Смерть приходит в Пемберли. Невинная кровь — страница 8 из 14

1

Было решено, что Элвестон останется с мистером Микледором, на случай если понадобится помощь в оформлении документов для королевского помилования, и Дарси, всей душой стремившийся к Элизабет, отправился один на Грейсчерч-стрит. Элвестон пришел только к четырем часам и сообщил, что все процедуры для получения королевского помилования будут закончены к вечеру послезавтрашнего дня, и тогда он сможет забрать Уикхема из тюрьмы и привезти на Грейсчерч-стрит. Была надежда, что это удастся сделать, не привлекая внимания публики. Нанятый экипаж будет ждать у запасного выхода тюрьмы «Колбат», а другой, исполняя роль приманки, у главного. Преимуществом было то, что удалось сохранить в секрете пребывание Дарси и Элизабет у Гардинеров, а не в фешенебельной гостинице, как все ожидали; и если точное время освобождения Уикхема не предадут гласности, есть шанс доставить его на Грейсчерч-стрит без ажиотажа. Пока он содержался в тюрьме «Колбат», но тюремный священник, преподобный Корнбиндер, подружившийся с заключенным, договорился, что в день освобождения он переедет на какое-то время к нему и его жене. Уикхем выразил желание поехать к священнику сразу после того, как он все расскажет Дарси и полковнику, отклонив предложение мистера и миссис Гардинер пожить на Грейсчерч-стрит. Гардинеры чувствовали моральную необходимость сделать такое предложение, однако испытали облегчение, когда его не приняли.

– То, что Уикхем спасен, – чудо, хотя, надо сказать, присяжные вынесли нелогичный и неправильный вердикт: подсудимого не следовало признавать виновным, – сказал Дарси.

– Не могу согласиться, – возразил Элвестон. – Признание обвиняемого свидетели повторили дважды, и присяжные этому поверили. К тому же слишком многое осталось необъясненным. Неужели капитан Денни вышел из коляски и побежал в густой и незнакомый лес в такую непогоду, только чтобы избежать неловкости при появлении миссис Уикхем в Пемберли? В конце концов, она сестра миссис Дарси. Скорее уж можно подумать, что Уикхем втянул капитана в некую противозаконную деятельность в Лондоне, а когда Денни отказался принимать в ней участие, заставил его навеки замолкнуть прежде, чем они покинули Дербишир.

Но было еще кое-что, способствовавшее такому вердикту, о чем я узнал, поговорив с одним из присяжных, пока еще находился в суде. Насколько известно, у старшины присяжных есть овдовевшая племянница, которую он нежно любит, ее муж принимал участие в Ирландском восстании и был убит. С тех пор он питает непримиримую вражду к армии. Будь это известно, Уикхем, несомненно, мог дать ему отвод, но у старшины другая фамилия, и его секрет остался нераскрытым. Уикхем еще до суда дал понять, что не собирается давать отвод кому-то из жюри, хотя у него было такое право, или обеспечить трех свидетелей, которые охарактеризовали бы его. С самого начала он держался как оптимист или, скорее, как фаталист. Заслуженный офицер, раненный при исполнении воинских обязанностей, теперь оказался судим своей страной. Если его честного слова, подкрепленного клятвой, недостаточно, то где ему искать справедливости?

– Меня мучает один вопрос – хотелось бы знать ваше мнение, – сказал Дарси. – Вы действительно верите, Элвестон, что умирающий мог нанести этот первый удар?

– Верю, – ответил Элвестон. – В своей практике я встречался с такими случаями, когда смертельно больные люди в критические моменты проявляли исключительную силу. Сам удар был слабый, и после этого он недолго ковылял в лесу, но я не верю, что до постели он добрался без посторонней помощи. Скорее всего, Уилл оставил дверь приоткрытой, мать вышла, нашла его, помогла дойти до дома и уложила в постель. Возможно, именно она вытерла кочергу и сожгла платок. Но я думаю, и, уверен, вы тоже, что вынесение этих подозрений на суд публики не послужило бы на пользу правосудию. Доказательств нет, и никогда не будет, и, полагаю, надо радоваться скорому королевскому помилованию и тому, что Уикхем, показавший замечательную выдержку во время испытания, обретет свободу и начнет, будем надеяться, новую, более удачливую жизнь.

Ранний ужин прошел почти в полном молчании. Дарси ожидал, что избавление Уикхема от публичного повешения будет таким радостным событием, что все прочие тревоги отступят, но, когда этот главный предмет тревог исчез, на него навалились мелкие. Какую историю они услышат от Уикхема? Как им с Элизабет избежать во время пребывания у Гардинеров кошмара публичного любопытства и какую роль играл (если играл) полковник в этой таинственной истории? Ему отчаянно хотелось оказаться в Пемберли, и еще его грызло предчувствие, которое он счел необоснованным, что там не все в порядке. Он знал, что Элизабет, как и он сам, последние месяцы редко спала крепким сном, и груз на сердце от неминуемого несчастья (она это тоже чувствовала) был следствием чудовищной усталости тела и духа. Остальные за столом тоже испытывали чувство вины из-за того, что не могут достойно отпраздновать поистине чудесное освобождение. Мистер и миссис Гардинер были, как всегда, внимательны, но заказанный миссис Гардинер изысканный обед остался почти нетронутым, и гости поспешили на покой вскоре после того, как подали последнее блюдо.

За завтраком стало заметно, что настроение у всех поднялось; первая ночь без ужасных сновидений принесла отдых и крепкий сон, и теперь они были готовы к встрече с новым днем. Полковник все еще был в Лондоне и приехал на Грейсчерч-стрит. Поздоровавшись с мистером и миссис Гардинер, он сказал:

– Мне нужно рассказать тебе, Дарси, о моей роли в этой истории, теперь я имею право открыться, а ты – выслушать меня до приезда Уикхема. Хотелось бы поговорить наедине, но впоследствии ты, конечно, можешь все передать миссис Дарси.

Полковник не скрыл от хозяев цель своего визита, и миссис Гардинер предложила ему и Дарси уединиться в ее гостиной, самой удобной и тихой комнате в доме, которую она специально подготовила для подобных встреч: комната не годилась для большого числа гостей, но завтра, когда Элвестон приедет с Уикхемом, знаменательная встреча состоится именно в ней.

Мужчины сели, и полковник подался немного вперед, ближе к собеседнику.

– Для меня важно изложить свою версию раньше Уикхема – тогда ты сможешь сопоставить оба наши рассказа. Ни у одного из нас нет причин гордиться собой, но я все время старался поступать как лучше и, желая поддержать Уикхема, сказал, что верю и в его добрые намерения. Я не собираюсь оправдываться, просто хочу объяснить свое поведение и постараюсь сделать это как можно короче.

В конце ноября 1802 года, находясь в своей лондонской резиденции, я получил письмо от Уикхема. В кратком послании он сообщал, что у него неприятности и он очень рассчитывает на встречу в надежде получить совет и некоторую помощь. Мне совсем не хотелось заниматься его делами, но я был ему обязан и не смог отказать. Во время Ирландского бунта он спас молодого капитана, моего крестника, служившего под моим началом; тяжело раненный, тот лежал на поле боя. Руперт недолго жил после ранения, но зато у его матери – и у меня – появилась возможность проститься с ним и сделать все, чтобы он умер спокойно. Такой поступок не забудет ни один благородный человек, и потому, прочитав письмо, я согласился встретиться с ним.

История оказалась заурядной и была рассказана им весьма бесхитростно. Как тебе известно, в Хаймартене регулярно принимали его жену, но не его, и в таких случаях он останавливался в местной гостинице или меблированных комнатах, стараясь устроиться как можно дешевле и вовсю развлекаясь, пока миссис Уикхем не снисходила до того, чтобы присоединиться к нему. Жизнь в то время у них не ладилась – существовали словно на перекладных. Уйдя из армии – чрезвычайно неумный поступок, на мой взгляд, – Уикхем сменил много работ, нигде подолгу не задерживаясь. Его последнее место – служба у баронета, сэра Уолтера Элиота. Уикхем не откровенничал и не называл причины, почему он оставил это место, но дал понять, что баронет легко поддался чарам миссис Уикхем, что не понравилось мисс Элиот, а он не гнушался заигрывать с самой леди. Все это я рассказываю, чтобы ты знал, какую жизнь они тогда вели. Уикхем искал новую работу, а миссис Уикхем нашла удобное, хотя и временное жилище у миссис Бингли в Хаймартене, предоставив мужа самому себе.

Ты, наверное, помнишь лето 1802 года – теплое и лучезарное, и поэтому, экономя деньги, Уикхем какое-то время спал на природе, что не в тягость для бывшего солдата. Он всегда любил лес в Пемберли и проходил пешком много миль от гостиницы неподалеку от Ламтона, чтобы провести там несколько дней и ночей, ночуя под деревьями. В этом лесу он и встретил Луизу Бидуэлл. Ей тоже было скучно и одиноко. Она прекратила работать в Пемберли, чтобы помогать матери ухаживать за больным братом, а обремененный многими обязанностями жених Луизы редко ее навещал. С Уикхемом она познакомилась случайно. Тот никогда не пропускал хорошенькой женщины, и результат этой встречи был предсказуем, учитывая его характер и ее чувствительность. Они стали часто встречаться; заподозрив, что ждет ребенка, Луиза сказала об этом Уикхему. Поначалу он проявил больше великодушия и сочувствия, чем можно было ожидать; по-видимому, она ему действительно нравилась, а может, он даже немного влюбился. Но вне зависимости от его мотивов или чувств они составили совместный план. Она напишет письмо замужней сестре, живущей в Бирмингеме, поедет туда заранее, пока ее положение еще незаметно, там родит ребенка, которого выдадут за ребенка сестры. Уикхем надеялся, что мистер и миссис Симпкинс возьмут на себя ответственность за воспитание малыша как родного, но понимал, что это потребует денег. За этим он и пришел ко мне, и я действительно не знаю, где еще он мог искать помощи.

Хотя я не заблуждался относительно его характера, но никогда не испытывал к нему такого ожесточения, как ты, Дарси, и решил помочь. Был мотив и сильнее – желание уберечь Пемберли от всякого намека на скандал. Учитывая брак Уикхема и мисс Лидии Беннет, этот ребенок, пусть и незаконный, был бы племянником или племянницей тебе и миссис Дарси, а также Бингли. Мы договорились, что я дам ему взаймы тридцать фунтов без процентов с выплатой в рассрочку. Я не надеялся на возврат денег, но потратить такую сумму мог, и дал бы ему еще больше, только бы незаконный ребенок Джорджа Уикхема не жил в поместье Пемберли и не играл в вашем лесу.

– Твоя щедрость граничит с эксцентричностью, а если знать этого человека, как знаешь его ты, можно назвать это глупостью. Думаю, у тебя здесь больше личный интерес, а не забота о чистоте леса в Пемберли, – сказал Дарси.

– Если и так, то в этом нет ничего плохого. Признаю, что в то время у меня были желания, более того, ожидания, и они не казались неразумными, хотя теперь ясно, что им никогда не сбыться. Но если б ты, когда у меня еще была надежда на счастье, знал, что я делаю, то и сам бы придумал план по спасению дома и себя от бесчестья и позора.

Не дожидаясь ответа, полковник продолжил:

– План был довольно простой. После родов Луиза возвращается с младенцем в Лесной коттедж под предлогом, что родители и брат хотят видеть нового внука и племянника. Уикхему тоже важно знать, что ребенок живой и здоровый. Деньги передаются утром в день бала леди Энн, когда Луиза и Уикхем могут быть спокойны: все заняты в главном доме. Экипаж будет ждать ее на лесной дороге. Луиза отвезет тогда мальчика сестре и Майклу Симпкинсу. В урочное время в Лесном коттедже будут только миссис Бидуэлл и Уилл – единственные люди, посвященные в этот план. Такую тайну не сберечь от матери, да и от брата, с которым Луиза очень близка и который к тому же никогда не выходит из дома; но все трое настроены категорично: Бидуэлл не должен об этом узнать. Матери и брату Луиза сказала, что отец ребенка – офицер национальной гвардии, покинувший Ламтон прошлым летом. Тогда она не знала, что ее любовник Уикхем.

Полковник замолк, взял бокал вина и стал медленно пить. Оба молчали, никто не нарушал тишину. Прошло по меньшей мере две минуты, прежде чем он заговорил снова:

– Мы с Уикхемом считали, что все сложилось неплохо. Ребенок будет жить в семье любящих родственников и никогда не узнает своих настоящих родителей; Луиза выйдет замуж, как и намеревалась, за подходящего жениха, тем дело и кончится.

Но Уикхем не тот человек, который будет действовать в одиночку, если можно найти союзника или компаньона, – тут ему недостает благоразумия, возможно, этим объясняется его безрассудный поступок, когда, спасаясь от кредиторов и обязательств в Брайтоне, он бежал, прихватив с собой Лидию Беннет. Во всяком случае, он посвятил в историю с малышом своего друга Денни и, более подробно, миссис Янг, которая, похоже, контролирует его жизнь с юности. Думаю, это она материально поддерживала его и миссис Уикхем, пока он не работал. Он попросил миссис Янг тайно прийти в лес и оценить развитие малыша, что она и сделала, остановившись в нашем графстве как гость и договорившись встретиться с Луизой и ребенком в лесу. Результат был, однако, не совсем удачный: миссис Янг тут же прониклась симпатией к малышу и решила сама усыновить его. Но потом то, что казалось бедой, превратилось в свою противоположность: Майкл Симпкинс написал, что не готов воспитывать чужого ребенка. Вероятно, отношения между сестрами в последние месяцы беременности складывались не лучшим образом; кроме того, у миссис Симпкинс было уже трое детей и, конечно, появятся еще. Три недели они за ним присмотрят, писал Майкл, дав тем самым Луизе время найти ему другое место. Эти новости Луиза передала Уикхему, а он – миссис Янг. Луиза была в отчаянии. Ей предстояло за короткое время найти дом для малыша; последовавшее вскоре предложение миссис Янг казалось разрешением всех проблем.

Уикхем рассказал миссис Янг о моем участии в деле, об обещанных тридцати фунтах, которые я в действительности уже передал Уикхему. Ей было известно, что я обязательно буду на балу, как неукоснительно поступаю всегда, когда нахожусь в отпуске: ведь Уикхем считал своей обязанностью знать, что происходит в Пемберли, – в основном из донесений своей жены, которая часто гостит в Хаймартене. Миссис Янг написала на мой лондонский адрес, что хотела бы усыновить ребенка, и остановится в «Кингз-Армс» на два дня, чтобы обсудить эту возможность со мной, понимая, что я заинтересованная сторона. Встречу назначили на девять часов вечера в день перед балом леди Энн, когда, по ее предположению, все будут настолько заняты, что не заметят мое отсутствие. Не сомневаюсь, Дарси, что ты счел мое поведение странным и невежливым, когда я неожиданно ушел из музыкального салона под предлогом, что хочу совершить верховую прогулку. Я не мог уклониться от встречи, хотя догадывался, что у дамы на уме. Ты ведь помнишь, какой привлекательной и элегантной она была в нашу первую встречу, да и теперь, восемь лет спустя, была по-прежнему красива, хотя с первого взгляда я ее бы не узнал.

Она была очень убедительна. Ты, наверное, помнишь, Дарси, что я видел ее лишь однажды, когда мы беседовали с ней как с возможной компаньонкой для мисс Джорджианы, и знаешь, какое впечатление она может производить, какой искренней может казаться. Видно, что она весьма состоятельна – прибыла в гостиницу в собственной карете, с собственным кучером и горничной. Миссис Янг продемонстрировала банковские счета, показывающие, что она в состоянии обеспечить ребенка, но прибавила – с легкой улыбкой, – что она женщина предусмотрительная и хочет, чтобы сумма за ребенка была удвоена, зато в дальнейшем не ждет никаких платежей. Если она усыновит мальчика, он навсегда исчезнет из Пемберли.

– Ты оказался во власти женщины, о которой известно, что она порочна и почти наверняка шантажистка, – сказал Дарси. – Откуда у нее такое богатство, если официально она получает только плату от жильцов? По нашему прежнему опыту ты знаешь, что она собой представляет.

– Прежний опыт – только твой, Дарси, не мой, – возразил полковник. – Признаю, взять ее в компаньонки к мисс Дарси – наше общее решение, но больше я с ней не виделся, вплоть до теперешней встречи. Возможно, у тебя позже были с ней какие-то дела, но я в них не посвящен, да и не имею такого желания. Выслушав ее и изучив привезенные документы, я убедился, что предложенное ею решение проблемы с ребенком Луизы – разумное и правильное. Миссис Янг явно полюбила малыша и хотела взять на себя ответственность за его содержание и образование; к тому же он навсегда покидает Пемберли и не будет иметь к поместью никакого отношения. Об этом я подумал в первую очередь, и, верю, ты на моем месте сделал бы то же самое. Я не хотел пойти против желаний матери в отношении ее ребенка, и не пошел.

– Ты считаешь, что Луиза обрадовалась бы, узнав, что ее дитя отдали шантажистке и содержанке? Ты действительно веришь, что миссис Янг не приходила бы к тебе за деньгами снова и снова?

Полковник улыбнулся:

– Дарси, я всякий раз удивляюсь твоей наивности, тому, как мало ты знаешь жизнь за пределами твоего любимого Пемберли. Человеческая природа не целиком черная или белая, как ты думаешь. Миссис Янг, без сомнения, шантажистка, но удачливая шантажистка, она расценивает шантаж как выгодный бизнес при условии, что он ведется благоразумно. Только неудачливые шантажисты кончают жизнь в тюрьме или на виселице. Она спрашивает столько денег, сколько могут заплатить ее жертвы, никогда не оставляет их банкротами, не доводит до отчаяния и держит слово. Не сомневаюсь, что ты заплатил ей за молчание, когда уволил. И разве она когда-нибудь заговорила о времени, когда отвечала за мисс Дарси? После бегства Уикхема и Лидии ты, должно быть, много отвалил ей денег за адрес беглецов, и что, разве она вспоминала о вашей сделке? Я ее не оправдываю – знаю, что она собой представляет, но считаю, что иметь с ней дело легче, чем с большинством праведников.

– Я не так наивен, Фицуильям, как ты думаешь, – сказал Дарси. – Я давно знаю стиль работы миссис Янг. Но какова судьба ее письма к тебе? Интересно, что она пообещала, чтобы заставить тебя не только поддержать ее план по усыновлению ребенка, но и увеличить гонорар? Ведь ты не такой доверчивый, чтобы рассчитывать, что Уикхем вернет тебе тридцать фунтов.

– Когда мы спали в библиотеке, я сжег письмо. Дождался, когда ты уснешь, и бросил его в огонь. Я не видел проку в том, чтобы его хранить. Даже если б мотивы миссис Янг были нечестны и она впоследствии нарушила слово, какие легальные меры я мог бы принять? Мое убеждение – надо уничтожать письма, которые содержат информацию, не подлежащую оглашению: все остальные меры безопасности никуда не годятся. Что касается денег, то я сознательно предложил миссис Янг убедить Уикхема передать фунты ей. Я не сомневался, что она добьется своего: у нее больше опыта и стимула, чем у меня.

– А твой ранний подъем, когда мы спали в библиотеке, и желание навестить Уикхема – тоже часть твоего плана?

– Если б он не спал, был трезв и у меня появилась возможность поговорить с ним, я постарался бы его убедить держать в тайне обстоятельства, при которых он получил тридцать фунтов, и твердо держаться этой тактики в любом суде. Только если я сам открою тайну, он может подтвердить мои слова. В полиции или суде я сказал бы, что одолжил эти деньги на погашение долга чести (и это правда), дав слово, что никогда не раскрою условия, сопутствующие этому долгу.

– Никакой суд не потребует, чтобы лорд Хартлеп, полковник, нарушил данное слово. Но им хотелось убедиться, не предназначались ли эти деньги для Денни.

– Тогда я ответил бы, что не предназначались. Для защиты важно, что это установлено в суде.

– Мне было интересно, почему, перед тем как отправиться на поиски Денни и Уикхема, ты поспешил повидаться с Бидуэллом и отговорил его поехать с нами к Лесному коттеджу. Ты опередил миссис Дарси, хотевшую дать поручения Стаутону и миссис Рейнолдс. Тогда меня поразило твое ненужное, даже навязчивое желание быть полезным, но теперь мне ясно, почему в ту ночь Бидуэллу нельзя было показаться дома и почему ты пошел туда предупредить Луизу.

– Да, я вел себя бесцеремонно, прими запоздалые извинения. Но было жизненно важно, чтобы две женщины знали, что нужно отказаться от плана передачи ребенка на следующий день. Я устал от постоянной лжи и решил, что пришло время сказать правду. Рассказал, что Уикхем и капитан Денни потерялись в лесу и что Уикхем, отец ребенка, женат на сестре миссис Дарси.

– Луиза и ее мать, должно быть, остались в состоянии сильной душевной смуты, – сказал Дарси. – Трудно вообразить, какой шок они испытали, узнав, что растят незаконного сына Уикхема, а он и его друг потерялись в лесу. Они слышали выстрелы и опасались самого худшего.

– Я не мог их успокаивать. У меня на это не было времени. Миссис Бидуэлл произнесла, задыхаясь: «Это убьет Бидуэлла. Сын Уикхема – в Лесном коттедже! Пятно на Пемберли, страшный шок для хозяина и миссис Дарси, позор для Луизы и для нас». Любопытно, что именно в таком порядке она всех перечислила. Хозяйка была на грани обморока, потом, еле передвигая ноги, дошла до стула у камина и села, ее била дрожь. Видя, что известие стало для нее потрясением, я ничем не мог помочь. Ты, Дарси, и Элвестон и так уже ждали меня достаточно долго.

– Бидуэлл, а раньше его отец и дед жили в этом коттедже и служили у нас, – сказал Дарси. – Их горе – результат преданности нашей семье. Останься ребенок в Пемберли или регулярно здесь появляйся, Уикхем получил бы доступ в нашу семью и дом, что для меня невыносимо. Ни Бидуэлл, ни его жена не видели Уикхема взрослым, но тот факт, что его не принимают в доме, хотя он стал моим родственником, сказал им, насколько глубок и неискореним наш разрыв.

– А потом мы нашли труп Денни, – продолжил полковник, – и к утру миссис Янг и все в «Кингз-Армс», да и во всей округе знали об убийстве в лесу Пемберли и аресте Уикхема. Кто мог поверить, что Пратт покинет «Кингз-Армс», не сказав никому ни слова? Не сомневаюсь, что миссис Янг тут же приняла решение немедленно вернуться в Лондон без ребенка. Это не означает, что она навсегда отказалась от мысли усыновить малыша, и, возможно, Уикхем просветит нас на этот счет. Мистер Корнбиндер приедет с ним?

– Думаю, да, – ответил Дарси. – Он очень поддержал Уикхема, и, надеюсь, его влияние сохранится, хотя я не оптимист. Возможно, у Уикхема он слишком ассоциируется с тюремной камерой, страхом перед казнью и долгими месяцами нотаций, чтобы ему захотелось находиться в его обществе дольше необходимого. Когда он приедет, мы услышим продолжение этой прискорбной истории. Мне жаль, Фицуильям, что ты оказался втянут в наши с Уикхемом отношения. В несчастный день ты встретился с ним и вручил ему тридцать фунтов. Я верю, что, поддерживая миссис Янг в ее стремлении усыновить ребенка, ты действовал в его интересах. И могу только надеяться, что бедняжка после такой пугающей встречи с миром обретет покой и надежность у Симпкинсов.

2

Вскоре после ленча в контору Элвестона прибыл клерк с подтверждением, что королевское помилование будет получено в середине следующего дня, и письмом для Дарси со словами, что скорый ответ не обязателен. Письмо было от преподобного Сэмюеля Корнбиндера из тюрьмы «Колбат»; Дарси и Элизабет прочли его вместе.


Преподобный Сэмюел Корнбиндер

Тюрьма «Колбат»


Благородный сэр!

Вы будете удивлены, получив в такое время сообщение от незнакомого человека, хотя, возможно, мистер Гардинер, с которым мы встречались, говорил Вам обо мне. Начну с принесения извинений за то, что вторгаюсь в Вашу личную жизнь в тот момент, когда Вы и Ваша семья собираются праздновать снятие с Вашего родственника несправедливого обвинения и спасение его от позорной смерти. Однако если Вы будете так добры, что внимательно прочтете это письмо, я думаю, Вы согласитесь, что дело, о котором я пишу, важное и срочное и касается Вас и Вашей семьи.

Но прежде представлюсь. Меня зовут Сэмюел Корнбиндер, и я один из капелланов при тюрьме «Колбат», где последние десять лет имею честь оказывать помощь как узникам в ожидании суда, так и уже осужденным. Среди первых был мистер Джордж Уикхем, который вскоре встретится с Вами и расскажет, какие обстоятельства привели к смерти капитана Денни, что Вы, конечно, имеете право знать.

Я посылаю письмо почтенному мистеру Генри Элвестону, который передаст его Вам с поручением на словах от мистера Уикхема. Он хотел, чтобы Вы прочли письмо прежде, чем он появится в Вашем доме: тогда Вам будет известна роль, которую я играю в его планах на будущее. Мистер Уикхем переносил заключение с удивительным мужеством, но, естественно, иногда его охватывал страх перед возможным обвинительным приговором, и тогда мой долг был направить его мысли к Тому, кто один может простить нас и помочь перенести то, что ждет впереди. Во время наших разговоров я узнал многое о его детстве и последующей жизни. Внесу ясность: как член евангелической церкви Англии, я не верю в тайну исповеди, но хочу заверить Вас, что все, рассказанное заключенными, дальше меня не идет. Я поддерживал в мистере Уикхеме надежду на оправдательный приговор, и в моменты оптимизма – с радостью сообщаю, что их было много – он обращался мыслями в будущее и думал о жене.

Мистер Уикхем сказал, что его самое сокровенное желание – покинуть Англию и поискать счастья в Новом Свете. К счастью, я могу ему в этом помочь. Мой брат-близнец, Джереми Корнбиндер, пять лет назад эмигрировал в Виргинию, бывшую колонию, где основал собственное дело по обучению и продаже лошадей, которое благодаря его знаниям и умению процветает. Компания расширяется, и сейчас он ищет помощника, который бы имел опыт обращения с лошадьми; около года назад он написал мне, желая заинтересовать проектом, и, по его словам, по моей рекомендации примет любого кандидата на эту должность с испытательным сроком в шесть месяцев. Когда мистера Уикхема поместили в тюрьму «Колбат» и я стал навещать его, то скоро понял, что он обладает как раз теми качествами и опытом, которые делают его самым подходящим кандидатом, если только, как он и надеялся, его не сочтут виновным в серьезном преступлении. Мистер Уикхем – прекрасный наездник и доказал свою храбрость. Я обсудил с ним этот вариант, и он загорелся желанием попробовать себя в новом деле, и хотя я не разговаривал с миссис Уикхем, он убедил меня, что она, как и он, мечтает покинуть Англию и воспользоваться возможностями, предоставляемыми Новым Светом.

Однако, как Вы можете предположить, все упирается в деньги. Мистер Уикхем надеется, что Вы будете настолько добры, что дадите ему взаймы нужную сумму, в которую войдет стоимость проезда и деньги, достаточные для проживания в течение четырех недель – до первого жалованья. Ему предоставят дом, освобожденный от арендной платы, а сама конная ферма – так можно назвать предприятие брата – расположена в двух милях от Уильямсберга. Таким образом, миссис Уикхем не будет оторвана от общества и от утонченного обращения, в котором воспитана благородная леди.

Если Вы одобрите мои предложения и готовы помочь, я с радостью встречусь с Вами в любое удобное для Вас время, в любом месте и расскажу подробно, из чего составлена нужная сумма, какое будет предложено жилище, покажу рекомендательные письма – они расскажут Вам о статусе брата в Виргинии и о его исключительном характере. Он справедливый человек и честный предприниматель, но не из тех, кто будет терпеть нечестность или лень. Если мистер Уикхем сможет принять предложение, которое он встретил с энтузиазмом, оно избавит его от всех искушений. Освобождение и репутация бравого солдата опять превратят его в национального героя, и, даже если эта слава будет недолгой, боюсь, она вряд ли будет способствовать тем изменениям, которые он, по его словам, намерен внести в свою жизнь.

Меня можно застать в любое время дня и ночи по вышеуказанному адресу; заверяю Вас в моей доброй воле в указанном деле и желании ознакомить Вас с любой интересующей Вас информацией по этому вопросу.

Остаюсь искренне Ваш,

Сэмюел Корнбиндер.


Дарси и Элизабет прочли письмо в полном молчании, затем Дарси, не говоря ни слова, передал его полковнику.

– Думаю, я должен повидаться с его преподобием, и очень хорошо, что мы узнали об этом плане до приезда Уикхема, – сказал Дарси. – Если предложение подлинно и так хорошо, каким кажется на первый взгляд, это решит если не проблемы Уикхема, то уж точно наши с Бингли. Нужно узнать, во сколько это обойдется, хотя если Уикхем и Лидия останутся в Англии, они вряд ли смогут существовать без регулярной помощи.

– Подозреваю, что миссис Дарси и миссис Бингли подпитывали это семейство из собственных средств, – предположил полковник Фицуильям. – Откровенно говоря, его отъезд снимет с ваших семей финансовые обязательства. Что до исправления Уикхема, трудно разделить уверенность отца Сэмюеля в возможность его перерождения, но мне кажется, что Джереми Корнбиндер найдет более верный подход к его исправлению. Я с удовольствием приму участие в сборе необходимых средств, и, мне думается, это не потребует больших затрат.

– Нет, ответственность лежит на мне, – сказал Дарси. – Я сейчас же отвечу мистеру Корнбиндеру в надежде, что мы встретимся завтра утром до приезда Уикхема и Элвестона.

3

Преподобный Сэмюел Корнбиндер, получив с нарочным ответ от Дарси, приехал к нему на следующий день, сразу после церковной службы. По стилю письма Дарси ожидал увидеть человека в возрасте или даже преклонных лет и был удивлен, когда оказалось, что мистер Корнбиндер либо намного моложе, чем заставляет предположить его стиль, либо, несмотря на сложность и ответственность работы, сохранил внешний вид и энергию молодости. Дарси поблагодарил его преподобие за все, что тот сделал для Уикхема, помогая тому пережить дни заточения, не упоминая, однако, о желании бывшего заключенного изменить образ жизни, потому что не знал, насколько оно искреннее. Мистер Корнбиндер – не надменный, но и не вкрадчивый – понравился ему; тот принес письмо от брата и всю необходимую финансовую информацию, с тем чтобы Дарси мог принять обоснованное решение, в какой степени он может помочь обустройству мистера и миссис Уикхем в новой жизни, о которой они, похоже, действительно мечтали.

Письмо из Виргинии пришло три недели назад. В нем мистер Джереми писал, что полностью доверяет выбору брата, и, не преувеличивая тех преимуществ, которые может предложить Новый Свет, приводил убедительную картину жизни, ожидающую рекомендованного кандидата:


Новый Свет не пристанище для лентяев, преступников, неудачников или стариков, но молодой человек, признанный невиновным в особо тяжком преступлении, наказуемом смертной казнью, показавший стойкость в ниспосланном испытании и к тому же продемонстрировавший чудеса геройства на поле брани, несомненно, обладает качествами, которые здесь приветствуются. Мне нужен человек, сочетающий практическое умение, предпочтительно в выучке лошадей, хорошо образованный, и тогда у меня нет сомнений, что его примет общество, которое по интеллекту и широте культурных интересов не уступает обществу ни одного цивилизованного европейского города и может предоставить поистине неограниченные возможности. Думаю, что могу с уверенностью предсказать, что потомки тех, к кому он сейчас надеется присоединиться, будут гражданами страны такой же, если не более могучей, чем та, которую они собираются покинуть, и она даст всему миру пример свободы и независимости.


– Как брат полагается на мою рекомендацию, так и я полагаюсь на его добрую волю: он сделает все, чтобы молодые супруги чувствовали себя в Новом Свете как дома и преуспели там, – сказал преподобный Сэмюел Корнбиндер. – Он особенно заинтересован в том, чтобы привлечь из Англии женатые пары. Я рекомендовал мистера Уикхема за два месяца до суда, будучи оптимистично настроен: во-первых, верил, что его оправдают, и, во-вторых, не сомневался, что он именно тот человек, который нужен брату. У меня довольно быстро складывается суждение о заключенных, и до сих пор я не ошибался. Относясь с уважением к доверию мистера Уикхема, я вскользь упомянул в письме, что некоторые стороны его жизни могут вызвать сомнения, но смог убедить брата, что мистер Уикхем изменился и намерен впредь не совершать прошлые ошибки. Его достоинства, несомненно, перевешивают недостатки, а мой брат не так неразумен, чтобы искать идеал. Все мы не без греха, мистер Дарси, и нельзя ждать милосердия, не оказывая его самим. Если вы готовы оплатить проезд и выделить скромную сумму, необходимую мистеру Уикхему для поддержания себя и жены в первые месяцы работы, они могут отплыть из Ливерпуля на «Эсмеральде» через две недели. Капитан мне знаком, и я уверен как в нем, так и в надежности судна. Полагаю, вам потребуется некоторое время на раздумья и на подробный разговор с мистером Уикхемом, но было бы хорошо, если б вы приняли решение до девяти часов вечера завтрашнего дня.

– Мы ждем Джорджа Уикхема и его адвоката мистера Элвестона сегодня днем, – сообщил Дарси. – В свете того, что вы сказали, я не сомневаюсь, что мистер Уикхем примет предложение вашего брата с благодарностью. Думаю, что в первоначальные планы мистера и миссис Уикхем входила поездка в Лонгборн и пребывание там, пока не решится их дальнейшая судьба. Миссис Уикхем не терпится повидаться с матерью и подругами детства; если супруги эмигрируют, вероятность, что они встретятся вновь, маловероятна.

Сэмюел Корнбиндер встал, собираясь уходить.

– Вы правы – маловероятна, – подтвердил он. – Трудно отважиться на путешествие через Атлантику, и мало кто из моих знакомых в Виргинии пускался в обратное плавание или подумывал о нем. Благодарю вас, сэр, за то, что так скоро приняли меня, и за то, что великодушно согласились на мое предложение.

– Ваша благодарность приятна, хотя и незаслуженна, – сказал Дарси. – Вряд ли я пожалею о моем решении. А вот мистер Уикхем может.

– Не думаю, сэр.

– Не хотите дождаться его здесь?

– Нет, сэр. Я не понадоблюсь ему до вечера.

С этими словами он энергично пожал руку Дарси, надел шляпу и вышел.

4

В четыре часа дня послышались шаги, голоса, сомнений не было: наконец приехали долгожданные гости из Олд-Бейли. Поднявшийся навстречу Дарси испытывал жуткое неудобство. Он знал, насколько успех в обществе зависит от твоего соответствия принятым правилам поведения, ему с детских лет внушали, как должен себя вести джентльмен. Надо сказать, что мать иногда высказывала более человечную точку зрения, говоря, что хорошие манеры предполагают внимание к чувствам других людей, особенно если те принадлежат к более низкому кругу; такой взгляд на вещи его тетка леди Кэтрин де Бер совершенно не разделяла. Но сейчас ни традиционные правила, ни совет матери не могли помочь. Как нужно принимать человека, которого по традиционным канонам он должен звать братом и который совсем недавно был приговорен к повешению? Конечно, он радовался чудесному избавлению Уикхема от виселицы, но не потому ли в первую очередь, что спасена его, Дарси, репутация, восстановлено душевное спокойствие, а уже во вторую, что сохранена жизнь Уикхема? Требования приличия и участия заставляли его обменяться с бывшим узником рукопожатием, однако этот жест казался сейчас Дарси и неуместным, и нечестным.

Как только раздались первые шаги, мистер и миссис Гардинер поспешили навстречу гостям, и теперь он слышал их голоса, громко приветствующие прибывших, однако ответа слышно не было. Затем дверь распахнулась, и вошли Гардинеры, вежливо пропуская вперед Уикхема и шедшего с ним рядом Элвестона.

Дарси надеялся, что его лицо не выдаст потрясения и изумления, которые он испытал при виде Уикхема. Не верилось, что мужчина, бестрепетно стоявший перед судом и твердым голосом объявивший о своей невиновности, и тот Уикхем, который сейчас предстал перед ним, один человек. Он как бы усох, и одежда, которую он надел в день суда, теперь болталась на нем – вульгарная, непотребная дешевка, ее долго не проносишь. Нездоровый цвет лица говорил о тюремном заключении, но, когда их взгляды встретились, задержавшись на мгновение, Дарси увидел в глазах Уикхема проблеск прежнего выражения – расчетливого и, возможно, презрительного. Он выглядел измученным: шок от смертного приговора и последующее облегчение от помилования – переживание, которое трудно выдержать человеку. Но прежний Уикхем все же чувствовался, и Дарси видел напряжение и отвагу, дающие ему силу стоять прямо и смело ждать того, что ждет его впереди.

– Мой дорогой, вам нужно поспать, – предложила миссис Гардинер. – Возможно, и поесть, но спать важнее всего. Я отведу вас в комнату, где вы сможете отдохнуть, туда принесут и еду. Не лучше ли поспать или хотя бы полежать часок перед разговором?

Не отводя глаз от собравшейся компании, Уикхем сказал:

– Спасибо, мадам, за вашу заботу, но если я засну, то просплю не один час, и, боюсь, я привык к тому, что могу и не проснуться. А мне надо поговорить с джентльменами, и это не ждет. Я в полном порядке, мадам, но, если можно, я выпил бы крепкий кофе и что-нибудь съел…

– Конечно, – с готовностью отозвалась миссис Гардинер, переглянувшись с Дарси. – Я уже распорядилась и позабочусь обо всем. Мы с мистером Гардинером оставим вас здесь, беседуйте спокойно. Насколько я понимаю, преподобный Корнбиндер, предложивший вам кров, где вы спокойно проведете ночь и хорошо выспитесь, приедет за вами перед ужином. Как только он появится, мы дадим вам знать. – С этими словами хозяева выскользнули из комнаты, бесшумно закрыв за собой дверь.

Дарси, отбросив нахлынувшую нерешительность, шагнул вперед, протягивая руку, и произнес голосом, который ему самому показался сухим и формальным:

– Поздравляю, Уикхем, со стойкостью, показанной тобою в заключении, и с благополучным снятием ложного обвинения. Устраивайся удобнее, а после того как ты поешь и выпьешь с дороги, мы поговорим. Нам есть что обсудить, но проявим терпение.

– Я предпочел бы объясниться сразу, – сказал Уикхем. Он опустился в кресло, остальные последовали его примеру. Последовало неловкое молчание, и, когда отворилась дверь и вошел слуга с большим подносом, на котором стояли кофейник и блюдо с хлебом, сыром и холодным мясом, все почувствовали облегчение. Как только слуга вышел, Уикхем налил себе кофе и выпил залпом.

– Прошу меня извинить, – сказал он, – но я только что из такого места, где мало уделяют внимания хорошим манерам.

Несколько минут он жадно ел, а потом отодвинул поднос и заявил:

– Наверное, стоит приступить к рассказу. Полковник Фицуильям может многое подтвердить. Меня и так уже записали в негодяи, так что новые проступки вас вряд ли удивят.

– Не оправдывайся, – сказал Дарси. – Ты уже стоял перед жюри, а мы не присяжные.

Уикхем рассмеялся резким, пронзительным, хриплым смехом:

– В таком случае надеюсь, что у вас нет предвзятого мнения. Полковник Фицуильям, вероятно, посвятил вас в суть дела.

– Я рассказал только то, что знаю, а это не так уж много, и подозреваю, что никто из нас не верит, будто на суде истина полностью открылась. Мы ждали вашего возвращения, чтобы узнать все, полагая, что имеем на это право.

Уикхем некоторое время молчал. Он сидел, глядя на сцепленные пальцы рук, потом вдруг с усилием заговорил; голос его звучал монотонно, словно он знал текст наизусть.

– Вам сказали, что я отец ребенка Луизы Бидуэлл. Мы познакомились позапрошлым летом, когда жена гостила в Хаймартене, в летнее время она обычно проводит там несколько недель; меня в этом доме не принимают, и я взял за правило жить в самой дешевой гостинице, где, если повезет, можно устроить встречу с Лидией. Ступи я на землю в Хаймартене, она считалась бы отравленной, поэтому я предпочитал гулять в лесу Пемберли. Там в детстве я провел счастливейшие часы, и в обществе Луизы ко мне возвращалась радость юных лет. Я встретил ее случайно, гуляя в лесу. Она тоже была одинока. Почти все время Луиза проводила дома, ухаживая за смертельно больным братом, и редко видела своего жениха – чувство долга и трудолюбие заставляли того без устали трудиться в Пемберли. Из того, что она рассказала, я составил представление о нем как о скучном человеке, значительно ее старше, чьи стремления ограничиваются работой, а воображения недостает, чтобы представить, как тоскливо и тревожно невесте. К тому же она умна, это качество он не оценил бы, даже если б у него хватило ума его распознать. Да, я соблазнил ее, но, уверяю, я ее не принуждал. Ни с одной женщиной я не прибегал к насилию, и никогда ни одна из них так не жаждала любви.

Когда Луиза поняла, что беременна, это стало ударом для нас обоих. Она с болью в сердце дала понять, что никто не должен знать о ребенке, кроме матери, от которой скрыть ее состояние было невозможно. Луиза не хотела омрачать последние месяцы жизни брата, но, когда он обо всем догадался, она не отпиралась. Больше всего она боялась причинить боль отцу. Она знала, бедная девочка, что для него пятно на репутации Пемберли страшнее всего, что может случиться с дочерью. Я не понимал, почему дитя любви является таким уж позором: в больших хозяйствах это достаточно частое явление, но она твердила свое. Луиза сама придумала, что, когда скрывать ее положение будет нельзя, она поедет с согласия матери к замужней сестре и останется там до родов. Смысл был в том, чтобы выдать новорожденного за ребенка сестры; я предложил ей, как только силы вернутся, приехать с малышом, чтобы показать его бабушке. Мне хотелось убедиться, что ребенок жив и здоров, прежде чем что-то предпринимать. Договорились, что я достану денег, а она упросит Симпкинсов взять ребенка и воспитать как своего. Именно тогда я отправил призыв о помощи полковнику Фицуильяму, и, когда Джорджи подошло время возвращаться к Симпкинсам, полковник вручил мне тридцать фунтов. Это, полагаю, вам известно. Полковник сказал, что поступает так в память о служившем под его началом офицере, но, несомненно, у него были другие причины: по доходившим до Луизы слухам, полковник искал себе в Пемберли жену. Гордый и предусмотрительный человек, особенно богатый аристократ, не желает, чтобы его имя упоминалось в связи со скандалом – тем более таким заурядным и жалким. Он, как и Дарси, не желал, чтобы мой ублюдок играл в лесу рядом с Пемберли.

– Вы, конечно, никогда не называли Луизе свое настоящее имя? – спросил Элвестон.

– Это было бы глупостью и принесло бы ей дополнительное страдание. Я поступил так, как поступает большинство мужчин в подобной ситуации. Моя история была убедительной (чему я радовался) и могла вызвать сочувствие у любой чувствительной молодой женщины. Я назвался Фредериком Деланси (мне всегда нравились эти инициалы), сказал, что был ранен в Ирландской кампании (что во многом правда), а вернувшись домой, узнал, что любимая жена умерла при родах, а с ней и сын. Эта несчастная сага вызвала прилив любви и привязанности Луизы, и мне пришлось приукрасить рассказ, сказав, что я поеду в Лондон, найду работу, а потом вернусь, женюсь на ней, и тогда наш сын сможет жить с нами. Мы вместе – так настаивала Луиза – вырезали мои инициалы на деревьях как символ любви и верности. Признаюсь, я это делал не без озорства. Деньги Симпкинсам я обещал послать, как только найду и оплачу лондонское жилище.

– Бесчестный обман доверчивой и, по сути, невинной девушки, – сказал полковник. – Через какое-то время после рождения ребенка вас и след бы простыл – тут и конец истории.

– Обмана я не отрицаю, но финал казался мне вполне счастливым. Луиза вскоре забыла бы меня и вышла замуж за своего жениха, ребенка растили бы родные люди. О внебрачных детях рассказывают истории и похуже. Но, к несчастью, все пошло не так. Луиза вернулась домой с ребенком, и когда мы встретились, как обычно, у могилы собаки, она передала мне письмо от Майкла Симпкинса. Он не хотел брать к себе малыша даже за щедрое вознаграждение. У них уже росли три дочери, они не собирались на этом останавливаться, и Майклу была неприятна мысль, что, родись у него сыновья, Джорджи будет старшим. Похоже, что и сестры не ладили между собой перед родами Луизы. Подозреваю, что так часто бывает, когда на кухне крутятся две хозяйки. Я доверился миссис Янг, сказав, что у Луизы ребенок, и она захотела его увидеть, попросив, чтобы ей организовали в лесу встречу с Луизой и малышом. Джорджи ее покорил, и она вознамерилась его заполучить. Я знал, что она хочет детей, но не представлял, что до такой степени. Конечно, Джорджи – очаровательный ребенок, и к тому же он мой.

Дарси почувствовал, что не может больше молчать. Он должен во многом разобраться.

– Полагаю, женщина в черном, которую мельком видели в лесу горничные, и была миссис Янг? Как мог ты привлечь к участию в будущем твоего ребенка женщину, чье поведение, насколько нам известно, ставит ее в ряды самых низких и презренных представительниц ее пола?

При этих словах Уикхем чуть не подпрыгнул на стуле. Суставы его пальцев побелели, лицо побагровело от ярости.

– Теперь ты можешь знать правду. Элинор Янг – единственная женщина, любившая меня; все остальные, включая мою жену, не дали мне той заботы, нежности, поддержки, сознания собственной значительности, какую дала сестра. Да, она моя единокровная сестра. Понимаю, ты удивлен. У моего отца была репутация самого квалифицированного, самого преданного, самого превосходного управляющего покойного мистера Дарси, да таковым он и являлся. Мать была строга с ним, как, собственно, и со мной; в нашем доме никогда не звучал смех. Но он ведь тоже был мужчиной и, уезжая в Лондон на неделю-другую по делам мистера Дарси, вел там другую жизнь. Мне ничего не известно о женщине, с которой у него была связь, но на смертном одре он признался мне, что имеет дочь. Отдавая отцу должное, скажу, что он, чем мог, помогал ей, но о детстве сестры мне известно мало; знаю только, что ее определили в лондонскую школу, которая мало чем отличалась от сиротского приюта. В двенадцать лет она оттуда сбежала, и тогда отец утратил с ней контакт; возраст и ответственная работа в Пемберли не давали возможности предпринять полноценные поиски. Но до конца своих дней он мучился этим и умолял меня сделать все возможное, чтобы ее отыскать. За прошедшее время школа прекратила существование, владелец был неизвестен, но мне удалось наладить отношения с людьми из соседнего дома, которые дружили с девушкой из этой школы и не прервали с ней связь. Именно она подсказала, где можно найти Элинор. В конце концов я ее отыскал. Она совсем не нуждалась. Недолгое время сестра была замужем за человеком намного ее старше, оставившим ей некоторую сумму, на которую она купила дом в Марилебоне и сдавала комнаты молодым людям из хороших семей, приехавшим работать в Лондон. Любящие матери были бесконечно благодарны респектабельной даме, по-матерински относившейся к их отпрыскам и не допускавшей, чтобы молодые женщины снимали у нее комнаты или приходили в гости.

– Это мне известно, – сказал полковник. – Но вы ничего не говорите об образе жизни вашей сестры, о тех несчастных, которых она шантажировала.

Уикхем с трудом справился с гневом.

– В своей жизни она принесла меньше вреда, чем многие уважаемые матроны. Муж не оставил недвижимости, и ей пришлось жить своим умом. Мы сразу полюбили друг друга, ведь у нас много общего. Она была умна и сказала, что мое основное и, возможно, единственное ценное качество в том, что я нравлюсь женщинам и владею секретом обольщения. Чтобы покончить с бедностью, мне нужно всего лишь жениться на богатой женщине, и она не сомневалась, что у меня есть все для этого. Как вам известно, мои самые ранние и многообещающие надежды разрушились, когда Дарси неожиданно объявился в Рамсгите и сыграл роль возмущенного брата.

Полковник вскочил прежде, чем Дарси успел пошевелиться:

– Существует имя, которое вы не смеете произносить – ни здесь, ни в любом другом месте, если дорожите своей жизнью, сэр.

Во взгляде, который метнул в его сторону Уикхем, сверкнула прежняя самоуверенность.

– Я не новичок в этом мире, сэр, и знаю, что имя леди никогда не может быть запачкано скандалом, ее репутация священна, и я также знаю, что существуют женщины, чей стиль жизни помогает сберечь эту чистоту. Моя сестра – одна из них. Но вернемся к нашей истории. К счастью, желание Элинор решало нашу проблему. Теперь, когда сестра Луизы отказалась взять ребенка, ему надо было подыскивать новый дом. Элинор поразила воображение Луизы блестящими картинами будущего нашего сына, и Луиза согласилась утром, в день бала, передать нам в коттедже ребенка с тем, чтобы мы увезли его в Лондон, где я буду искать работу, а сестра временно, до нашей свадьбы, позаботится о малыше. Конечно, мы не собирались давать ей адрес сестры.

А затем все пошло не так. Должен признать, тут во многом вина Элинор: она не привыкла иметь дело с женщинами, такая у нее особенность. С мужчинами проще, она умела их убедить и умаслить. Даже после того, как мужчины расставались с денежками, они никогда не испытывали к ней неприязни. Сентиментальная нерешительность Луизы выводила ее из себя. Для сестры это был вопрос здравого смысла: Джорджи срочно нужен родной дом, она может его дать – и намного лучше, чем дом Симпкинсов. Но Луизе не понравилась Элинор, она ей не доверяла; сестра слишком часто упоминала о том, что обещанные Симпкинсам тридцать фунтов нужно дать ей. Наконец Луиза согласилась передать ребенка, как планировалось, но оставался риск, что, когда дойдет до дела, она может заупрямиться. Вот почему я хотел, чтобы при передаче Джорджи присутствовал Денни. Я не сомневался, что Бидуэлл останется в Пемберли, все остальные слуги тоже будут заняты, и карета сестры беспрепятственно проедет через северо-западные ворота. Удивительно, как один-два шиллинга решают такие мелкие затруднения. Элинор накануне устроила встречу с полковником в «Кингз-Армс» в Ламтоне, чтобы рассказать ему об изменениях в плане.

– Я не видел миссис Янг с того времени, когда мы беседовали с ней как с возможной гувернанткой, – сказал полковник Фицуильям. – И, как и в прошлый раз, она вновь очаровала меня. Миссис Янг рассказала о состоянии своих финансов. Я говорил Дарси, что, по моему убеждению, ее предложение для ребенка было самым лучшим, и сейчас я по-прежнему верю, что и для миссис Янг было бы самым лучшим усыновить Джорджи. Когда же мы отправились на поиски, узнав о выстрелах, я решил зайти в Лесной коттедж, считая, что будет правильно сказать Луизе, что ее любовник Уикхем, что он женат и вместе с товарищем пропал в лесу. После этого миссис Янг, друг и наперсница Уикхема, никогда не получила бы ребенка.

– Но у Луизы никогда не было выбора, – сказал Дарси и, повернувшись к Уикхему, спросил: – Ведь ты принял решение при необходимости забрать ребенка силой?

– Я сделал бы все, абсолютно все, чтобы малыш перешел к Элинор, – подтвердил Уикхем с подчеркнутым равнодушием. – Это мой сын, и его судьба важна для нас обоих. Со дня нашей встречи я ничем не мог ответить на ее любовь и поддержку. И вот представился шанс дать ей то, чего она отчаянно хотела, и я не мог позволить, чтобы нерешительность и глупость Луизы мне помешали.

– И каким бы вырос ребенок, воспитанный такой женщиной? – спросил Дарси.

Уикхем не ответил. Взгляды присутствующих были устремлены на него, и Дарси видел, испытывая одновременно ужас и сострадание, как он изо всех сил старается сохранить самообладание. Та самоуверенность, почти беззаботность, с какой он рассказывал свою историю, исчезла. Дрожащей рукой он потянулся за кофе, но глаза его заволокли слезы, и он уронил кофейник на пол. Все молчали, никто не пошевелился, пока полковник не нагнулся, поднял кофейник и поставил на стол.

Наконец, взяв себя в руки, Уикхем сказал:

– Этого ребенка любили бы, любили больше, чем меня в детстве или тебя, Дарси. У сестры не было детей, но теперь она могла бы заботиться о моем малыше. Не сомневаюсь, что она действительно просила денег – так уж она привыкла, – но все они были бы потрачены на ребенка. Она его видела. Он прелестный. Мой сын – чудо. И теперь я больше не увижу ни его, ни ее.

Раздался суровый голос Дарси:

– Ты не смог противостоять искушению и все рассказал Денни. Тебе предстояло встретиться только с пожилой женщиной и Луизой, но ты боялся, что Луиза впадет в истерику и в последний момент откажется отдать ребенка. Надо было все проделать тихо, чтобы не потревожить больного брата. Тебе был нужен еще один мужчина, друг, на которого можно положиться, но Денни, узнав, что в случае необходимости ты заберешь ребенка силой, и то, что ты обещал жениться на девушке, отказался принимать в этом участие и потому вышел из коляски. Мы не могли понять, почему он свернул с дороги, которая привела бы его обратно в гостиницу, или не остался в коляске до приезда в Ламтон, где мог бы расстаться с тобой без объяснений. Он умер, потому что шел предупредить Луизу Бидуэлл о твоих намерениях. Слова, произнесенные тобой над его трупом, – правда. Ты убил своего друга. Все равно что пронзил мечом. Умирающий Уилл считал, что защищает сестру от соблазнителя, а убил того, кто пришел помочь.

Но мысли Уикхема сосредоточились на другой смерти.

– Когда Элинор услышала приговор «виновен», ее жизнь кончилась. Она знала, что через несколько часов меня не станет. Если б это могло помочь, она стояла бы у подножия виселицы, глядя на мои последние содрогания, но некоторые ужасные сцены даже любовь не способна выдержать. Не сомневаюсь, что сестра заранее продумала свою смерть. Она потеряла обоих – и меня, и ребенка, но по крайней мере знала, что будет лежать, как и я, в неосвященной земле.

Дарси собирался сказать, что от последнего унижения ее можно избавить, но Уикхем взглядом заставил его замолчать, сказав:

– Ты презирал Элинор, когда она была жива, не пытайся покровительствовать ей в смерти. Преподобный Корнбиндер сделает все необходимое без твоей помощи. В некоторых вещах он обладает правами, которых лишен даже мистер Дарси, владелец Пемберли.

Все молчали.

– А что с ребенком? Где он сейчас? – спросил Дарси.

Ответил полковник:

– Я взял на себя обязанность это выяснить. Ребенок опять у Симпкинсов, у своей матери, как все думают. Убийство Денни внесло страх и тревогу в жизнь обитателей Пемберли, и Луиза легко убедила родственников взять малыша обратно, чтобы уберечь от опасности. Я анонимно послал им значительную сумму, и, насколько мне известно, ребенка пока никуда отправлять не собираются, хотя в будущем проблемы могут возникнуть. У меня нет никакого желания и дальше заниматься этим делом; скорее всего, в ближайшее время мне придется приступить к решению более серьезных проблем. Европе никогда не покончить с Бонапартом, если не бить его одновременно и на суше, и на море, и я надеюсь быть среди тех, кто удостоится чести участвовать в этой великой битве.

К этому времени мужчины устали, и никто не знал, о чем еще говорить. Поэтому все с облегчением вздохнули, когда раньше, чем ожидали, мистер Гардинер открыл дверь и объявил, что приехал мистер Корнбиндер.

5

После получения известия о помиловании Уикхема у супругов от сердца отлегло, но ликования не было. Они слишком много пережили и могли только благодарить судьбу за его освобождение и готовиться к радостному возвращению домой. Элизабет знала, что Дарси разделяет ее мучительную потребность как можно скорее вернуться в Пемберли, и думала, что они уже завтра утром пустятся в путь. Однако это оказалось невозможным. У Дарси оставались кое-какие дела с юристами в связи с переводом денег преподобному Корнбиндеру и через него Уикхему; кроме того, вчера они получили письмо от Лидии, сообщавшей о своем намерении приехать в Лондон к любимому мужу при первой же возможности и организовать ему триумфальное возвращение в Лонгборн. Путешествовать она будет в семейной карете в сопровождении лакея и считала само собой разумеющимся, что остановится она на Грейсчерч-стрит. А место для лакея Джона можно найти в местной гостинице. Приезжала она завтра, но точного часа не сообщала, и потому миссис Гардинер немедленно занялась подготовкой комнаты и умудрилась даже отыскать местечко в конюшне для третьей кареты. Элизабет ничего не чувствовала, кроме огромной усталости, и только усилием воли сдерживала желание разрыдаться и тем самым облегчить душу. На первом месте было желание как можно скорее увидеть детей, она знала, что и Дарси желает того же, и супруги решили отправиться в дорогу послезавтра.

Утро следующего дня началось с того, что в Пемберли послали с нарочным уведомление для Стаутона, когда ждать их возвращения. Нужно было еще покончить со всеми необходимыми формальностями, упаковать вещи – словом, дел было столько, что Элизабет почти не видела Дарси. Их сердца были слишком переполнены, чтобы они могли говорить, и Элизабет не столько чувствовала, сколько знала, что счастлива или будет счастлива, как только окажется дома. Существовала опасность, что слухи о королевском помиловании широко распространятся и горластая толпа доброжелателей найдет дорогу на Грейсчерч-стрит, но, к счастью, ничего такого не произошло. Семья, у которой преподобный Корнбиндер нашел приют для Уикхема, была очень скромной, местонахождения ее никто не знал, и толпы крикунов кучковались около тюрьмы.

На следующий день в родительской карете приехала Лидия, но и это событие не привлекло никакого интереса. К обоюдной радости и Дарси, и Гардинеров, Лидия вела себя гораздо благоразумнее, чем можно было ожидать. Волнения последних месяцев и сознание того, что мужу грозит смертная казнь, сделали ее тише и покладистее, она даже поблагодарила миссис Гардинер за оказанное гостеприимство почти с искренней признательностью и сознанием того, насколько они добры и великодушны. В отношении к Элизабет и Дарси она переменилась не так сильно и никакой особенной благодарности не выказала.

Перед ужином преподобный Корнбиндер вызвался проводить ее к жилищу Уикхема. Она вернулась спустя три часа под покровом темноты и в отличном расположении духа. Уикхем был все тем же красивым, галантным, неотразимым мужем; о будущем она уверенно сказала, что грядущая поездка принесет им обоим богатство и почет. Лидия всегда отличалась беспечностью, и было видно, что ей, как и Уикхему, не терпится поскорее расстаться с Англией. Она поселилась у мужа, пока он восстанавливал силы, но долго не смогла выносить утренние богослужения хозяина и молитвы перед каждой едой, и уже через три дня экипаж Беннетов покатился с грохотом по лондонским улицам, направляясь к знакомой дороге, ведущей на север, к Хартфордширу и Лонгборну.

6

Предполагалось, что путешествие в Дербишир займет два дня: Элизабет чувствовала себя уставшей и не находила в себе достаточных сил, чтобы ехать в карете в течение долгого времени. В первый понедельник после суда, ближе к полудню, экипаж подъехал к парадным дверям дома Гардинеров, и после изъявлений благодарности, для которой было трудно подобрать подходящие слова, супруги Дарси пустились в обратный путь. Большую часть времени они дремали, но оба оживились, когда экипаж пересек границу графства Дербишир, и с нарастающей радостью приветствовали знакомые деревушки и повороты на изъезженные вдоль и поперек дороги. Вчера они только знали, что счастливы, сегодня чувствовали, как радость наполняет все их существо. Возвращение в Пемберли совсем не напоминало отъезд. Весь штат слуг в выстиранных и накрахмаленных униформах выстроился для приветствия, а у миссис Рейнолдс выступили на глазах слезы, когда она делала реверанс и молча, не в силах произнести ни слова от нахлынувших эмоций, пригласила Элизабет войти в дом.

Первым делом супруги направились в детскую, где их визгом и восторженными прыжками приветствовали Фицуильям и Чарльз, и там какое-то время слушали новости миссис Донован. За неделю, проведенную в Лондоне, произошло так много всего, что Элизабет показалось, будто они отсутствовали несколько месяцев. Затем пришел черед докладывать миссис Рейнолдс.

– Не думайте, мадам, что я собираюсь сообщить нечто ужасное, – сказала она, – но есть одно важное дело, о котором вам нужно знать.

Элизабет предложила экономке пройти в ее личную гостиную. Миссис Рейнолдс позвонила в колокольчик и попросила, чтобы им туда принесли чай, они сели у камина, сложенного больше для уюта, чем для практических целей, и миссис Рейнолдс начала свой рассказ:

– Мы, конечно, слышали о признании Уилла в связи со смертью капитана Денни и очень жалели миссис Бидуэлл, хотя находились люди, которые упрекали его за то, что он не сообщил обо всем раньше и тем самым уберег бы от лишних страданий и горя мистера Дарси, вас и мистера Уикхема. Несомненно, он нуждался во времени, чтобы испросить прощение у Господа, но некоторые думают, что оно было получено дорогой ценой. Его похоронили на церковном кладбище; мистер Олифант произнес проникновенную речь, многие пришли почтить его память и порадовать миссис Бидуэлл своим присутствием, приехали люди и из Ламтона. Цветы были особенно прекрасны; мистер Стаутон и я заказали от мистера Дарси и вас венок в церковь. Мы не сомневались, что вы этого хотели бы. Но я должна рассказать вам о Луизе.

На следующий день после смерти капитана Денни в дом пришла Луиза и спросила, может ли она мне довериться. Я отвела ее в мою комнату, где она не выдержала и горько разрыдалась. Когда мне с большим трудом удалось ее успокоить, она рассказала свою историю. Пока в ту трагическую ночь полковник не пришел в коттедж, она не знала, что отец ребенка мистер Уикхем, и, боюсь, мадам, он жестоко обманул ее, выдумав лживую историю. Она не хотела больше его видеть и к ребенку тоже испытывала неприязнь. Мистер Симпкинс и ее сестра отказались от малыша, а Джозеф Биллингс, узнавший обо всем, не собирался жениться на Луизе, если это подразумевало также заботу о чужом ребенке. Луиза рассказала ему обо всем, но не назвала имя мистера Уикхема – его нельзя разглашать, чтобы уберечь Бидуэлла от стыда и горя. Луиза полна желания найти сыну любящих родителей, поэтому она и пришла ко мне, и я с радостью ей помогла. Возможно, вы помните, мадам, как я говорила вам о вдове моего брата, миссис Годард, которая вот уже несколько лет возглавляет известную школу в Хайбери. Одна из ее пансионерок, мисс Харриет Смит, вышла замуж за местного фермера, Роберта Мартина, и живет счастливо. У них три дочери и сын, но доктор сказал, что больше детей у них, скорее всего, не будет, а ей и мужу хочется еще мальчика, чтобы у сына был товарищ для игр. Мистер и миссис Найтли из Донвелл-Эбби – самая влиятельная пара в Хайбери, а миссис Найтли – подруга миссис Мартин и принимает большое участие в ее детях. Она была так любезна, что написала мне письмо помимо того, что прислала миссис Мартин, уверяя в своей помощи и непреходящем интересе к Джорджи, если его привезут в Хайбери. Мне показалось, что лучшего места для малыша не найти; договорились, что ребенка как можно скорее отвезут к Симпкинсам: лучше его забрать из Бирмингема, чем из Пемберли, где карета миссис Найтли привлечет всеобщее внимание. Все прошло гладко; последующие письма подтвердили, что ребенок устроен хорошо; этого веселого и очаровательного малыша обожает вся семья. Я, конечно, сохранила для вас всю корреспонденцию. Миссис Мартин огорчило, что ребенок не крещен, но теперь его уже окрестили в церкви Хайбери, и он носит имя Джон в честь отца миссис Мартин.

Мне жаль, что я не могла рассказать вам этого раньше, но я обещала Луизе все сохранить в тайне, хотя не скрывала от нее, что вам придется рассказать. Но на Бидуэлле правда отозвалась бы тяжело, и потому он думает, как все в Пемберли, что Джорджи вернулся к матери, миссис Симпкинс. Надеюсь, я все сделала правильно, мадам, ведь я знала, как Луиза не хочет, чтобы отец когда-нибудь нашел сына, ее единственное желание, чтобы он рос в любящей и заботливой семье. Видеть сына и получать регулярные отчеты о его развитии она не собирается и даже не знает, где он живет.

– Вы поступили как нельзя лучше, и я высоко ценю ваше доверие, – сказала Элизабет. – Но буду вам благодарна, если мы сделаем одно исключение – расскажем все мистеру Дарси. Дальше него это не пойдет, я знаю. А Луиза возобновила помолвку с Джозефом Биллингсом?

– Да, мадам, и мистер Стаутон сократил его обязанности с тем, чтобы он мог больше проводить времени с Луизой. Мистер Уикхем нарушил ее спокойствие, но былые чувства обратились в ненависть, и теперь, кажется, она предвкушает с удовольствием мирную жизнь с Джозефом в Хаймартене.

Несмотря на все недостатки, Уикхем был умным, красивым и обаятельным мужчиной, и Элизабет подумала, что за проведенное с ним вместе время Луиза, которую преподобный Олифант считал умной девушкой, не могла не почувствовать проблеск другой, более волнующей жизни. Впрочем, все сложилось наилучшим образом и для ребенка и, возможно, для нее. Ее назначение – быть горничной в Хаймартене, женой дворецкого, и через некоторое время Уикхем перейдет в разряд полузабытых воспоминаний. При этой мысли у Элизабет тоскливо сжалось сердце, что показалось ей весьма странным и неразумным.

Эпилог