Шейн с силой сжал челюсти, так что на его худощавом лице напряглись и задрожали желваки.
— Здорово придумано, — гневно сказал он. — Как только бы они завладели вашей распиской, вы никогда не смогли бы доказать, что она получена с помощью шантажа. Так вот почему Барбизон не слишком возражал вчера вечером, когда я потребовал у него вашу расписку. У них в руках еще были письма, чтобы вновь прибегнуть к старому методу. Если бы я знал все это вчера вечером…
— Извините, — пробормотала она. — Мне было стыдно рассказывать вам об этом. Я подумала, никто не должен знать об этом. Как только бы я уплатила деньги, я должна была бы получить оригиналы специальной доставкой.
— Вы бы не получили их с такой легкостью, — заметил Шейн. — Шантажист никогда не удовлетворится первой попыткой. Вам следует помнить об этом. Это продолжалось бы бесконечно, до тех пор, пока они не вытянули бы из вас все соки.
— Наверное, — безрадостно согласилась она. — Я просто не подумала об этом. И мне не к кому было обратиться за помощью.
— Если то, что вы рассказываете, правда, — сказал Шейн, — вероятно, эти письма — подделки. Мы без труда сможем это доказать, если получим образец почерка Моррисона.
— Я рассказала вам, правду, — сказала она, — но они не подделки.
— Откуда вы знаете?
— Я носила их на экспертизу, человеку по имени Бернард Холлоуэй, который считается знатоком в своем деле. Для сравнения у меня была записка мистера Моррисона. Та, которую он послал мне со свадебным подарком. Мистер Холлоуэй подготовил довольно длинное сообщение, перечисляющее ряд сходств, и в заключение пришел к выводу — нет сомнений в том, что письма были написаны тем же человеком.
— Холлоуэй действительно хороший специалист, — сказал он ей. — Один из лучших в стране. Его показания имеют вес в любом суде. В таком случае, почему ваш бывший босс пытается подтасовать факты против вас? Может ли он быть заинтересованным в получении десяти тысяч долларов?
— Мистер Моррисон? Ну что вы. Он мультимиллионер.
— И все-таки, почему?
— Вы считаете он… организовал это? Намеренно?
— А что еще мне остается думать? — сердито спросил Шейн. — Если он действительно написал письма, хотя вы клянетесь, что между вами ничего не было…
— Не было, — с отчаянием в голосе прервала она его. — Никогда. Он был добрым и щедрым и очень дружелюбным, но ничего подобного никогда не было. Клянусь вам.
Шейн некоторое время задумчиво молчал, потом спросил:
— Мог ли он питать тайную страсть к вам? Возможно, он написал эти письма, чтобы дать выход своим чувствам. Кто-то завладел ими, поняв, как можно ими воспользоваться, после того как вы вышли замуж за состоятельного человека.
— О нет! — воскликнула она. Щеки ее вновь зарделись ярким румянцем. — Я уверена, у мистера Моррисона никогда и мысли не возникало об этом относительно меня. По-моему, он абсолютно счастлив в семейной жизни:
— Счастлив с женой, от которой намерен избавиться? — иронически произнес Шейн. — Ну что ж, и как вы к этому относитесь?
— Я не знаю. Что я могу думать? Это совершенно непостижимо.
— Придется нам немедленно с ним связаться, — пришел Шейн к неожиданному решению. — Имея на руках его опровержение и показания людей, которые знали вас обоих и которые подтвердят, что между вами ничего не было, мы сможем рассказать обо всем вашему супругу и заставить шантажиста замолчать.
— Я уже пыталась связаться с мистером Моррисоном, — призналась Кристина. Губы ее дрожали. — Я дважды ему звонила и оба раза оставляла свой номер. Но он не позвонил мне в ответ на мою просьбу, и я не знаю, что и подумать.
— Возможно, ошиблась телефонистка.
— Телефонистка здесь ни при чем, — ответила она. — Мистер Моррисон здесь.
— В Майами? Подождите минутку. — Шейн в упор уставился на нее. — Что он здесь делает?
— Видите ли, он и миссис Моррисон приехали сюда, чтобы провести здесь сезон. В Майами у них зимний дом, но они не открывали его несколько лет.
— И давно они здесь?
— Пару недель, — нерешительно ответила она. Худощавое лицо Шейна ожесточилось.
— Итак, он последовал за вами пару недель спустя после вашего замужества.
— Нет. Это вовсе не так. Я уверена.
— Вашему мужу может показаться именно так, — сказал Шейн с отвращением. И теперь все, что требуется для полноты картины, так это найти человека, который бы подтвердил, что для Моррисона было привычным делом навещать вас дома в то время, когда предположительно появились эти письма.
Вид у Кристины был испуганный и несчастный, она еле вымолвила:
— Я как раз собиралась вам рассказать об этом. Видите ли, он дважды приглашал меня на обед, и однажды я пригласила его к себе немного выпить после обеда. Он просто был очень добр ко мне, — с отчаянием в голосе продолжала она. — Это вовсе не то, что вы думаете. Его жена знала обо всем. Фактически, как он сказал мне, его жена настояла на этих приглашениях, чтобы я не чувствовала себя такой одинокой.
— Это он сказал вам, что она настояла. — Шейн пришел в ярость. — Если вы рассказываете правду, это начинает походить на одну из тех проклятущих ловушек, в которую я уже попался. — Он поднялся и начал ходить взад и вперед по комнате, взъерошив свои жесткие рыжие волосы. — Должно быть, он все заранее продумал, — проворчал он. — Намеренно построил дело так, чтобы эти письма оказались у вас, а затем послал своих людей обнаружить их. И история с новой служанкой все четко объясняет. Она работала у вас всего две недели. В этом скрывается мотив убийства. Она знала слишком много, и, возможно, запугала кого-то тем, что могла разболтать обо всем.
— Я не могу в это поверить. Мистер Моррисон всегда был истинным джентльменом по отношению ко мне.
Шейн не обращал на нее никакого внимания. Он продолжал мерить комнату шагами, развивая свою гипотезу.
— Вряд ли Моррисон был бы заинтересован в шантаже, но это не столь важно. Кто-то из его подчиненных мог где-то на стороне изготовить копии для своих целей. Вполне вероятно, что Моррисон ничего об этом не подозревает.
— Но если человек намерен был вернуть оригиналы…
— Что заставляет вас думать, будто он так бы и поступил?
— Но он обещал. Как только я заплачу десять тысяч долларов. Шейн сделал иронический жест и фыркнул:
— Ах да, он же обещал!
Он остановился рядом с ее стулом и спросил:
— У вас есть эти копии?
— Да.
— Дайте их мне.
Она колебалась некоторое время, затем обратилась к нему с несчастным видом.
— Вам это необходимо? Они такие… мне неприятна мысль о том, что кто-то прочитает их.
— Давайте, — строго повторил Шейн. Вид у него был весьма мрачный. — Я влип в эту историю и оказался в более затруднительном положении, чем вы. И позовите сюда миссис Морган, — добавил он. — Мне бы хотелось подробнее узнать о тех людях, которые обнаружили письма.
Кристина поднялась, прошла через комнату и нажала на кнопку, потом исчезла в дверях спальни.
Шейн закурил еще одну сигарету и в задумчивости остановился на середине комнаты. Он не знал, стоит ли ему доверять Кристине. Ему хотелось верить ей. Ради ее мужа, если не по каким-то другим причинам. В глазах Лесли Хадсона было столько обожания, когда он стоял рядом со своей женой, пытаясь привести ее в чувство. Шейн вспомнил, что был здесь еще один момент, который он пока не предусмотрел.
Когда Кристина вновь появилась в комнате с конвертом в руке, он повернулся к ней и спросил:
— Тот телефонный звонок утром… это был тот же человек, что звонил раньше?
— По-моему, да. Голос его звучал, будто он был все еще пьян. Он сказал: «Итак, вы хотите, чтобы эти письма попали к вашему мужу, да? О’кей». И это последнее, что я помню, — просто добавила она. — Я не могла уже этого больше вынести, если принять во внимание, что я только что узнала об убийстве Натали. Мой муж думает… — Она умолкла и покраснела до корней темных волос, зачесанных назад. Даже мочки ушей порозовели.
Шейн улыбнулся.
— Пусть он так считает некоторое время. И Пейнтер тоже, — добавил он уклончиво. — Он будет повнимательнее к вам в этом случае. — Он протянул руку, и она молча подала ему конверт, адресованный миссис Лесли Хадсон. Адрес был напечатан на машинке, в углу стоял штамп специальной доставки.
Она сказала:
— Не удивительно, Майкл, что Фил была счастлива с вами. Вы все понимаете. — И она вновь опустилась в кресло.
Когда Шейн открыл конверт, в дверь легонько постучали.
— Войдите, — громко сказала Кристина, и на пороге появилась миссис Морган.
Шейн вынул из конверта четыре твердых листочка. На первом из них выделялась надпись: «Моя единственная». Четыре подписи были небрежно нацарапаны на полях с левой стороны. Он внимательно рассмотрел их. Это были инициалы. Вначале стояли буквы «Б. Дж. X.» Затем «Т. Р.», «А. В.» и «М. М.» Первые Инициалы написаны отчетливым, плавным почерком; вторые — нечетким, почти неразборчивым; «А. В.» — мелкими, аккуратными буквами; последние инициалы были выведены весьма старательно. Он повернулся к миссис Морган и спросил;
— Инициалы внизу — ваши?
Она приблизилась к нему и мельком взглянула на записку, затем ее спокойные глаза вопросительно посмотрели на Кристину, прежде чем она ответила:
— Да, сэр, — когда Кристина одобрительно кивнула ей в ответ.
— Мария, расскажите мистеру Шейну все, о чем он попросит. Он хочет помочь мне, — сказала Кристина.
Выражение непоколебимой решимости мелькнуло на ее спокойном лице. Она сказала:
— Я была так напугана, когда они заставили подписать эти письма, что не знала, что предпринять. Полиция, — закончила она почти шепотом.
— Даже если это были полицейские, — сказал Шейн, — они не имели права войти в частный дом без ордера на обыск. Запомните это на будущее. А теперь я хочу, чтобы вы описали мне этих людей как можно подробнее и точнее. Вы помните того, что первым написал инициалы?
— Конечно, — ответила она тихим, но твердым голосом. — Это был крупный мужчина, одетый лучше остальных. Ему около пятидесяти, я бы сказала. У него седые волосы и румяные щеки. Про таких говорят — у него цветущее здоровье. Он широкоплечий и слегка полноватый.