Смерть понтифика — страница 43 из 50

Магистр решил подыграть Саре, чтобы понять, что из всего этого выйдет. Возможно, так ему удастся выведать больше, чем под пытками.

— Что будет, если мы уступим их требованиям? — глухо спрашивает старик.

— Все будет по-прежнему. Никто ничего не потеряет. Но женщине придется подтвердить легату Ватикана, что их освободили.

— Не соглашайтесь, синьор, — встревает помощник. — Мы еще можем получить остальные документы.

Сара видит: они сейчас балансируют на лезвии ножа, и думает, что бы ей предпринять, чтобы окончательно развеять чужие сомнения.

— Другие бумаги тоже попали в Ватикан, — лжет девушка.

— Кто это сказал? — Магистр вновь хмурится. Его подозрения лишь растут.

— Остальные документы я тоже отправила в Ватикан, — повторяет Сара.

— Но вы же говорили, что не смогли с ними связаться…

«У проклятого старикашки отменная память», — с досадой думает девушка.

— Всё верно. Документов у меня нет, но и в Ватикан они не попали. Я поручила их отправку доверенному лицу.

— Вы лжете, — замечает помощник.

— Нам нельзя рисковать! — восклицает Барнс.

— Без бумаг мы рискуем еще сильнее, — возражает помощник.

— Позиция Ватикана ясна. Если мы остановимся прямо сейчас, то бумаги останутся пол надежной охраной. Никто не узнает даже об их существовании и, что самое главное, ни один из участников вышеупомянутой миссии не пострадает.

— Синьор, дайте мне еще пару часов, и я выбью из старика правду, — произносит помощник.

— К сожалению, у нас нет столько времени, — напоминает Барнс. — Женщина должна встретиться с послом Ватикана в гостинице «Вальдорф Астория» через час.

Джей-Си слушает разговор, не перебивая. Похоже, противнику достались все козыри. Остается только одно:

— Позвольте обменяться с вами парой слов наедине? — прерывает размышления магистра начальник разведуправления.

— Что вы сказали? — патриарх рассеян. — Ах да, да, — наконец, отзывается он. Встает, опираясь на трость: — Пройдем в коридор.

Барнс идет следом за стариком, тот по-прежнему напряженно размышляет о чем-то.

— Вы можете подтвердить, что звонок был принят именно из Ватикана? — внезапно спрашивает магистр.

— Я отдал соответствующие распоряжения, но пока еще не получил ответа, — сообщает Барнс.

— Вы полагаете, информация достоверна? — мнение разведчика, особенно такого зубра, как Барнс, крайне важно.

— Всё это очень странно. Обычно Святой Престол не действует подобным образом, но в данном случае у меня нет сомнений. Нам грозят бомбой, и мы не можем допустить взрыва.

— До тех пор, пока ваши люди не подтвердят происхождение звонка, будем считать, что имеем дело с подлинным ультиматумом из Ватикана.

— Да. Боюсь, мы очутились в весьма двусмысленной ситуации.

— Вот именно. — Старик вновь погружается в собственные мысли. — Кажется, мы спасены… — произносит он после продолжительных раздумий.

— Вы так считаете? — похоже, американца слова магистра не убедили.

— Они должны встретиться в «Вальдорфе» с ватиканским послом через час, верно?

— Да.

— Ну, вот и замечательно. Перехватим инициативу. Отправьте их туда, куда нужно.

— Вы уверены?

Ледяной взгляд признан подчеркнуть всю бессмысленность вопроса.

— Отправляйте. А об остальном позабочусь я.

— Вы проигнорируете ультиматум?

— Разумеется, нет, — разум старика кипит; магистр прорабатывает детали плана. — Но только так мы можем получить документы.

— Так вы не верите, что наша девица отправила их в Рим?

— Список, возможно, и был отослан, но остальные бумаги, скорее всего, здесь.

— Что навело вас на эту мысль?

—. Все свидетельства ведут к Мариусу Феррису, в Нью-Йорк. И вот мы здесь. До бумаг им точно не добраться, пока они не приедут сюда. Следовательно, документы хранятся где-то поблизости.

Барнс задумывается на несколько мгновений:

— А если вы ошибаетесь?

— Если я ошибаюсь, наши гости встретятся с послом, но чуть позже. А сейчас мы обязательно должны получить документы. Если девушка отправила список, то единственный способ вернуть его — найти остальные бумаги.

— Что вы задумали?

Пока двое мужчин беседуют, к Саре подходит помощник:

— Ну что, гадина, готова? — нашептывает он на ухо девушке, — если тебе удастся выбраться отсюда живой, помни, что я буду идти за тобой по пятам. Глаз с тебя не спущу!

Сара напугана, хотя и понимает: от человека, который ей угрожает, ничего не зависит. Всем заправляет старик… вернее, заправлял, потому что сейчас, к счастью, в игру вступает Ватикан. Ближайшие минуты окажутся решающими. Но разумеется, не нужно строить иллюзий.

— И однажды, — продолжает помощник, — когда ты будешь меньше всего этого ожидать, я войду в твой дом, приближусь к кровати и разбужу тебя.

«Заткнись, придурок», — мысленно произносит Сара. Как бы хотелось произнести это вслух!.. Но лучше его не злить. А то еще потеряет терпение и забудет приказ магистра.

Барнс и Джей-Си возвращаются; их лица по-прежнему мрачные:

— Освободите их, — отдает распоряжение глава разведуправления.

— Но синьор… — пытается возразить помощник.

— Молчать! — приказывает старик, и его голос вновь обретает силу. — Освободить. И проследите, чтобы она успела на встречу с послом.

Помощник неохотно освобождает девушку, грубо хватает и волоком тащит к выходу.

Барнс по-прежнему смотрит в коридор, не замечая легкой улыбки на лице старика.

— Вы уверены, что поступаете правильно? — спрашивает разведчик.

— Абсолютно уверен. Не беспокойтесь. Я получу документы. Это лишь вопрос времени.

— Но времени у нас немного, — с опаской сообщает Барнс. — А что потом?

— Как только получите бумаги — убейте всех.

Внезапно звонит мобильный телефон:

— Франческо, здравствуй, Твое Преосвященство. Я вынужден попросить тебя о небольшой услуге…

ГЛАВА 58

На этом, казалось бы, и заканчиваются злоключения Сары Монтейро и ее друзей, которых девушка, с Божьей помощью и благодаря толике удачи, смогла вызволить из рук Джей-Си. Впрочем, история не сохранит ее имени, поскольку для истории не существует ни Джей-Си, ни Сары Монтейро, а Иоанн Павел I скончался в силу естественных причин.

Такой кажется ситуация в тот момент, когда наши герои выходят на улицу. Сильнее всего досталось Рафаэлю, но он и сейчас помогает Саре поддерживать капитана: Рауль даже не в состоянии идти. Немного позади держится Мариус Феррис, еще не верящий собственному счастью. Все прочие — Джеффри Барнс, Стафтон, Томпсон, прислужник, помощник и сам магистр — в бессильной злобе помогают им уйти. Барнсу так и не представилось удовольствие стереть Джека с лица земли.

— Машину поведете сами, — говорит он, — потом ее кто-нибудь заберет…

Именно Рафаэль ведет фургон до места встречи с посланником Ватикана, откуда друзья целыми и невредимыми отправятся за пределы страны. Ценные документы, по словам Сары, переданы надежному человеку, чтобы тот переслал их Святому Престолу. Рауль Брандао Монтейро зажимает рану, полулежа на заднем сиденье, голова — на коленях дочери.

— Кто-нибудь понял, в чем дело? — впервые подает голос Мариус Феррис; голос у него приятный, хотя и немного нервный.

— Я собирался задать тот же вопрос, — произносит Рафаэль. Несмотря на боль от полученных побоев, он ведет машину. — Капитан, ты понимаешь, что стряслось?

Сара отвечает раньше, чем успевает среагировать отец:

— Всё очень просто. Пока мы были в гостинице «Алтис» в Лиссабоне, я позвонила в Ватикан и объяснила, в чем дело. Говоривший со мною человек был очень мил, но ничего не обещал. Предложил подтвердить правдивость моих слов, что я незамедлительно и сделала…

— Как?! — удивляется Рафаэль, пораженный объяснением.

Все произошло у него за спиной — наверняка пока он принимал душ.

— Я отправила им документы по факсу.

— А потом?

Саре не нравится тон Рафаэля: он как будто допрашивает ее. Ему, кажется, не нравится, что она смогла решить проблему и спасти им жизнь.

— Потом он попросил меня отправить оригиналы документов в Ватикан, и я сделала это через портье.

— Продолжай.

— Мой собеседник снова повторил, что ничего обещать не может, но гарантировал, что о нашем деле доложат руководству.

— Потому-то мы и очутились здесь и сейчас, — заключил Рафаэль.

— Точно.

Рафаэль смотрит в зеркало обратного вида, на отца девушки:

— Что скажешь, капитан?

Офицер пытается ответить, но ему удается издать лишь невнятный звук.

— Что ты пытаешься сказать? Побереги силы… — советует дочь.

— Ло… ло…

— Ловушка? — догадывается Рафаэль.

Военный кивает.

— Ловушка? Но зачем? — Сара озадачена тем, как мужчины уверены в собственной правоте. — Разве проблема уже не решена?

— Разумеется, нет, — решительно отвечает Рафаэль.

Рауль стискивает руку дочери, точно давая понять: он слушает Рафаэля.

— Видишь ли, в Ватикане так не принято. Они действуют гораздо более утонченно. Они никогда не стали бы предъявлять такой жесткий ультиматум, тем более ради спасения наших жизней.

— Ну, хорошо, — загадочно произносит девушка. — На этот случай у меня еще есть туз в рукаве. А пока давайте будем настороже; еще рано праздновать победу.

— Вы думаете, за нами следят? — взволнованно спрашивает священник Мариус Феррис.

— Это легко просчитать, — произносит Рафаэль. — Вальдорф — на севере… Мы изменим маршрут. Капитан, как насчет того, чтобы заглянуть в больницу, где осмотрят твою рану?

На первом же повороте Рафаэль сворачивает направо и, набирая скорость, мчит машину к бурному центру Манхэттена. Не проходит и тридцати секунд, как поблизости возникают три полицейских автомобиля с включенными фарами. Друзей не собираются арестовывать — напротив, два автомобиля держатся позади, одна машина едет первой, прокладывая маршрут через оживленное движение, свойственное этому району.