Смерть в Версале — страница 11 из 24

Нет, газеты слабые помощники. Мне нужно все знать заранее. Располагать сведениями, которые не знают другие. Как же мне поступить? Собирать салоны? Ох, салонов развелось великое множество. Я буду выглядеть бледно. Для того чтобы выделиться, у меня нет эпатажа Теруань и умения умничать мадам де Сталь.

Хм… а что если завести близкое знакомство с одним из модных политиков. Отлично! Тогда я точно буду все знать! Но с кем? У всех на устах имена Лафайета, Мирабо…

Лафайет? Он слишком кичится своими добродетелями. Не упускает удобного случая похвастать любовью и верностью своей дорогой Адриене. Аж противно! М-да… вряд ли он будет рисковать. К тому же у него полно детей. Вот будет кошмар, если Лафайет полюбит меня и решит оставить жену.

Мирабо? Да, соблазнить его не составит труда, но он слишком мерзкий. Я не смогу с ним даже заговорить! Настолько сильно мое чувство брезгливости.

Кто же еще… Я перебираю газеты. Барнав! Этот франт. Не сыскать лучше кандидатуры. У него огромное самомнение и амбиции, с ним не будет проблем. К тому же он симпатичный, так что особо противным это предприятие не будет.

Что ж, план прост. Сделаю вид, что я влюблена в него. Ничто так не привлекает мужчину, как влюбленная в него женщина. Главное — не быть навязчивой, это только отпугивает.

Мне остается только познакомиться с ним. Это легко устроить. Я знаю, в каком салоне он бывает. Попрошу хозяйку представить нас друг другу. Перед этим пусть наговорит ему о моей нынешней неприступности, потом добавит, что я мечтаю о встрече с ним. Это должно подогреть интерес к моей персоне.

Мое имя Антуан Барнав, мне 28 лет.

Я модный преуспевающий политик нового поколения! Моя карьера стремительно растет. Мои речи пользуются огромным успехом. Нет, еще рано праздновать победу. Пока без меня могут обойтись. Я должен стать незаменимым, только тогда можно будет сказать: я достиг абсолютных высот!

Я прибыл в салон. Последнее время общество, собирающееся там, начинает казаться мне скучным. Увы, видный политик должен посещать салоны. Он должен быть на виду.

Гости, как обычно, разбились на группы и ведут умные беседы. Меня окружила очередная компания философов. Я их не слушаю. Иногда только киваю, пусть думают, что я увлечен их беседой.

Я изучаю гостей. Мой взгляд останавливается на молодой женщине у окна. Она явно скучает. Ее отрешенный взгляд скользит по залу. Красотка, как и я, не слушает речей своих собеседников. Вдруг ее взгляд замирает на мне. Она смотрит на меня, потом, опомнившись, отводит глаза.

Я внимательно рассматриваю красотку.

— Кто эта женщина? — спрашиваю я у хозяйки салона.

— Мадлен Ренар, она вдова, — говорит она. — В юности вела легкомысленную жизнь, но сейчас остепенилась. Ее очень трудно добиться…

Трудно добиться? Для меня нет ничего трудного. К тому же я понравился этой женщине. Люблю молодых вдовушек.

— Она мечтает познакомиться с вами, — добавляет хозяйка.

Я в этом ни минуты не сомневаюсь. Красотка время от времени бросает на меня робкие взгляды. Возможно, она влюблена в меня. Нехорошо заставлять даму страдать.

Я иду к ней. Ее собеседники расступаются передо мной. Нет, я не просил себя представить. Меня и так все знают, и эта милая дама в том числе.

— Я к вашим услугам, мадам! — торжественно произношу я. — Надеюсь, вы позволите мне называть вас Мадлен.

Я целую ее руку. Слышу за спиной шепот. Сплетники приготовились к действию.

— Это большая честь для меня! — произносит Мадлен. — Мсье Барнав…

Она держится непринужденно, но с достоинством. Легкая улыбка придает очарование. Глубокий треугольный вырез ее платья опять приковывает мой взор.

— Для вас просто Антуан, — в ответ улыбаюсь я. — Вы не против покинуть салон и продолжить нашу беседу в неформальной обстановке?

Я, Мадлен Ренар, ликую. Рыбка плывет в мои сети. Он поверил мне!

Стоп! Какая неформальная обстановка? Нет, я не легкая добыча. Нужно разыграть влюбленную недотрогу. Иначе мы расстанемся с ним слишком быстро, и вряд ли он начнет делиться со мной секретами.

— Мсье Антуан, — говорю я, придав голосу серьезное выражение. — Я бы вас попросила изъясняться точнее.

Он смущен, но продолжает улыбаться.

— Мадлен, я бы хотел пригласить вас в один уютный ресторан, — говорит он. — За легкой трапезой мы могли бы приятно побеседовать.

— С превеликим удовольствием! — отвечаю я.

В моих речах нет ни капли кокетства. Нужно действовать очень осторожно. Он должен быть уверен, что я в него влюблена.

Я опираюсь на его руку, мы покидаем салон. Все взгляды устремлены на нас. У Барнава весьма довольный вид. Еще бы — получить благосклонность такой женщины.

Наш ужин проходит довольно скучно… для меня. Чего не скажешь о Барнаве, он рассказывает мне о своих достижениях в политике, о планах, идеях. Так–так, тут поподробнее. Что вы там замышляете? Нет, пока нельзя проявлять повышенный интерес к делам, он может заподозрить неладное. Хотя этот павлин ничего не заметит… нет, нельзя рисковать… нельзя…

Ах, теперь он рассыпается в комплиментах! Я все это уже слышала, вы не оригинальны, мой друг. Макс Робеспьер никогда не повторялся… Почему я вспомнила Макса? Мы же с ним расстались.

Комплименты Антуана я принимаю благодарно, но с достоинством. Я не из тех, кого можно дурачить. Мсье Барнав должен это понять.

Я, Антуан Барнав, доволен собой. Красотка Мадлен влюблена в меня, это очевидно. С какой завистью на меня смотрели, когда я уводил ее из салона. Мадлен Ренар — одна из самых красивых женщин будет моей. Достойному политику нужна достойная любовница.

А Мадлен действительно тяжело завлечь. Дамочки, прожившие бурную юность, становятся очень требовательными. Знаю, они ненавидят, когда им говорят старые комплименты и признания. Но я, Антуан Барнав, смогу избежать этих ошибок.

Сейчас надо произвести на нее впечатление своим красноречием. Мне бы не хотелось, чтобы она относилась ко мне как к сахарному красавчику. Ее должен привлекать мой ум.

Я, Мадлен, слушаю его разговоры. Да, Барнав очень умен! А Макс все же умнее. Ох, опять Макс! Что–то слишком часто я его вспоминаю.

Ладно, Антуан, на сегодня хватит. Продолжим нашу встречу в другой раз.

Я делаю печальное лицо. Мне же так тяжело покинуть этого человека! Он мне верит. Начинает целовать мои руки. Я ему понравилась. Даже очень.

9 ОКТЯБРЯ, пятница

Я, Максимильен Робеспьер, пришел на встречу к Теруань. Она весьма приветливо принимает меня.

Мадемуазель, наверно, только что встала. На ней пеньюар и чепец.

— Присаживайтесь! — говорит она. — Что вы хотите узнать?

Теруань зажигает сигару и вопросительно смотрит на меня, кокетливо улыбаясь.

— Есть подозрение, что мсье Морьес убит, — начинаю я. — Мне нужна ваша помощь.

Она начинает хохотать.

— Туда ему и дорога! — говорит она, элегантно пуская дым. — Вам рассказать, как я с ним поругалась? Вас это интересует?

— Если вас не затруднит, — отвечаю я.

— Ладно. Буду честна, — усмехается она, пуская дым мне в лицо. — Морьес дал мне денег в долг. Но не в долге дело… Я была его любовницей… Накануне, перед этим чертовым ужином, он прислал мне записку, где писал, что бросает меня. Я решила поговорить с ним. Поймите, я очень нетерпелива, поэтому не смогла дождаться конца ужина. Мы пошли в библиотеку. В общем, он начал меня оскорблять. Я ответила ему тем же. Остальное вам, наверняка, уже рассказали.

Я немного шокирован такой откровенностью. Она чувствует это и насмешливо улыбается.

— И еще, — говорит она. — Долг я ему вернула. Еще есть вопросы?

— Да, мадемуазель, — говорю я. — Как я могу найти Поля Очера?

Улыбка исчезает с ее лица.

— Он скоро сам придет к вам! — мрачно говорит она. — Вернее не к вам… но… в общем, ждите!

Я не совсем понимаю, что она хочет сказать. Может, мсье Очер хочет встретиться со мной… «не совсем» — значит, с моими друзьями… С кем? Камилл, Жорж? Вряд ли. Мой сосед по квартире? Нет… Светик? Скорее всего. Юноше понравилась Светик!

— Судя по улыбке, мелькнувшей на вашей физиономии, — говорит Теруань. — Вы догадались, в чем дело. Радуйтесь.

Хм… точно, Светик. Мадемуазель Теруань это явно не радует.

Я, Анна Теруань, выпроводила Робеспьера. Он мне понравился. Жаль, что Морьес был причиной нашей встречи. Робеспьер задел больные для меня темы, поэтому я была резка. Я заново пережила унижения того вечера.

Да, мне хотелось уговорить Морьеса. Но я не умею уговаривать, а он не дал мне этого сделать. Получился обмен оскорблениями и все! Помню, как я швырнула ему ассигнации со словами:

— Подавись своими деньгами!

Он ударил меня. Что за человек!? Наверно, единственная женщина, которую он уважал — это жена, но он изменял ей. Ох, ни один мужчина не обращался со мной так грубо! Морьес не терпел возражений. А я люблю спорить. Все заканчивалось дракой. Морьес был сильнее меня. Мне приходилось сдаваться.

Почему я не бросила его? Я хотела, но не могла. Так ведь бывает. Меня привлекала его сила. Мне нравилась вести с ним борьбу и покоряться. Это странно звучит, но я получала удовольствие. Меня всегда привлекало все новое! Со мной такое было впервые. Обычно я упивалась властью над любовниками! Они терпели мои выходки. Они были от меня без ума.

Моя первая любовь милорд Спайнстер. Ох, это была не любовь. Как сейчас помню, я стирала белье в Маасе, он проезжал по мосту и увидел меня… Черт, как в сказке про золушку. Он увез меня с собой. Мы жили в Спа, потом в Лондоне. Милорд дарил мне подарки, учил меня музыке, пению, наукам и манерам… Ха! Последнее я никак не хотела усвоить! Мне больше нравилось фехтование и стрельба. Милорд не возражал, он просто устал от манерных англичанок. Они напоминают высушенную рыбу. Со мной милорд мог смело отправляться в самые сомнительные заведения, весло проводить время. Ха, попробовал бы он взять с собой английских леди!

Потом мы отправились в Париж, где я бросила его ради маркиза де Персана. Все как будто началось заново… Как он любил меня! Он не жалел на меня денег.