Смерть парфюмера — страница 32 из 49

Однако прежде, чем я смогла что-то расслышать, Сесиль нас заметила и отошла от брата.

— А, господин и мадам Эймс. Добрый вечер!

Она с улыбкой приблизилась к нам. На ней было платье из темно-серого шелка с длинными рукавами, и я снова восхитилась тем, с какой простотой и элегантностью она одевается. Сесиль не гналась за последними веяниями, хотя наряжалась очень модно. Казалось, ее элегантность существовала вне времени.

Я обрадовалась, что надела новое черное платье, поскольку оно тоже было скромным и вместе с тем нарядным.

— Я очень рада, что вы пришли, — сказала Сесиль.

— Спасибо вам за приглашение.

— Вы знакомы с моим братом Антуаном, — обратилась она ко мне.

— Да, добрый вечер!

— А это господин Эймс. Господин Эймс, мой брат.

Антуан Беланже несколько натянуто кивнул нам и пробормотал:

— Добрый вечер.

Я тщетно пыталась определить, кого же он мне напоминает. В его облике присутствовало нечто зловещее. Настороженный взгляд его темных глаз беспокойно блуждал по комнате, словно он думал сразу о нескольких местах, где ему хотелось бы оказаться.

Похоже, Сесиль поняла, что ее брат не расположен к светской беседе, и повела нас к камину.

— Прошу садиться. Остальные скоро соберутся. По крайней мере… Берил, — довольно вяло улыбнулась она. — Мой брат Мишель, возможно, присоединится к нам. А может, и нет.

Я надеялась, что все-таки присоединится. Мишель Беланже очень меня интересовал. Я считала, что он вполне мог бы сообщить нечто стоящее о своей семье. И Антуан, и Сесиль проявляли себя осторожно и в словах, и в делах. Мне казалось, что Мишель не обладает такой же сдержанностью.

Через несколько мгновений в гостиную вошла Берил Беланже, чтобы поздороваться с нами. Выглядела она немного лучше, чем в день приема, — не такой бледной и напряженной. Нерешительно улыбаясь, она обратилась к Сесиль:

— Добрый вечер!

— Добрый вечер, Берил! — без особой приветливости отозвалась Сесиль. — Господин и мадам Эймс прибыли на ужин.

— Да, я знала, что они приедут. Сегодня утром я случайно встретилась с ними в парке.

— Правда? — удивилась Сесиль.

— Возможно, нас, англичан, тянет друг к другу, — Берил застенчиво улыбнулась.

— Мадам Беланже, а где вы жили в Англии? — спросил Майло.

— Я из Саутси, — ответила она.

— Никогда там не бывал, однако уверен, что это дивное место, если там ваша родина.

При улыбке у Берил на щеках появились ямочки, как я заметила.

— Я всегда думала, что там просто прекрасно, — сказала она, и на какое-то мгновение из ее взгляда исчезла вся озабоченность. Майло, повинуясь своему чутью, нашел способ расположить ее к себе.

— Берил планирует отправиться домой, чтобы навестить родственников. Она скоро уедет.

Я подняла глаза, удивленная тем, что Антуан соизволил присоединиться к нашей компании.

Я взглянула на Берил, чтобы увидеть ее реакцию на слова Антуана. Выглядела она несколько смущенно, и я подумала, стало ли для нее сюрпризом то, что пасынок задумал отправить ее обратно в отчий дом. Возможно, он под этим подразумевал, что ее пребывание в Англии затянется на неопределенный срок. Я не сомневалась, что Антуану и Сесиль станет легче от того, что их мачеха перестанет жить с ними под одной крышей.

— Ужин скоро подадут, — вступила в разговор Сесиль. — Мадам Эймс, пройдемте к угловому столику. Я хотела бы представить несколько парфюмерных образцов.

— Разумеется.

Я прошла за ней к столику в углу, где Сесиль разместила три небольших деревянных стеллажа со стеклянными пузырьками. Я заметила, что каждый ряд пузырьков маркирован соответственно типу аромата. Одноцветники, букеты, папоротники, на основе сандалового масла и еще несколько других. На каждой полке стояли десятки ароматов — целый ароматный мир на кончиках пальцев.

— Какого рода ароматы вы предпочитаете? — спросила она.

— Обычно я пользуюсь гарденией, — ответила я. Она взяла пузырек с полки с одноцветниками, открыла его и протянула мне.

— А чем именно вас привлекает этот аромат? — Сесиль ждала моего ответа, пристально глядя на меня, и я поняла, что это важный вопрос.

Мне пришлось на мгновение задуматься.

— По-моему, мне нравится его сладость. — Я припомнила кое-что еще — куда более личную причину своего предпочтения, и решила открыться ей: — Он также напоминает мне об ухаживаниях моего мужа. Когда мы впервые оказались наедине, это было в оранжерее. Я помню, как дивно пахло гардениями. — Я многие годы не задумывалась над этим, не сознавая, что, возможно, именно поэтому предпочитала этот аромат.

— Значит, вам нравятся ароматы, вызывающие особые ассоциации.

— Да, полагаю, что так.

— Тогда, наверное, его нужно включить в ваши духи, — предложила Сесиль. — Это далеко от научности, однако я всегда считала, что аромат усиливается благодаря предпочтениям владельца. Словно ассоциации накладываются на ароматы масел, чтобы придать духам еще большую привлекательность. А теперь понюхайте вот эти пузырьки и скажите, какие впечатления вызывают у вас их ароматы.

Сесиль один за другим сняла с полок несколько флакончиков, открыла их и протянула мне. Время от времени останавливаясь, чтобы «дать носу передохнуть», по ее выражению, она задавала мне вопросы об ароматах, моих предпочтениях и даже о чертах моего характера. Я чувствовала себя так, словно сдаю некий экзамен, к которому не подготовилась, но не могла не наслаждаться самим процессом, когда мне представляли новый аромат, и надо было решить, как я к нему отношусь. Я всегда выбирала духи по первому впечатлению о них, основываясь на очевидных предпочтениях. Я не осознавала всю глубину парфюмерного искусства.

— Вам, наверное, кажется, что я задаю слишком много личных вопросов, — сказала Сесиль, — но все это необходимо для того, чтобы определить, какой аромат подойдет вам лучше всего.

— Понимаю. Очень приятно, что вы столь тщательно работаете над духами, дабы они стали отражением моей личности.

— Для меня это больше чем бизнес, — пояснила она. — И если мы намерены связывать все, что делаем, с именем Беланже, я хочу быть уверена в том, что это продукт высшего качества.

— Не сомневаюсь, что духи получатся замечательные.

Тут мое внимание привлекло движение у двери, и в комнату вошел Мишель Беланже. Скучающим взглядом он окинул гостиную — и вдруг оживился.

— Мадам! — воскликнул он, двинувшись ко мне и протягивая руку. Я протянула ему ладонь, и он сжал ее. — Я все гадал, увижу ли вас вновь, и вот вы здесь. Это, должно быть, судьба, разве не так?

— Не совсем, — ответила я, немного удивленная столь горячим приемом.

— Я искал вас во время приема, но вы исчезли. Словно Золушка из сказки, вот только у меня даже вашей туфельки не осталось.

— Полагаю, вы уже знакомы с моим братом, — сухо заметила Сесиль.

— Да. Как поживаете, мсье Беланже? — спросила я. Пожалуй, я больше развеселилась, чем поразилась такому напору. — Надеюсь, подруга, за которую вы меня приняли, утешила вас.

— Увы, ее я тоже не мог разыскать. Мы были словно корабли, разошедшиеся в ночи.

— Печально.

— Привет, Мишель! — Внезапно рядом возник Майло и обнял меня за талию, заявляя тем самым свои права на меня, что было для него весьма не свойственно.

Мишель взглянул на меня, потом на Майло, затем снова на меня и вскинул брови в притворном смятении:

— Только не говорите мне, что Майло Эймс — ваш муж.

— Да, это именно так, — подтвердила я.

Мишель повернулся к Майло:

— Ты разбиваешь мне сердце, друг мой. Я надеялся, что она окажется замужем за стариком и в поисках более подходящей по возрасту компании.

— Я еще не так уж стар, — заметил Майло. — Позволь мне выразить соболезнования в связи с кончиной твоего отца.

Мишеля, похоже, нисколько не смутило это довольно откровенное напоминание о недавней утрате.

— Спасибо. Все произошло внезапно, но отец предпочел бы подобный финал продолжительной болезни.

Его взгляд вернулся ко мне.

— Мужья никогда не являлись для меня препятствием, однако я явственно ощущаю, что мой старый друг — куда более сильный соперник, чем те, к которым я привык.

Я улыбнулась этому довольно двусмысленному замечанию:

— Вам стоит принять к сведению, что я очень серьезно отношусь к узам брака.

Мишель улыбнулся еще шире:

— Очаровательно. Просто прелестно. Ты счастливчик, Эймс.

— Да, я знаю, — согласился Майло.

Мишель снова взял меня за руку:

— Если он когда-нибудь решится вас бросить, будьте уверены, что я буду вас ждать.

Я рассмеялась:

— Непременно учту.

— Мишель, перестань же докучать мадам Эймс, — вмешалась Сесиль. В ее голосе звучало участие, и я сразу определила, что ее отношения с младшим братом куда более искренние и теплые, нежели со старшим.

— Ты не сказала мне, Сесиль, что сегодня у нас такие милые гости, — заметил Мишель. — Я мог уехать и так с ними и не встретиться.

— Вот жалость, — произнес Майло без малейшего намека на искренность.

Тут нас пригласили к ужину. Сидя между Антуаном и Сесиль, я решила попытать счастья и подружиться с самым замкнутым и мрачным представителем семьи Беланже.

— Как мило, что вы с сестрой пригласили нас на ужин, — сказала я, когда подали первое блюдо.

— Сесиль очень любит общество, — отозвался Антуан, глядя в тарелку.

— Похоже, ваш брат и мой муж — давние друзья, — продолжила я. — А до этого вы с моим супругом не встречались?

— Нет, — несколько резко произнес он. — У нас с Мишелем разный круг общения.

Казалось, Антуан был не расположен к светской беседе, но я гнула свою линию.

— Мне интересно узнавать столько нового о духах, — зашла я с другого конца. — Иногда воспринимаешь нечто как должное, не задумываясь, как все получается. И очень увлекательно наблюдать за процессом.

— Да, — кивнул он. — Полагаю, что так оно и есть.

Стало совершенно очевидно, что Антуан не хочет со мной беседовать, и это еще больше укрепило меня в стремлении расположить его к себе. Придется воспользоваться одним из приемчиков Майло и попытаться его очаровать.