чением гигантского скачка уровня продаж, который наверняка бы последовал, — торжествующе ухмыльнулся Харбо. — Этот сброд, зовущийся читателями, любит скандалы.
— Радость, однако, небольшая, если мне при этом пришлось бы томиться за решеткой. Не так ли? — улыбнулся я.
— Ну ладно… хватит, — произнесла Изабелла, поднимаясь. — В общем, Саймон, я посчитала, что было бы справедливым познакомить вас с некоторыми аспектами, касающимися сложившейся ситуации. Большего мы вам рассказать не можем, и, я думаю, вы понимаете почему. Будьте осторожны с Ниной, не доверяйте ей ни на йоту. И как только все уладится, пусть каждому воздастся по заслугам. — Мисс Верьян вопрошающе приподняла бровь. — Я правильно выразилась?
— Замечательно сказано, Изабелла, — похвалил я.
Мне, конечно, хотелось поконкретнее узнать, почему все четверо боятся Нину, однако я понимал, что вызвать их на откровенность можно только по отдельности, найдя к каждому индивидуальный подход.
Как жаль, что прошли те времена, когда вампиры, используя сверхъестественные способности, могли любого подчинить своей воле. Теперь же из–за принимаемых пилюль подобные салонные фокусы, имеющие практическое значение, мне, увы, не по силам. Такова цена прогресса. Придется выведывать пикантные подробности традиционным способом, при помощи своего природного обаяния, которого у меня, конечно же, целое море.
Мои собеседники друг за другом направились к двери, а я, провожая их взглядом, принялся обдумывать свои дальнейшие действия. Едва последний из них вышел, в гостиную влетел Джайлз, и как раз кстати. Умеет он появляться именно тогда, когда нужен.
— Как хорошо, Джайлз, что ты так точно угадываешь мои желания, — сказал я.
— Что прикажет мой господин? — осклабился он.
— Ах ты, дерзкий холоп! — поддержал я игру, и улыбка Джайлза стала еще шире. — Ну ладно. Довольно. Нас ждут дела.
— А именно?
— Во–первых, нужно выяснить, в какой степени убиенная Ванда Харпер связана с нашей дражайшей и коварнейшей Ниной. А во–вторых, надо бы разузнать, действительно ли Нина имеет какой–то компромат на наших корифеев.
Брови Джайлза вскинулись вверх.
— Она их шантажирует?
Люблю тех, кто все схватывает на лету.
— Именно так, Джайлз. Нина шантажирует моих коллег. Держит их на поводке, используя, как видно, не очень–то честные приемы. Вот я и хочу выяснить, что там за тайны, что за скелеты в шкафах. Прости за неуклюжие метафоры.
— А мне, значит, придется заниматься Вандой Харпер, так, что ли?
Я засмеялся:
— Не унывай, Джайлз. Наверняка и о мисс Харпер можно узнать немало пикантных подробностей. Вряд ли тебе будет скучно.
Джайлз надул губы.
— Не очень–то верится, Саймон. Ты развлекаешься, а мне всегда достается черновая работа. За усердный труд, кстати, полагается вознаграждение. Ты это знаешь?
Недвусмысленный взгляд моего помощника не оставлял сомнений в том, какое вознаграждение он бы предпочел.
— Шагай, — сказал я, сдерживая улыбку. — Выполняй задание.
Джайлз щелкнул каблуками и дернул подбородком вниз.
— Яволь, майн фюрер! — отчеканил он и вскинул руку в соответствующем жесте.
Хорошо хоть, что Джайлз не стал маршировать, покидая гостиную. Избавил меня от сомнительного удовольствия любоваться подобным зрелищем.
Оставшись в одиночестве, я вновь принялся размышлять о своих дальнейших действиях. Хотелось, конечно, тут же подступить к кому–нибудь из собратьев по перу и подробнее расспросить насчет шантажа со стороны Нины. Однако лучше все–таки немного подождать — пусть дойдут до кондиции.
Ну а пока неплохо бы еще разок взглянуть на то место, где произошло преступление, ведь прежде у меня не было времени внимательно все осмотреть. Вполне вероятно, что и сейчас не многое удастся увидеть, поскольку люди Робина наверняка оцепили значительную площадь, но, может быть, мне и посчастливится заметить что–то достойное внимания.
Пару минут спустя я осторожно приоткрыл дверь, ведущую на террасу, и выглянул наружу. Небо все еще было затянуто облаками, хотя дождь уже прекратился. Темные очки, шляпа и перчатки мне сейчас не требовались, и я смело шагнул вперед.
За террасой виднелся навес, сооруженный над тем местом, где прежде лежала Ванда Харпер. Около ступеней, ведущих вниз, стоял на страже молодой полисмен, которому я по–приятельски кивнул. Он склонил голову, давая понять, что заметил мое присутствие, и усилил бдительность — уж не попытаюсь ли я подойти поближе?
Впрочем, осматривать землю вокруг того места, где был найден труп, смысла не имело — все, что могло бы представлять интерес, ребята Робина, разумеется, уже нашли. Мне хотелось лишь взглянуть с наилучшей позиции на сам особняк. Сделав несколько шагов в сторону насторожившегося часового, я остановился и, повернувшись к нему спиной, стал обозревать фасад дома.
Кинсейл–Хаус представлял собой столь громадное сооружение, что мне до сих пор не удалось составить мысленный план всего строения. Если бы у меня раньше имелась возможность более тщательно обследовать весь дом, я бы вычислил то, что мне нужно, даже не выходя на террасу.
Обводя взглядом нависающее надо мной крыло здания, я удовлетворенно кивал: мои предположения оказались верными — именно в этой части дома, с видом на террасу, обитали я и мои коллеги по писательскому цеху.
В одном из окон дернулась гардина, и я заметил Остина–Хара, наблюдавшего за мной. Поняв, что обнаружен, он тут же исчез.
Остальные участники конференции, так называемые студенты, были размещены в другом крыле здания, откуда терраса практически не просматривалась. Так что если кто–то и видел случившееся с Вандой Харпер, то это скорее всего были мои собратья по перу.
Теперь мне предстояло выяснить, кто в какой комнате поселился, а также кто мог находиться у себя в тот момент, когда произошло убийство.
Еще раз кивнув на прощание констеблю, я направился было обратно кдвери, но, сделав несколько шагов, остановился — мне вдруг в голову пришла одна мысль.
А где, интересно, находилась Нора Таттерсолл, когда наблюдала за перебранкой Джайлза и Ванды? Может быть, в своей комнате?
Я припомнил, при каких обстоятельствах впервые увидел Нору. Она вроде бы спустилась в холл вслед за мной, Джайлзом, мисс Верьян и Остином–Харом. По всей вероятности, Нора вышла из своей комнаты, а это значит, что она обитает в той же части здания, что и все мы. Почему же, интересно, леди Гермиона поселила Нору среди нас, а не в другом крыле вместе с остальными начинающими литераторами?
Войдя в дом, я быстрым шагом пересек уже упоминавшуюся комнату, стараясь не смотреть по сторонам, — не хотелось лишний раз вздрагивать от вида столь ужасного интерьера.
Очутившись в холле, я поискал глазами телефон — мне требовалась консультация Динглби.
Аппарат находился на небольшом столике, тут же лежал список внутренних номеров. Я решил позвонить в буфетную, и через несколько секунд трубку поднял сам дворецкий.
Выслушав мою просьбу насчет встречи, он пообещал, что заглянет ко мне в комнату спустя пару минут.
До своих апартаментов я добрался вполне удачно, так и не встретив никого по пути. Джайлз сидел у себя в закутке и усердно стучал по клавишам ноутбука. Увидев меня, он только помахал рукой. До прихода Динглби еще оставалось время, и я прошел в ванную — пора было принять очередную пилюлю.
Вернувшись в комнату, я едва успел усесться в одно из кресел (безобразных на вид, но все–таки удобных), как в дверь постучали.
— Войдите! — крикнул я.
Дверь открылась, и вошел дворецкий.
— Слушаю вас, доктор Керби–Джонс. Чем могу быть полезен?
Н–да… Этот парень выглядел весьма специфически, подобных мажордомов я еще не встречал. Впрочем, сейчас не время размышлять о столь разительном несоответствии образу.
— Знаете, Динглби, я тут подумал, что вы вполне могли бы поделиться со мной кое–какой информацией.
— Да, сэр, конечно. Готов сделать все, что в моих силах. — Дворецкий застыл в ожидании, сохраняя невозмутимое выражение лица.
— Динглби, не могли бы вы меня просветить, кто из гостей проживает в комнатах, окна которых выходят на террасу?
Пару секунд Динглби обдумывал мою просьбу, слегка наморщив лоб. Но видимо, веских причин отказать в предоставлении подобных сведений не нашлось, и он заговорил:
— Это нетрудно, сэр. В комнатах с окнами на террасу размещены все остальные писатели. Только ваша комната находится на противоположной стороне.
— Спасибо, Динглби.
Он кивнул и поинтересовался:
— Что–нибудь еще, доктор Керби–Джонс?
— Два дополнительных вопроса.
Динглби приготовился слушать.
— А где обитает мисс Таттерсолл?
— Ее комната также по ту сторону коридора, — с вышколенной четкостью и быстротой ответил дворецкий.
— И наконец, Динглби, не могли бы вы мне сказать, в какой именно комнате каждый из писателей проживает?
Он опять нахмурился, но, вероятно, снова не нашел причин, чтобы не отвечать на мой вопрос.
— Конечно, сэр. Дама Изабелла Верьян — в первой комнате, за ней — мистер Остин–Хар. Далее следуют комнаты мисс Патни и мистера Харбо. Мисс Таттерсолл занимает последнюю комнату на той стороне. Мистер Данн в другом крыле дома.
Я поднялся.
— Благодарю вас, Динглби. Вы мне очень помогли, предоставив эту информацию.
Дворецкий склонил голову.
— В таком случае, сэр, я могу идти?
— Да, конечно, еще раз спасибо.
Динглби повернулся и вышел, аккуратно прикрыв за собой дверь.
Из своей комнатушки появился Джайлз.
— К чему все это? — поинтересовался он.
— Хотелось кое–что проверить, — объяснил я.
Джайлз на мгновение задумался.
— Ты хотел выяснить, могли ли твои коллеги и мисс Таттерсолл видеть из своих комнат происходившее на террасе?
— Совершенно верно.
— Слушай, — вымолвил Джайлз, — а ведь мы так и не установили, откуда мисс Таттерсолл наблюдала за моим разговором с Вандой.