Вэнс уселся на стул подле кровати, спокойно вынул сигарету, лениво прикурил.
– А разве в вашей стране, синьор Грасси, – заговорил он, – не принято тщательно осматривать комнату, где было совершено покушение на убийство?
– Вы что-нибудь обнаружили? – вопросом ответил Грасси.
– Ничего особенного, – вздохнул Вэнс. – Расскажите-ка лучше, что здесь произошло.
– Сейчас расскажу. Это много времени не займет. – Грасси обернулся к Маркхэму: – Я требую справедливости, мистер Маркхэм. Я должен быть отмщен.
– Будете, раз должны, – заверил окружной прокурор. – Однако нам нужна ваша помощь и содействие следствию. Как вы себя чувствуете? На вопросы отвечать сможете?
Грасси выпрямился в подушках.
– Разумеется. Итак, вчера я рано пошел спать. Я очень устал. Сами понимаете – такой день выдался. В общем, еще и одиннадцать не пробило, когда я лег в постель. И сразу заснул. Потому что был измотан.
– А свет вы выключили? – вдруг спросил Вэнс.
– Конечно. И жалюзи опустил. Здесь слишком яркое уличное освещение. Мешает спать… Я проснулся от легкого шума. Не мог определить его источник. Я затаил дыхание, прислушался. Кругом было тихо. Я снова начал дремать, но вдруг понял – не знаю, каким образом, – что в комнате кто-то есть. Не потому, что этот кто-то шуршал, пыхтел или топал. Просто у меня сработало шестое чувство…
– Возможно, вы экстрасенс, – с легким зевком предположил Вэнс.
– Не исключено, – сразу согласился Грасси. – Как бы то ни было, я лежал не шевелясь и вглядывался в темноту. Сначала я ничего не видел, потому что шторы и жалюзи почти не пропускают свет. Затем, когда мой взгляд скользнул к окну, мне показалось, что передо мной мелькнула некая тень. Повинуясь инстинкту, я левой рукой заслонил грудь. Наверное, я бессознательно хотел отразить возможный удар, неведомую опасность. И почти в это же мгновение я почувствовал острую боль в левой руке, повыше локтя. На руку будто что-то давило. То ли от боли, то ли от ужаса я лишился чувств. Но лишь на один миг. Когда сознание вернулось ко мне, я ощутил липкое тепло у левого бока. Боль в руке нарастала, становилась пульсирующей.
Грасси обратил к Маркхэму взор, алчущий сострадания. Затем перевел глаза на сержанта и наконец на Вэнса. И Маркхэм, и Хис стояли рядом с кроватью и слушали очень внимательно. Что касается Вэнса, он в каком-то полусне попыхивал сигаретой, будто рассказ потерпевшего вовсе его не интересовал. Мне, успевшему хорошо изучить повадки друга, было ясно: именно сейчас его мозг занят напряженной работой, а уши улавливают каждое слово, каждую интонацию Грасси.
– И что же вы предприняли? – спросил Вэнс.
Грасси сделал глубокий вдох и закрыл глаза.
– Я стал звать на помощь. Никто не ответил, и тогда я кое-как поднялся с постели и включил свет.
– С какого краю кровати вы встали? – перебил Вэнс.
– С того, где вы сидите. Я включил свет и сразу же открыл дверь…
Вэнсовы брови взлетели вверх.
– Так дверь была заперта?
– Замка как такового тут нет, вы сами видели. А задвижка… Задвижка была открыта. Я снова позвал на помощь, и мне ответил дворецкий. Я сел на кровать и дождался, пока он придет.
– А кто-нибудь еще откликнулся на ваш призыв?
– Нет. Дворецкий побежал на первый этаж, к телефону. Я слышал, как он вызывает врача.
– Мне он тоже позвонил, – сказал Маркхэм. – Поэтому мы все здесь.
– За что я вам очень признателен, – учтиво ответил Грасси.
Вэнс неспешно поднялся, прошел к антикварному шкафчику, помещавшемуся между двух окон у восточной стены, провел пальцами по ценной инкрустации.
– Скажите, мистер Грасси, – сказал он, не оборачиваясь, – откуда в корзине для белья могло взяться окровавленное полотенце?
Грасси сверкнул глазами. Прежде столь быстрых реакций он не демонстрировал.
– Это полотенце висело возле кровати. Видите ли, ванная к моим апартаментам не прилагается, и дворецкий оставляет полотенце здесь. Поднявшись, я схватил его и обмотал поврежденную руку.
– Вы действовали согласно инстинкту, – кивнул Вэнс, отвлекшись от антикварного шкафчика и направляясь к двери. – Теперь понятно, откуда на полу кровавые пятна.
Вэнс принялся осматривать задвижку.
– Как случилось, мистер Грасси, – спросил он небрежным тоном, – что вы не заперли дверь перед тем, как прочесть молитву на сон грядущий?
– Я не заперся, потому что задвижка испорчена, – запальчиво ответил Грасси.
На пороге возник Гэмбл:
– Это я виноват. Простите меня, мистер Грасси. Уже давно надо было задвижку починить, да я все забывал.
Вэнс жестом велел дворецкому удалиться.
– Теперь понятно, Гэмбл. Вы все объяснили.
В этот миг послышался вой сирены, и Вэнс шагнул к фасадному окну.
– «Скорая» приехала, – объявил он. – Мы очень надеемся, мистер Грасси, что остаток ночи пройдет спокойно, и утром мы вновь увидим вас в добром расположении духа.
Вошел доктор Лобзенц. За его спиной маячил Гэмбл.
– Вы закончили опрашивать пострадавшего? – спросил Лобзенц. – Тогда надо одеть его и помочь ему сойти с лестницы.
Вэнс кивнул:
– Спасибо, доктор. Желаю успехов. А мы с вами, Маркхэм, пожалуй, спустимся в библиотеку и пораскинем мозгами. Правда, сейчас не самое продуктивное время для этого…
Когда Грасси был увезен доктором Лобзенцем, Вэнс закрыл библиотечные двери и прошел к массивному столу.
– Вот оно, разящее оружие, – с мрачной усмешкой произнес Вэнс, указывая на китайский кортик.
Кортик лежал на столе почти в том же самом месте, где был оставлен нами накануне. Только теперь на нем была свежая кровь – ярчайшее доказательство того, что именно этим оружием некто пытался убить Грасси.
– Зачем, – заговорил Маркхэм, хмурясь, – преступнику было тащить кортик обратно в библиотеку?
– Возможно, – отвечал Вэнс, – по той же причине, по которой преступник, поразив насмерть Арчера и Брисбена Коу, оставил кортик в вазе прямо на месте убийства.
– Не понимаю.
– Я тоже. Но, уж конечно, убийца действовал сообразно некой логике.
– Вы считаете, что один и тот же человек убил братьев Коу и ранил Грасси?
– Не стоит делать скоропалительных выводов, – вздохнул Вэнс. – Прежде чем родится вменяемая версия, нужно очень многое прояснить.
– Например?
Вэнс удобно устроился в просторном кресле.
– Для начала, – произнес он, затягиваясь, – я бы послушал, что обитателям этого дома и соседних домов известно о ночном покушении. Также меня крайне интересуют следующие моменты: почему вопль Грасси не разбудил мисс Лейк прежде, чем достиг ушей Гэмбла? Ведь ее спальня находится на третьем этаже. И что видел или слышал наш Цербер, приставленный отслеживать парадную дверь? И где во время происшествия находился и чем занимался вкрадчивый мистер Лян? И почему на зов раненого Грасси не явился страж из спальни Арчера Коу?
Хис, с самого начала пребывавший в состоянии безмолвного, но агрессивного недоумения, выступил вперед, набычился:
– Знаете что, мистер Вэнс? Мы прямо сейчас на все ваши вопросы ответим.
Он направился к двери, но прежде, чем открыть ее, обернулся:
– Я и сам хочу это прояснить. Видит бог, как хочу. Спрашивал уже парня, который на крыльце дежурит. По его словам, ночью мышь не проскочила. Спрошу еще раз.
Сержант распахнул дверь и рявкнул:
– Эй, Салливан! Сюда!
Унылая фигура, торчавшая на ступенях крыльца, возникла в дверном проеме.
– Здесь, Салливан, в этом самом доме, будь он неладен, нынче ночью человека чуть насмерть не зарезали, – приступил к караульному Хис. – А ты мне что сказал? Ты сказал, мышь не пробегала! Дело серьезное, Салливан. Так что давай, шевели мозгами – если, конечно, они у тебя есть. Вспоминай, кто возле дома ночью околачивался.
Детектив Салливан совсем смутился:
– Я уж говорил вам, сэр. Я всю ночь на этих чертовых ступенях просидел, с семи вечера, и никого – никогошеньки – не видел. Ни жучка, ни паучка.
– А может, Салливан, ты просто заснул, а теперь шкуру свою выгораживаешь?
Детектив Салливан крайне оскорбился:
– Я заснул? В таком-то грохоте? На улице с двухполосным движением? Да эти машины мертвого разбудят! Нет, сэр, я глаз не смыкал.
– Достаточно, сержант, – умиротворяюще сказал Вэнс. – По-моему, Салливан говорит правду. Мне тоже кажется, что в парадную дверь ночью никто не входил.
Салливана отправили обратно на крыльцо, Хис вышел в холл.
– Пойду узнаю, чем порадует Берк, – сказал он и направился в спальню Арчера Коу.
Мы слышали, как Хис, перескакивая через две ступеньки, спешит допросить Берка. Через несколько секунд он притащил его в библиотеку.
– Расскажи мистеру Маркхэму и мистеру Вэнсу, чем ты всю ночь занимался, – велел сержант.
– Я спал, – честно признался Берк. – Стул к двери придвинул и заснул. Я провинился, да?
Хис ответил не сразу:
– Вообще-то нет. Ты весь день на ногах. Я не давал распоряжений бодрствовать. Но здесь, в доме, ранили человека. Он звал на помощь – а ты утверждаешь, что не слышал. – Сержант качнул головой, скривился. – Ступай на свой пост и постарайся не заснуть.
Берк вышел.
– Я сам виноват, – покаялся Хис. – Берк – подчиненный, что с него взять? Весь спрос – с начальника, то есть с меня.
– Берк нам все равно не помог бы, – успокоил Вэнс. – К сожалению. Давайте лучше допросим Гэмбла.
Позвали дворецкого, и вскоре его скукожившаяся от страха фигура предстала перед нами.
– Чем вы объясните тот факт, – заговорил Вэнс, – что смогли расслышать крики мистера Грасси, находясь на четвертом этаже, в то время как мисс Лейк, спальня которой помещается всего лишь одним этажом выше спальни мистера Грасси, от этих криков не проснулась?
Гэмбл дважды сглотнул, прислонился к двери. Казалось, без подпорки он упадет.
– Все просто, сэр. Комнаты мисс Лейк – в задней части дома, а между ее спальней и дверью в холл находится просторная гостиная. А я, сэр, всегда дверь на ночь открываю – вдруг кто будет на крыльце звонить или из комнат меня покличут?