Гаснет свет, и вот уже наступает полная темнота. Музыканты в оркестровой яме заиграли увертюру, подготавливая публику к представлению. Человек достает из кармана миниатюрный бинокль, чтобы лучше видеть происходящее в партере и на сцене. Инструмент, несмотря на крошечные размеры, оснащен системой ночного видения. Незнакомец просматривает темные ряды кресел. Ему достаточно одной минуты, чтобы отыскать нужного человека. Старик сидит в середине зала.
На губах незнакомца играет улыбка. Он расслабленно откидывается на спинку своего кресла. Изображая рукой пистолет, указывает пальцем на старца, сидящего внизу, и спускает воображаемый курок.
— «Пиф-паф», — мысленно произносит незнакомец.
ГЛАВА 12
«Прежде всего необходимо покинуть Белгрейв-роуд», — думает Сара Монтейро. И с этой мыслью машинально сворачивает налево, в сторону Чарльвуд-стрит. Девушку не покидает ощущение постороннего присутствия. Она встревоженно оглядывается, всматриваясь в углы, двери, окна, выискивая тех, кто мог бы шпионить за ней. Казалось, все смотрят на нее, словно говоря: «Заблудилась!» или «За тобой идут!»…
Она пытается взять себя в руки. «Если за мной и следят, то не нужно показывать виду. Чтобы не догадались».
Затем вновь сворачивает налево и оказывается на Тачбрук Стрит. Сара ищет телефонную будку, чтобы позвонить отцу. Лучше всего из людного места. Но кроме вокзала Виктории, ничего не приходит на ум. Она уже побывала на Белгрейв-роуд, поскольку передвигалась кружными путями, переулками; вновь движется влево, к Ворвик-Вей, а после — направо, к Уилтон-роуд. Переходит Мидхаус-плейс и Бридж-плейс, и, наконец, оказывается напротив вокзала Виктории.
Как только добирается до цели, становится легче. Несмотря на то, что громадные часы главного фасада показывают полночь, повсюду непрестанное движение. Сотни людей ходят по громадному вокзалу, полному лавочек и заведений, предлагающих всевозможные товары. Проходя мимо «Макдональдса», чувствует по урчанию в желудке, что уже много часов ничего не ела. Двойной гамбургер и кока-кола оказываются как нельзя более кстати.
В поисках телефонной будки минует людей, толпящихся возле громадного табло с расписанием поездов. Диктор по громкоговорителю призывает пассажиров быть внимательными и не оставлять спои вещи без присмотра.
Специальная касса для Восточного Экспресса, останавливающегося в Стамбуле, Бухаресте, Будапеште, Праге, Вене, Инсбруке, Вероне, Флоренции, Риме и Париже. В городах, полных тайн и загадок, интриг и секретов. Но Саре Монтейро предстоит погрузиться в еще более зловещие тайны.
— Сара, это ты? — произносит отец, снимая трубку.
— Да. Но тебе могли и из морга позвонить и сказать, что твою дочь убили выстрелом в голову, — нервно отвечает девушка. — Что происходит, черт подери?! В мой дом вламывается какой-то тип, тычет в меня пистолетом и не убивает меня лишь потому, что кто-то успевает прострелить его первым.
— Всё так и было? — голос отца звучит еще более странно, чем в тот, первый разговор по телефону.
— В точности. Кто эти люди?
— Девочка моя, я ничего не могу тебе рассказать по телефону. Уверен, нас прослушивают. Не могу сказать тебе ничего, чтобы не выдать тебя… или себя. Даже не представляешь, как я сожалею, что впутал тебя…
— Что за чушь ты несешь? И что нам теперь делать? Мне нельзя вернуться домой, нельзя ничего говорить, нельзя ничего делать… Мать твою! Сукин сын!..
— Успокойся, дочка.
— Я не имела в виду тебя, папа. Я о том, кто нас прослушивает. Прости. — Девушка глубоко вздыхает. — Подонки!.. Кто за ними стоит? MI-6? ЦРУ? ФБР? Моссад? Кто?!
— Единственное, что могу сказать — то, что любая из разведок — просто сонм ангелов в сравнении с людьми, в действительности стоящими за событиями.
— Ты серьезно?
— К сожалению, вполне.
— Во что же ты ввязался, папа?
— Настанет время, дочка, и ты узнаешь. Но пока еще рано… Ошибки юности… поверь, я по сей день в них раскаиваюсь.
— А мне что прикажешь делать?
— Сейчас? Прежде всего, не звони мне больше, что бы ни случилось. И не пытайся отыскать меня дома. Не говори ни с кем из родственников. И не бойся ни за меня, ни за мать, мы в безопасности.
— Так ты еще и маму сюда впутал?!
— Нет. Твоя мать ни о чем не знает. Наоборот: события застали ее врасплох, и мне было очень сложно ее успокоить. Она напугана не меньше твоего. Прошу тебя, поверь, мне важно, чтобы история закончилась благополучно. Мне нужно решить проблему; мы увидимся, как только все уляжется.
— Если только сперва не уложат меня.
После язвительного замечания Сары повисает тишина.
— Разумеется, тебе ничего не грозит. Слишком много жизней поставлено на карту.
— Отличная новость! Очень успокаивает!
— Главное — думать о сегодняшнем дне, — отвечает отец. — Ты слышишь меня, Сара?
— Да, — соглашается дочь, прикрыв глаза.
— Есть человек, готовый тебе помочь, — продолжает отец, — можешь всецело ему доверять. Он ждет тебя на площади короля Вильгельма Четвертого!
— Замечательно! И как же я его узнаю?
— Не беспокойся, он сам тебя найдет.
— Да, а как его зовут?
— Рафаэль. Этого человека зовут Рафаэль. Так вот, помни: нигде не называй своего имени. И никогда не говори, где находишься. И еще, за все плати наличными.
— Что?
— Не пользуйся кредиткой!
— Но я только что рассчиталась в «Макдоналдсе» картой, той самой, обычной, по которой звоню тебе! — в глазах девушки блеснули искорки страха.
Уверенность тает на глазах… Сара обеспокоенно озирается по сторонам.
— Немедленно повесь трубку и иди, куда я тебе сказал!
— Но ты же говорил, что телефон прослушивается, а сам направляешь меня куда-то!..
— Уверен, что ты ни разу не слышала о площади короля Вильгельма Четвертого…
И не произнеся больше ни слова, отец заканчивает телефонную беседу.
ГЛАВА 13
Стафтон работает аналитиком секретной информации. Иными словами, в его профессиональные обязанности входит копирование важных сведений, собранных для выполнения того или иного задания, с целью последующей передачи их агентам, задействованным в конкретной операции. Полное название работы — «специалист по анализу в режиме реального времени»: это означает, что собранные сведения связаны с событиями, происходящими в настоящий момент. Телефонные звонки, банковские переводы, реже — снимки, сделанные одним или несколькими спутниками. Степень секретности разная, в зависимости от заданий. Всего можно выделить четыре уровня. Самый секретный, четвертый, доступен лишь президенту США.
Стафтон работает на Центральное разведывательное управление, известное как ЦРУ.
В рабочем кабинете Стафтона множество аппаратуры. Это место похоже не столько на офис, сколько на кабину пилота. Человек нажимает на кнопки, а потом, со спокойной уверенностью профессионала, дожидается результата.
«Ну где же ты? — думает аналитик. — Сделай же что-нибудь, дай нам знак, хотя бы самый ничтожный!»…
Неожиданно в кабинете раздается густой бас:
— Ну и как успехи?
Новичка появление сотрудника лондонского подразделения ЦРУ привело бы в ужас, но Стафтон сохраняет спокойствие. Бурные эскапады — нередкость для Джеффри Барнса; невероятно, но этот громадный человечище способен подкрадываться бесшумно, а затем обдавать ничего неподозревающих людей раскатами своего голосища. Начальник нависает над сидящим Стафтоном:
— Совсем ничего.
— Ладно. Это всего лишь вопрос времени. Подождем, немного осталось.
Джеффри Барнс возвращается в свой рабочий кабинет на том же этаже. Перегородка, изготовленная из алюминия и стекла, — символ разделения властей — безошибочно указывает, кто здесь отдает распоряжения, а кто их исполняет. Хотя и над Джеффри Барнсом стоит немало начальников. Например, генеральный директор американского управления ЦРУ Тим Уэмбли, и сам президент, которому, вопреки устоявшемуся мнению, известно не так уж много о большинстве операций разведывательной службы. Что же до этого задания, то сведения о нем гораздо более скудны, и Джеффри Барнс готов сделать все, чтобы осведомленность президента никогда не возросла.
На письменном столе красного дерева, кажущемся совершенно чужеродным в этой футуристической обстановке, звонит телефон. Из трех стоящих на столешнице аппаратов один — красного цвета. Это самый главный аппарат. Прямая связь с Овальным кабинетом в Белом доме и с самолетом Вооруженных сил номер один, которым пользуется сам президент.
Аппарат, звонящий сейчас — второй по степени важности. Джеффри насторожен.
— Дерьмо! — произносит он, разглядывая непрестанно звонящий телефон. — Ну ничего, подождешь!.. Никого нет дома.
Самая большая неприятность для любой разведслужбы мира — невозможность добыть сведения в тот момент, когда они особенно необходимы. Ведь для чего существуют разведслужбы, как не для того, чтобы владеть информацией? Предшественник Джеффри нередко говорил: «Когда звонит телефон — убедись, что владеешь вопросом и можешь предоставить все требующиеся сведения. В противном случае полагайся на богатое воображение».
Но сейчас воображение совершенно бесполезно. Как сообщить о нейтрализации объекта, если в действительности ничего подобного не произошло? Смерть невозможно выдумать, она либо случается, либо нет. Едва не случившееся убийство не в счет.
— Сейчас! — выкрикивает директор филиала, обращаясь к телефону, и поднимает трубку. Здоровается на итальянском: собеседник изъясняется лишь на языке Данте и нескольких других, которые для Барнса пустой звук.
И вот начинается напряженная беседа… Джеффри старается оправдать отсутствие информации объективными обстоятельствами, из-за которых изменился личный состав агентства, как раз когда погибший сотрудник находился при исполнении. В результате возникла краткосрочная заминка, позволившая объекту скрыться. Лицо Барнса покрывается испариной.
— Есть контакт! — сообщает Стафтон из-за своего рабочего места.