Смерть идет по пятам. Вне подозрений. Кровь в бухте Бискайн — страница 68 из 114

Ричард ждал. Минуты казались часами. Потом послышался треск взламываемых ставней… А может, это разбилось окно. Он начал проклинать себя, что сам не попытался вскарабкаться, пусть у него онемело плечо и до крови разодраны колени. Какого черта там Боб возится? Пока он обдумывал, как бы ему получше взобраться на балкон, наверху послышался шепот Форнлея.

— Сюда. Подайте нам руку. — Он поддерживал другого человека. Ричард увидел, как Форнлей помог этому человеку перелезть через перила и опустил его вниз, держа за запястья. Ричард напрягся, чтобы подхватить на лету его тело.

— Давай, — прошептал он. Форнлей перегнулся через перила, что-то буркнул и разжал пальцы. Ричард подхватил незнакомца за бедра, и оба упали в траву. Форнлей спрыгнул с ловкостью акробата и помог им подняться.

— Руки, ноги целы? — спросил он.

— Все в порядке, спасибо. Чисто сработано. — Человек встал, пошатываясь, переводил взгляд с Форнлея на Ричарда.

— Кто был здесь днем? — поинтересовался он.

— Я, — ответил Ричард.

Человек повернулся к Форнлею.

— Возле леса находится летний домик, под двумя высокими деревьями прячется мачта. — Форнлей посмотрел в ту сторону и кивнул. Человек продолжал. — Там радиостанция и мотоцикл. Сможете их вывести из строя?

— Пойдемте в машину, — сказал Ричард, когда Форнлей, ухмыльнувшись, затрусил к летнему домику. Он положил руку человека к себе на плечо, обхватил его за талию; они медленно побрели по дорожке. Человеку могло быть и тридцать и пятьдесят лет; он принадлежал к тому типу англичан с птичьими лицами, чей возраст невозможно определить. Среднего роста, худощавый, волосы мышиного цвета, глаза неопределенной расцветки. Акцент незаметен.

— Зачем вы приходили сюда днем?

— Нас направили к Меснельбруну из Инсбрука.

— Вы нашли его?

— Но не того, кого мы хотели найти.

— Кто мы?

— Я и моя жена.

— Похоже, вы попали в переделку.

— Не обошлось без трудностей. Я оставил жену в машине.

— У вас есть машина? Хорошо.

— Американская, одного репортера.

— Не очень хорошо.

— Порядочный человек. Ему можно довериться.

Человек покачал головой, улыбнулся.

— Не следует доверять газетчикам, они падки на сенсации. Если он спросит, я Смит, которому помогли убежать из концентрационного лагеря. Во всяком случае, это правда. Кто другой, этот наш белокурый Тарзан?

— Я знаю его брата.

— Для него я тоже Смит.

Они подошли к кромке леса. Оттуда не доносилось никаких подозрительных звуков. Значит, все в порядке, подумал Ричард. Хорошо бы поскорей появился Форнлей. Он с трудом удерживал вес навалившегося на него человека.

— Как вы себя чувствуете? — спросил он.

— Покачивает, и тело не своё. Но с каждой минутой мне становится все лучше. Хорошо вновь оказаться свободным.

— Как они вас схватили?

— Человек, выдававший себя за Меснельбруна, пользовался доверием среди подпольщиков. Он даже помог кое-кому убежать. Через них он вышел на меня. Кстати, что слышно в Нюрнберге и Инсбруке?

— В Нюрнберге нашему человеку пришлось скрыться. В Инсбруке что-то заподозрили.

Они остановились, Ричард перехватил руку, которой он поддерживал своего спутника, дорога круто пошла под уклон.

— А что произошло с моими двумя телохранителями?

— Они преследовали нас в горах. Фон Ашхенхаузен, возможно, скоро объявится. Его приятель упал со скалы.

— Скверно, — сказал Смит и поглядел на свои обожженные ладони. — А собака?

— Сдохла и никогда не воскреснет.

Смит немного приободрился.

— Изрядно пришлось вам потрудиться.

Возле мостика к ним присоединился Форнлей.

— Там был еще и велосипед, — сообщил он. — Я проткнул ему колеса. Довольно странно, но на это ушло больше всего времени.

Ричард оглядел темноту, покрывшую гору и лес; все слилось воедино. Возможно, они были уже спасены… возможно…

— Могли бы вы побежать, с нашей помощью? — спросил он Смита.

— Попробую.

Они подхватили его под руки и то ли побежали, то ли заковыляли по тропинке.

Ван Кортлендт услышал, что они приближаются. Он включил двигатель, отворил заднюю дверь. Они усадили Смита в машину и сами втиснулись рядом с ним. Ричард почувствовал, как у того перехватило дыхание, когда они второпях втолкнули его тело в угол машины, при каждом толчке на неровной дороге болезненная гримаса искажала выражение его лица, а на дороге до Пертисоу было немало ухабов. Но если ему и было больно, то, по крайней мере, ничто не угрожало его безопасности.

Ричард наклонился вперед и посмотрел на Френсис. Она все еще спала.

— Как она? — спросил он.

Американец ответил, не поворачивая головы.

— Удивительно. Когда проснется, будет в полном порядке. Это для нее лучшее лекарство.

Ричард успокоился и осторожно, чтобы не побеспокоить Смита, откинулся на спинку сиденья.

Ни с того, ни с сего вдруг засмеялся Форнлей.

— Давненько у меня не было приключений.

— Рад, что кому-то доставил удовольствие, — отозвался Ричард. — Кстати, что произошло там, наверху?

— Окно, на которое вы указали, было забрано решеткой и заперто на засов, ничего похожего мне не доводилось видеть в частных домах. Попробовал проникнуть в соседнюю комнату, ставни там были, как и полагается, закрыты щеколдой. Воспользовался ножом, отодвинул ее и отворил окно. Света было мало; я почти ничего не различал. Очевидно, это была спальня мужчины, у окна стоял стол. На нем валялась всякая всячина. Надеялся, что найду там ключи, но их не было. Но я нашел вот это.

В сумраке машины он поднял над головой какую-то вещь.

— Электрофонарь. Дьявольски полезная штуковина. В коридоре и в комнате, в которой я отыскал вашего приятеля, было одинаково темно. Они связали его.

— Ваше появление его очень обрадовало, — сказал Смит. Он потер запястья и лодыжки костяшками пальцев. Ладонями он не пользовался.

— Вас всегда связывали? — спросил Ричард.

— Всегда, когда кто-нибудь приходил в дом. Да еще кляп в рот затыкали, как нынешним днем. По ночам наручниками приковывали к кровати. Днем кто-нибудь из них постоянно меня охранял. К окну приделали решетку. На дверь надели предохранительные цепочки. И таким образом оставляли узкую щель, я чувствовал, в течение целого дня за мной все время наблюдали.

— И это ускорило ваше освобождение, — пояснил Форнлей. — На двери был обычный замок, да еще пара цепочек и увесистый засов. Они не ожидали, что кто-то придет к вам на помощь.

— Я рад, что вы живы, — заметил Ричард.

— Они просто не позволяли мне умереть. Рассчитывали кое-что разузнать. От мертвого ничего не добьешься.

— Судя по тому, сколько времени они на вас потратили, немногого им удалось добиться.

Смит с горечью улыбнулся.

— Ничего полезного они не узнали. Время от времени я делал вид, что теряю последние силы, и они старались продлить мою жизнь еще несколько дней. Им хотелось столкнуть меня лбами с моими посетителями и подстроить ловушку. Эти парни, знаете, умеют разыгрывать спектакли. Могут кого угодно одурачить. Они схватили одного человека из Лондона и двух несчастных немцев. Фон Ашхенхаузен разглагольствовал, а его подручный доводил до их сознания смысл сказанного. Хорошо, что от него избавились.

— Ну, а какова горничная?

— О, старая Труди… Слишком напугана. Когда они тут поселились, она продолжала прислуживать, как будто ничего и не произошло. Боялась, как бы не пострадала ее семья. Вот так. На ночь, когда нужды в ней не было, ее запирали в комнате наверху. Она настолько всего боялась, что помочь мне была совершенно не в состоянии. Интересно, какое рвение проявляют некоторые люди, если их хорошенечко припугнуть.

Показалась деревня. Смит подался вперед.

— Держитесь дорог, где потемнее, и не приближайтесь к гостинице с этими танцульками. Возьмите левее. Езжайте по траве, не страшно.

У помоста, сооруженного возле гостиницы, горели фонари. Из-за деревьев доносилась похожая на польку мелодия. Выполнив указание Смита, они проехали заросший травой участок и оказались на узкой гравиевой дороге, ведущей к берегу озера, где там и сям блистали одинокие огоньки. Смит еще раз указал ван Кортлендту, куда следует ехать, машина свернула на юг и бесшумно и плавно заскользила по дороге, что пряталась позади гостиниц, вытянувшихся цепочкой вдоль побережья.

Смит взял в свои руки бразды правления; держался он столь же хладнокровно и спокойно, как и в ту минуту, когда Ричард впервые увидел его.

— Чем вы тут сегодняшним днем занимались?

— Ван Кортлендт с Форнлеем собирались уехать на машине, а я с женой отправился на прогулку.

Смит обратился к американцу:

— Вы уже расплатились по счету, собрали вещи и в самом деле собирались уехать?

— Именно там, капитан, — ответил ван Кортлендт.

— Хорошо. Значит, здесь маячить не станете.

Он обернулся к Ричарду:

— Вам с женой лучше выйти из машины на почтительном расстоянии от гостиницы. А еще лучше, если вы пойдете туда один. Припомните, она ничего дома не оставила? Не забудьте взять коробку с помадами и особенно румяна. Для меня тоже чего-нибудь прихватите. Деньги в первую очередь. У входа в гостиницу всегда кто-нибудь шатается, сможете не засветиться?

— Мы остановились в частном доме. Думаю, пойдем вместе. На пару мы быстрее управимся.

Смит покачал головой.

— Многовато. Если хотите, чтоб вас не приметили. В случае удачи примерно через час мы должны отвалить. Проедем до южной оконечности озера. Там возле дороги есть деревья и довольно густая трава неподалеку от гостиницы. Будем вас ждать. Хорошо, что луна не взошла.

Ричард ласково потеребил Френсис. Она встрепенулась и смущенно озиралась по сторонам.

— А вот и я, — засмеялся ван Кортлендт. — Пойдете с Ричардом. Мы вас подождем. Удачи вам.

— Спасибо, — отозвался Ричард. — Удача нам не помешает.

Машина притормозила. Генри не дурак, подумал Ричард. Он остановился позади не занятого дачниками шале, погруженного во тьму и безмолвие, ставни были наглухо притворены.