Смерть не имеет лица — страница 30 из 63

Мы – «Кассандра».


– Еще одна демонстрация? – Ева быстро глянула на часы. – Через десять минут?! – Она выхватила из кармана коммуникатор: – Мэллой! Ты еще на объекте?

– Пока да, на всякий случай…

– Удали всех из помещения! Не давай никому входить по крайней мере еще минут пятнадцать. Просканируй все еще раз, – быстро проговорила Ева.

– Это место очищено, Даллас.

– И все-таки сделай все это. И пусть Фини через пят­надцать минут заведет туда группу электронных «санита­ров» – здание нашпиговано «жучками». Оказывается, за каждым нашим шагом велось наблюдение. Нам нужно до­стать эти «жучки» для экспертизы. Но раньше четырнадца­ти ноль-ноль внутрь пусть никто не суется!

Энн немного опешила, но расспрашивать не стала и за­вершила связь уставной фразой:

– Сообщение принято. Расчетный срок прибытия в Центральное – тридцать минут.

– Вы считаете, что сканирование могло не обнаружить еще какой-то заряд? – спросила Пибоди, когда Ева вы­ключила коммуникатор.

– Нет. Но я не хочу рисковать. Они знают, что мы не можем прочесать каждый дом в этом городе, но при этом хотят показать нам, какие они сильные. Значит, все-таки собираются что-то отмочить. Получится у них что-нибудь или нет – другой вопрос, но поберечься стоит.

Ева поднялась из-за стола и подошла к окну.

– Черт побери! Я ничего не могу сделать, чтобы остано­вить их!

Она смотрела на город. Старые камни, новая сталь, толпы людей, зажатых в пробках или толкущихся на троту­арах, уличная суета и шум…

Служить и защищать – это была ее работа, ее обяза­тельство. И вот пожалуйста – все, на что она была способ­на в данный момент, это молча наблюдать и ждать…

Вошел Макнаб, стреляя глазами повсюду, но только не в сторону Пибоди – он делал вид, что ее вообще нет в этом кабинете.

– Меня искали, лейтенант?

– Давай посмотрим, что можно извлечь из этого диска. Скопируй его для моих файлов и для босса. Теперь скажи, как обстоит дело с защитой в компьютере Наладчика?

Макнаб украдкой, искоса взглянул на Пибоди.

– Я только что взломал ее, – ответил он и протянул свой диск Еве, стараясь не замечать, как Пибоди при этом демонстративно отвернулась и принялась чересчур внима­тельно разглядывать собственные ногти.

– А какого же черта ты мне ничего не сказал?! – Ева выхватила из его рук диск.

Огорошенный, Макнаб открыл было рот, чтобы отве­тить, но тут же сжал губы, как только заметил краем глаза усмешку на лице Пибоди.

– Я едва успел просмотреть дубли, когда мне сказали, что меня разыскивают. У меня не было времени толком вчитаться в содержание. Но даже поверхностный взгляд позволяет судить о том, что Наладчик тщательно заносил в свои записи все, что касалось последнего заказа. Он пере­числил использованные исходные материалы и все изго­товленные устройства. Так вот, даже части их хватило бы для того, чтобы стереть с лица земли какую-нибудь из раз­вивающихся стран или большущий город!

– «Пять килограммов пластона…» – читала Ева.

– Тридцати граммов достаточно для того, чтобы напо­ловину уменьшить высоту здания нашего Центрального управления, – прокомментировал Макнаб.

– Таймеры; дистанционное управление; взрыватели, реагирующие на звук и на действие; чертова туча датчиков, сенсоров, камер… Боже мой! Да он, видно, настроил всю свою проклятую мастерскую на этот заказ!

– Они ему порядочно заплатили, – промолвила Пибо­ди. – Он вернул свои затраты, получил плату за работу и прибыль… Все аккуратно отмечено по перечню пунктов заказа.

– Ничего себе! – У Евы сузились глаза. – Он изгото­вил для них запрещенные виды оружия времен вьетнам­ской войны!

– А что именно? – заинтересовался Макнаб и нагнул­ся к монитору. – Когда я пробегал глазами этот список, я не понял, что он здесь указал. Не было времени наводить справки.

– Это армейское оружие для разгона бунтовщиков. С такой штуковиной один солдат мог разом положить на землю всех мародеров на площади примерно с городской квартал.

У Рорка в коллекции был экземпляр этого оружия. Ева однажды испробовала его в действии сама и была пораже­на эффектом мощной, горячей отдачи в руках при выстре­ле.

Пибоди тоже наклонилась ближе к монитору, пробегая список дальше, их с Макнабом плечи соприкоснулись, и оба резко отшатнулись друг от друга. Ева озадаченно по­смотрела на них:

– Что это с вами, друзья?

– Ничего, сэр, – мгновенно отреагировала Пибоди, но лицо ее залила краска.

– Так. Прекратите ваши пляски и займитесь делом. Пи­боди, свяжись с боссом. Попроси его принять нас для до­клада или связаться с нами, как только он сможет. Сообщи ему о сроках и условиях нового ультиматума, – нахмури­лась Ева.

– Нового ультиматума? – переспросил Макнаб.

– Да. Я получила новое послание – они грозят устро­ить очередную демонстрацию своей силы в четырнадцать ноль-ноль. – Ева глянула на часы. – Осталось меньше двух минут.

Уже ничего нельзя было сделать, оставалось ждать. По­думав об этом, Ева вернулась к монитору и, как бы поды­тоживая список, сказала:

– Итак, мы теперь знаем, что именно и сколько Налад­чик изготовил для них. Однако нам неизвестно, не делали ли они заказов еще кому-то. Из того списка, который у нас есть, можно понять, что в течение трех месяцев Наладчик должен был получить более двух миллионов баксов налич­ными. Но мне кажется, что эти деньги либо остались у них, либо вернулись к ним после того, как Наладчика уб­рали.

Макнаб поднял глаза от монитора:

– Он предвидел такой ход событий. Давайте вернемся к странице 17. У него здесь что-то вроде дневниковой записи.


«Только я мог такое отчебучить! Только я сам, мудак, в этом виноват. Увидел бабки и обалдел. Эти засранцы наду­ли меня, и крепко. Судя по тому, что они мне поназаказывали, они задумали брать вовсе не какой-то зачуханный банк, а по меньшей мере Федеральный монетный двор. Может, их цель – деньги, а может, и нет.

Сначала я их просто не понял. Да мне было до фени, я ни о чем не задумывался, покуда вдруг не начал вспоми­нать… И лучше бы я этого не делал.

У меня была жена, были дети, и в один миг их не стало. Их разорвало на куски. И я подумал о том, что этот заказ получается под стать тому набору, который использовали те сволочи в Арлингтоне.

Эти два придурка, с которыми я связался, небось дума­ли, что я – старый, жадный и упертый козел. Просчита­лись, сукины дети! У меня еще не окончательно высохли мозги, чтобы не видеть, как они тут вешают мне лапшу на уши. Гребаные отморозки! Теперь-то я понимаю, кто они и что им было нужно.

Они хотят выманить меня отсюда. Для них единствен­ный способ прикрыть свою задницу – убрать меня. Мо­жет, сегодня или завтра кто-нибудь из этих соколиков зайдет сюда как ни в чем ни бывало и изловчится перерезать мне глотку.

О боже! Я впервые в жизни боюсь. Я им продал столько всякой дряни, что им ее хватит взорвать весь этот город к чертовой матери. Они это сделают, и, видимо, в ближай­шее время.

Для чего им это все нужно – для денег, для власти, для мести, для забавы? Кто знает… Спаси нас господь!

У меня уже нет времени на раздумья. О боже! Может, мне следовало бы обратиться с этим делом к чертовым копам, мать их…

Как бы то ни было, мне придется залечь на дно. У этих придурков не хватит ума, чтобы пробраться в мой компью­тер, прочитать эти записи. На случай, если за мной будет погоня, я беру с собой два заряда».


– Приехали, – сказала Ева, сжав кулаки. – Старый, вонючий говнюк! Ведь знал имена, имел какие-то сведе­ния… Какого черта он не заложил это в компьютер?! Унес все с собой в могилу. Убрали его – и все концы в воду, никто ничего не знает и не узнает…

Еве вдруг показалось, что сейчас она просто взорвется от злости. Она опять подошла к окну. Снова тот же вид части Нью-Йорка. На часах было пять минут третьего.

– Пибоди, мне нужно все, что попадется о группе «Аполлон»: любая фамилия, любой акт, за который они взяли ответственность. – Это было все, что она могла придумать в тот момент для продолжения хоть какой-то дея­тельности. – А ты, Макнаб…

Ева услышала сзади звук открывающейся двери и огля­нулась. На пороге стоял Фини, бледный, с потухшим взгля­дом,

– О боже! Фини, что им удалось?.. – вырвалось у нее.

– «Плаза-отель», чайный зал. – Фини медленно опус­тился на ближайший стул. – Они взорвали сам зал, часть прилегающих гостиных и коридоров с киосками. Мэллой сейчас направляется туда. Данных о количестве жертв пока нет. – Он провел дрожащей рукой по лбу и добавил: – Мне кажется, мы нужны сейчас там.


Ева никогда не видела войны – тем более такой, кото­рая убивала людей массами, без разбора. Отношения Евы со смертью всегда были персональными, личными и как бы более близкими. До сих пор ее подход к рассмотрению каждого убийства строился на изначально простой основе: тело, способ, мотив, загадка конкретной человеческой лич­ности. В том, с чем ей довелось столкнуться теперь, ничего личностного или индивидуального уже не было.

Картина мощного разрушения сломала в представле­нии Евы привычную конкретную взаимосвязь между убийцей и жертвой. В «Плазе» и вокруг нее царил хаос, кругом слышались стоны раненых, крики случайных сви­детелей, вой сирен. Это была атмосфера всеобщего шока, почти столбняка.

То, что было когда-то роскошным престижным отелем на Пятой авеню, превратилось в груду развалин, над кото­рой поднимались клубы дыма. Обломки кирпича и бетона, искореженный металл, битое стекло, куски деревянных панелей и осколки мрамора громоздились вперемешку с окровавленными частями человеческих тел и обрывками одежды. Еве попалась на глаза одинокая детская туфелька с серебристой пряжкой. Она не удержалась и присела, что­бы разглядеть ее. Когда юная обладательница туфельки на­ряжалась перед приходом сюда, башмачок был, видимо, начищен. Теперь он был в пыли и крови.

Поднявшись, Ева медленно пошла среди завалов, пыта­ясь охладить свои эмоции и привести мысли в порядок.