный план это не входило.
— Ясно. Наверное, этот парень, Биггин, мог увидеть, как совершалось первое убийство. Он, должно быть, ночевал под открытым небом, насколько я могу понять. Вы это имеете в виду?
— Я бы сказала, что почти не сомневаюсь в этом. Мальчик скрывался, как вы говорите, от властей и мог легко стать свидетелем произошедшего. Он мог даже попытаться запугать убийцу.
— В любом случае, это вполне убедительная теория. Но зачем убивать первого мальчика? Зачем убивать юного Грира?
— Возможно, чтобы показать, как легко убить и не быть пойманным!
— Но вы же так не думаете! Должен быть более серьезный мотив.
— Может быть, и есть дополнительный мотив, но нам не от чего оттолкнуться. Если судить по уликам, очевидного мотива нет.
— Тут вы правы! Ничего не сходится. А что скажете насчет собаки?
— Я думаю, что Тидсон нашел ее первым. Она лежала там, где нашли второе тело, или достаточно близко…
— Откуда вы знаете, что ее нашел Тидсон? Это кажется мне додумкой.
— Не показалось бы, если б вы, как Китти, Лора и Элис, видели его за ловлей того старого ботинка. Он делал это, чтобы привлечь к тому месту толпу детей. Он хотел, чтобы собаку нашли и сделали определенные выводы…
— Ну конечно! Что собаку убил сумасшедший садист и что тот же самый человек убил мальчика!
— Точно!
— Что ж, если вы правы, скажу, что дело у нас в кармане. Сам Тидсон и есть убийца, гнусный старикашка! Почему-то я всегда подозревал его. Итак, как мы его прижмем? Я могу спросить его, как он умудрился вымокнуть в ту ночь, но у него наверняка заготовлен для меня правдоподобный ответ.
— Он будет придерживаться истории о своей нимфе, — кивнула миссис Брэдли. — Кстати, думаю, это Конни убила собаку.
— Правда?
— Да. И я бы сказала, что мистеру Тидсону повезло. Этот пес, возможно, спас ему жизнь.
— Своего рода замещение?
— Да, и рационализация. Ее ненависть к мистеру Тидсону опасно глубока.
— Но когда она это сделала?
— После переезда в Льюис. Нужно только спросить в гостинице, когда она там не ночевала. Конечно, они могут не знать, но спросить стоит.
— Спасибо за подсказку. Но все же собака — не мальчики.
— Тем не менее cave canem[64], — сказала миссис Брэдли.
Глава 17
Они со всей учтивостью осведомились о Нэнси и передали наилучшие пожелания. …Для визитов день выдался неудачный…
— Стало быть, юная Конни лгала насчет своей ненависти к Тидсонам, — удивилась Лора, когда пришло донесение из Льюиса, и полиция этого древнего и интересного города назвала имя курьера Конни, на которого у стражей порядка, кстати, ничего не было. — Никогда бы не подумала!
— Тебе и сейчас не нужно об этом думать, — сказала миссис Брэдли. Она и ее секретарша снова остались в «Домусе» одни — Тидсоны и мисс Кармоди уехали (с полным комплектом багажа на сей раз), а с ними, в том смысле, что тем же поездом и не намереваясь возвращаться в Уинчестер этим летом, отбыли Китти и Элис. — Если бы найти письмо Конни, оно пролило бы свет на ее отношения с Тидсонами, хотя и без подробностей, я думаю, но я по-прежнему считаю, что особой любви между ними нет. А теперь, дитя, думаю, что нам с тобой следует вернуться в Кенсингтон, позвонив сначала Конни и забрав ее с собой. Краткое пребывание в твоем бодрящем обществе, по-моему, как раз то, что ей нужно. Мы должны перестроить ее образ мыслей.
Лора ответила ей разочарованным взглядом.
— Не расстраивайся, — попросила миссис Брэдли. — Сейчас мы больше ничего не можем сделать, поэтому наше возвращение не нанесет никакого ущерба. Остальное — дело полиции.
— А как же те камни? Ну вы знаете, орудие, — напомнила Лора.
Миссис Брэдли пожала плечами.
— Полиция их найдет. Но есть еще одно, что нам придется сделать, воспользовавшись отъездом Тидсонов и мисс Кармоди. Думаю, тебя это заинтересует. Я договорилась, чтобы до завтра в их комнатах ничего не трогали. Сегодня днем, пока большинство гостей отсутствует, придет юный мистер Гэвин, чтобы посыпать мелом мебель. Тебе же это понравится, я не ошибаюсь?
— Отпечатки пальцев! — воодушевилась Лора. — А затем мы сможем сравнить их с теми, которые обнаружатся на камнях. Между прочим — раньше я этого не знала — отпечатки пальцев не смываются, даже в потоке воды. Дэвид Гэвин рассказывал мне об этом. О, и, кстати, о Гэвине, короче говоря…
— Боже! Боже! — воскликнула миссис Брэдли. — Не говори мне, что скоро я тебя потеряю! Я должна была догадаться, что поступила глупо и близоруко, когда ввела в твою жизнь шотландца!
— Вы угадали. — Лора с довольным видом усмехнулась. — Да, мы с этим парнем пришли к своего рода взаимопониманию. Я не стану мешать его карьере, а он не отнимет у меня моей работы, и мы в любом случае постоянно ссоримся. Но, если это отбросить, похоже, нет причин, почему бы свадебным колоколам не зазвонить в ближайшем будущем. Ваши поздравления не требуются и не приветствуются. Я и сама думаю, что немного сваляла дурака, но вы, вероятно, знаете, как это бывает.
— Ну, ну! — изумилась миссис Брэдли. — Бог ты мой! А я ничегошеньки не подозревала!
— А называете себя детективом! Мне казалось, это и слепому видно! Правда, мы пока что действительно мало встречаемся. И знаете, это так досадно, что детей рожать буду именно я. Это такая пустая трата времени и такое занятие, которое, как я представляю, рассчитано на то, чтобы свести с ума умную женщину, но ничего не попишешь. Моя программа — три мальчика и девочка за девять лет. Это разумно? Как, по-вашему? Понимаете, я решила разделаться с этим, а потом заняться мотогонками или еще чем. Я постараюсь найти для своих отпрысков что-нибудь наподобие приемной матери… кого-нибудь вроде старушки К., которая умеет обращаться с детьми.
Миссис Брэдли восклицанием выразила вежливое удивление, а потом серьезно сказала:
— К слову, о приемных матерях…
— Ах да, эта Грир, — кивнула Лора. — Послушайте, давайте закажем Томасу коктейли с шампанским. Помните, как он налил мистеру Тидсону больше бренди в его коктейль? Интересно, сделает ли он то же самое для нас? Возможно, мне самой лучше не просить.
Она вызвала Томаса и сообщила, что в скором времени выходит замуж и ей требуется что-нибудь, дабы залить свои печали.
— О да. — Томас странно на нее посмотрел, покачал головой, издал горлом какой-то скрежет и затем удалился.
— Что-то его гложет, — заметила Лора. — Заставьте-ка его признаться. От внимания этого шотландца мало что ускользает.
— Возможно, твои предположения верны, но, думаю, сейчас мы не станем его тревожить. Мне кажется, он просто выразил неодобрение в отношении законного брака.
После ланча пришел Гэвин, и, судя по его виду, довольный собой. С ним пришел специалист по отпечаткам пальцев, и с помощью — или, как сообщил ей Гэвин, с задержкой и помехой — Лоры они обследовали на предмет отпечатков всю мебель в номерах Тидсонов и мисс Кармоди. Прекрасный комплект отпечатков Конни Лора сняла с бокала в Стоун-хаусе. Теперь она с гордостью его предъявила, чем вызвала удивление миссис Брэдли и изумленное недоверие ее поклонника.
— Подумала, что они рано или поздно могут пригодиться, — пояснила девушка. — Я хранила это вещественное доказательство в самом страшном секрете с тех пор, как привезла его из Уондлес-Парва. Не смотри на меня с таким безумным видом, Дэвид, — добавила она, обращаясь к Гэвину. — В будущем произойдут и более странные вещи, так что тебе лучше подготовиться заранее.
— Это ты мне говоришь! — возмутился Гэвин. — Что с этой комнатой, Бакл? — вдруг нахмурился он, поворачиваясь к своему эксперту. — Нельзя ли побыстрее?
— Ничего особенного, сэр, кроме того, что все до единого отпечатки отовсюду стеры, — ответил специалист по отпечаткам пальцев, вставая с колен рядом с ящиком гардероба.
— А на ночном горшке искали? — бесцеремонно спросила Лора.
Бакл извлек ночную вазу и тщательно ее исследовал, применив на ее белой глазури темный порошок.
— Ничего, — сказал он наконец. — И на других вещах нет, сэр. Мое мнение, что отпечатки последнего жившего в этой комнате, должно быть, имеются в полиции, сэр. Я считаю, что это очень хитрые птички, раз так хорошо замели свои следы.
— И с нечистой совестью, — добавил Гэвин. — Не унывайте, Бакл! Надеюсь, в другой комнате нам повезет.
Он повел всех в номер, который занимала мисс Кармоди. Здесь обстановка была совершенно иной. Комната мисс Кармоди практически по колено утопала в отпечатках пальцев, как выразилась Лора. С большой уверенностью Гэвин заявил, что отпечатки принадлежат трем или четырем людям. Бакл согласился.
— Мисс Кармоди, горничной, носильщику, который забирал багаж — эти на наличнике дверного замка, сэр, — и комплект, принадлежащий какому-то другому человеку, который сюда заходил.
— Очень вероятно, Крит Тидсон, — решил Гэвин.
— Значит, если это отпечатки Крит Тидсон, ей нечего скрывать, — предположила Лора.
— Если бы ей было что скрывать, мы вообще не нашли бы ее отпечатков в этой комнате, — согласился Гэвин. — И все равно это мало что нам дает. Мы не найдем отпечатков Тидсона на камне, если он убийца. Тем не менее есть и другие возможности. Давайте пройдем в номер миссис Тидсон — она жила отдельно от мужа, — и если она оставила отпечатки, можем считать, что скрывать ей нечего.