Смерть на жемчужной ферме — страница 13 из 21

Потерпевшая аварию барка была небольшим судном, и на пятый день работы с нее успели снять весь груз. Все, что как-то могло пригодиться, было содрано и перевезено на корабль, вплоть до полуиспорченных запасов кладовой, и охапки дров из кухни.

Когда на «Эми Б.» был поднят якорь, Матсон удовлетворенно почувствовал, что сделал все, что было в его силах. Он был уверен, что на обратном пути в Гонолулу Копеланд попытается как-нибудь вернуть себе нефрит, если он еще уверен в его подлинности.

Португалец постепенно успокаивался. Матсон ждал, когда он окончательно придет в себя, чтобы сообщить ему все насчет убийства китайца и предложить ему свою поддержку. Возможность эта представилась ему во время второй вахты, за день до их прихода в Гонолулу. Португалец удивился тому, что услышал, но не придал этому никакого значения.

– Теперь все в порядке! – пояснил он, – Копеланд даст мне возможность сбежать.

– Сбежать? – воскликнул Матсон. – Дурак ты этакий! Да ведь он будет уверять, что ты убийца и тебя будут преследовать весь остаток твоей жизни!

– Да, но он говорит, что я не могу доказать свою невиновность, так уж лучше мне бежать.

– Но я могу это подтвердить. Я видел, как он его убил. Он спасает свою шкуру, давая тебе возможность скрыться.

– А если власти тебе не поверят? Какие у тебя доказательства и притом ты только матрос, а он помощник капитана. Нет! Я уже вошел с ним в сделку: нашел нефрит и сказал ему, что он стоит уйму денег. Я заставил его обещать отпустить меня и за это отдал ему нефрит.

– Нефрит! – воскликнул Матсон. – Где же ты его нашел?

Джо удивился произошедшей в Матсоне перемене.

– Ты тоже думаешь, что эта штука стоит денег? Смешно. А я нашел его в полене, когда растоплял печку дровами с разбитого корабля. Один кусочек выскочил из дерева. Тогда я расколол полено. Оно все было полно нефрита. Там было и немного золота.

Матсон обругал себя дураком – он видел десятки раз эти дрова, помогал их перегружать, да так и не догадался обыскать их.

– И ты отдал ему твою находку? – спросил он. Джо засмеялся.

– Ну, да, он пошел на эту приманку, как рыба. Матсон соображал. Теперь ему было ясно, почему Копеланд его не беспокоил.

– Когда он обещал освободить тебя? – спросил он.

– Я не знаю. Он говорит, когда мы придем в Гонолулу.

– Он врет тебе, Джо. Сговорись с ним отправить тебя в шлюпке на берег сегодня ночью, не давай ему увезти себя в Гонолулу, иначе тебе никогда не видать свободы.

– Почему ты так думаешь? – португальца было легко смутить.

– Потому, что знаю его. Разве ты сам мало имел с ним дела?

– Может быть, он и врет мне. Ладно! Сегодня же ночью я попрошу его.



Матсон покинул португальца в тяжелых размышлениях. Ко времени разговора с Копеландом Джо снова впал в полусумасшедшее состояние. В конце первой ночной вахты Копеланд делал обход палубы. Услышав, как Джо позвал помощника, Матсон подкрался к кухне, чтобы подслушать их разговор.

– Что тебе надо? – проворчал помощник.

– Дайте мне шлюпку сегодня ночью. Высадившись на берег, я разобью ее о скалы и вы можете сказать, что я утонул.

– Дать тебе шлюпку? Да ты с ума сошел. Ты ее не стоишь.

– Что же вы думаете со мной сделать? – свирепо спросил Джо.

– Что? Эх, ты, дурак! Да я сдам тебя полиции. Что же, по-твоему, я еще буду с тобой делать?

– А-а! Так вы солгали? Клянусь богом, я убью вас!

– Убьешь? У тебя кишка тонка, – презрительно бросил Копеланд и удалился.

Матсон обогнул угол кухни и в упор встретился с помощником.

– У вас будет чем похвастаться! Нечего сказать, отважный поступок – убить беднягу китайца!

– Опять ты? – прошипел Копеланд. – Ну, на этот раз ты от меня не уйдешь! – Он полез в карман за револьвером.

Матсон стоял слишком далеко, чтобы выхватить из его рук револьвер. Секунда, пока он ожидал вспышки огня, показалась ему вечностью. Но вспышки не последовало. Послышался вопль, блеснул нож, и револьвер, выпав из обессилевших пальцев помощника, с треском покатился по палубе.

Раненый отпрянул назад. Снова сверкнул огромный нож и снова раздался вопль, хотя на этот раз нож полоснул по воздуху. Прижатый к перилам, между перегородкой полубака, с одной стороны, и Матсоном, с другой, Копеланд взывал о пощаде. – Не убивайте меня! Не убивайте! – Но просьба его не помогла.

Снова замахнувшись ножом, португалец подскочил к помощнику. Его омрачившийся рассудок был полон негодования и жажды мести.

У Копеланда оставался один путь избежать удара ножа. Одним прыжком он перемахнул через перила и исчез в омывавшей борт пене. В последнем приливе бешенства португалец швырнул вслед ему свой нож и, всхлипывая, упал на палубу.

– Человек за бортом! – крикнул Матсон и кинулся наверх.

Стоявший у руля Девис кинул в воду спасательный круг. Он упал не далее ярда от головы утопающего, и все на шхуне затаили дыхание, но потом круг, не тронутый, отплыл в сторону и исчез в темноте.

Капитан Барт выглянул снизу и, видя, что команда собралась на корме, вышел на палубу.

– Что случилось? – спросил он, Матсон сообщил о гибели помощника.

– Повернуть назад, сэр? – спросил Девис.

– Вы говорите, что он даже не ухватился за спасательный круг?

– Круг чуть не попал ему на голову, сэр, но он не дотронулся до него.

– Значит, он не нуждался в нем, и нам бесполезно будет идти назад. Какого дьявола он прыгнул за борт? Любой дурак может придумать лучший способ самоубийства, чем бросаться со шхуны при этаком ветре. А, кстати, хороший ветер. Держу пари, что мы делаем не меньше восьми узлов.

Айнглез заступил вахту, а капитан, взглянув на вздувавшиеся паруса, ушел вниз. Он проявлял не больше признаков волнения, чем при виде потери своего цыпленка. «Настало время, – решил Матсон, – рассказать капитану то, что ему было известно об убийстве китайца».

Сходив сначала в якорное помещение, он выудил спрятанный там пакет, потом, с разрешения второго помощника, спустился к каюте капитана.

– Что вам нужно? – отвечал старик на его стук.

– Я полагаю, вам следует узнать, сэр, что ваш утонувший помощник был убийцей китайца.

– Помощник! Ты с ума сошел! Стараешься очернить покойника, чтобы вызволить португальца?

– Нет, сэр. Я сам видел, как он это сделал.

– Сам видел? Однако, чертовски неподходящее время именно теперь сообщать мне об этом.

– Так точно, сэр! Но вам известно, как оно всегда бывает… Я вовсе не хотел быть избитым до смерти, прежде чем мы войдем в порт.

– Ерунда! На моем судне никогда не водилось рукоприкладства.

У Матсона было на этот счет иное мнение, но он не стал спорить.

– Ну, что же ты видел? Мне не нравится пятнать покойника, но, может быть, мне и вправду следует узнать об этом.

Матсон рассказал все, чему он был свидетелем в ту ночь на палубе.

– Следовательно, он убил «язычника» из самозащиты? – объявил капитан. – Я сам поступил бы так же.

– Возможно, сэр! – уступил ему Матсон. – Но ведь из-за чего-то должен был загореться весь этот сыр-бор. Я смекнул про себя, что китаец искал что-то на погибшем судне, а помощник застал его за этим занятием и отнял у него находку.

– А что же он мог искать?

– Этого я не знаю, сэр! Полагаю, что нам надо бы посмотреть в его вещах, нет ли там чего-нибудь такого, чего мог бы желать китаец.

– Ты имеешь в виду опиум? Вы, дурачье, вбили себе в голову, что каждый человек, владеющий судном, занимается контрабандой опиума.

Матсону было доподлинно известно, какой ценой была приобретена шхуна, на которой он находился, но обстоятельства требовали от него соблюдения величайшей дипломатии.

– Нет, нет! – запротестовал он. – Я просто подумал, что мы можем спасти бедного невинного Джо от виселицы. Уверен, что вы не хотите, чтобы его зря повесили.

– Разумеется, не хочу! Отправляйся в его бывшую каюту и взгляни, не найдешь ли там чего. Только не вздумай стащить что-либо.

– Я бы предпочел пойти вместе с вами, сэр! – предложил Матсон.

– Нет, мне некогда с этим возиться! Сообщи мне, если найдешь что-нибудь.

Матсон обнаружил в каюте помощника уйму личных вещей, перевезенных Копеландом с барки. Он не знал, откуда начать свои поиски, но, наконец, решил сначала обшарить обычные потайные места, прежде чем перейти к ящикам и мешкам.

Догадка оказалась удачной. Он заметил пару старых сапог, из одного из которых торчали носки. Под носками лежала грязная тряпка. Когда он ее развернул, у него вырвалось невольное восклицание. Перед ним лежали различные изделия цвета переливающегося моря. Смеющиеся собаки, чешуйчатые драконы и толстые старые Будды были соединены вместе полосками из китайского золота. Это было, пожалуй, поценнее зеленого стекла. Убрав тряпку, он тщательно запрятал свою новую находку за пояс. Обернул в тряпку пакет, который он принес с собою и с торжеством возвратился к капитану.

Старик посмотрел на изделия и фыркнул: Подделка! Зеленое стекло! Неужели ты думаешь, что человек убил бы кого-нибудь ради этой дряни! Я-то знаю нефрит! Хотя, может быть, тот дурак и принял это за настоящий камень.

– Разумеется так, сэр. Иначе он не постарался бы его так запрятать.

– Мне предстоит дьявольски неприятная задача выпутаться из этой неприятности. Один человек убит, другой погиб за бортом. Для дела плохо, когда о корабле начинают ходить всякие толки.

– Вы можете сказать, что между обоими произошла схватка! – предложил Матсон.

Капитан пытливо взглянул на него.

– Как ты полагаешь, достаточно ли у португальца здравого смысла, чтобы держать язык на привязи?

– Бедняга Джо! Он запуган до смерти. Если ему представится возможность бежать, вы его больше никогда не увидите, сэр.

– А как насчет тебя?

– Это не мое дело! – пожал Матсон плечами. – Я видел, как этот дьявол совершил убийство и как он утонул за это, что с моей точки зрения уравновешивает все происшедшее. Полагаю, что и остальные думают так же.