Арт отвлёкся от своих мыслей и позволил им плыть по течению, в то время как его тело продолжало своё обычное движение. Он любовался чистотой воздуха, теплом солнца на спине, тонкой разницей в цвете природного камня на лестнице и скале. Впереди и сзади он слышал эхо шагов, шлёпающих по скале, но крутые повороты не позволяли ему заглянуть достаточно далеко вперёд, чтобы увидеть человека, который шёл впереди него в гору. Лестница стала настолько узкой, что двое могли пройти, только повернувшись боком и проскользнув мимо друг друга. Никто не проходил мимо Арта, пока он поднимался, но не раз он проходил мимо других бойцов, которые сидели, согнувшись и задыхаясь.
Арт вошёл в туманную область и понял, что подошёл к слою облаков, окружавших скальный выступ. Он полагал, что к этому моменту поднялся примерно на две тысячи футов вверх. Здесь на скале росли нежные лишайники, а ступени были скользкими от мха. У лестницы не было перил с внешней стороны. Арт подошёл ближе к обрыву. Было бы жаль поскользнуться сейчас, пройдя такой долгий путь.
Скала здесь была другой. Тёмный базальт не казался высеченным, но на влажном камне скалы появились странные следы и узоры, иногда похожие на животных, а в других местах – на лица людей.
Через некоторое время туман рассеялся, и Арт смог увидеть под собой верхушки облаков, ослепительно белые на солнце. За облаками виднелась глубокая синева неба, заканчивающаяся резкой линией горизонта, где она переходила в ещё более глубокую синеву моря. Он начал прикидывать, как большая высота повлияет на бой во время Турнира. Предположим, что вершина острова находилась на высоте пяти тысяч футов над уровнем моря. Это было бы эквивалентно Турниру, проводимому в Денвере или Мехико.
Арт дрался в обоих этих местах и знал, как приспособить своё дыхание к более разряженному воздуху. Он слегка улыбнулся: возможно, у него есть небольшое преимущество перед теми бойцами, которые не имели подобного опыта.
Лестница становилась всё круче. В тот момент, когда Арт убедился, что для подъёма ему придётся использовать не только ноги, но и руки, она закончилась. Он вышел на вершину плато. Арт увидел перед собой вершину здания, крыша которого сверкала золотом. В том направлении раздался мерцающий гонг. Арт повернулся, чтобы проследить за направлением звука.
– Я очень надеюсь, что кто-нибудь мне всё объяснит, – пробормотал он, шагая по траве в сторону павильону. – Сейчас всё это выглядит слишком странно без объяснений.
В фургоне связи горел тускло-красный свет. Раздался стук в дверь.
– Майор, мистер Чу здесь, – доложил рядовой, просунув голову в фургон.
– Мистер Чу?
– Эксперт по Турнирам, – ответил солдат.
– Посмотрим, что мистер Чу скажет по этому поводу, – усмехнулся Джакс.
Он провёл пальцем по эмблеме дракона и вышел из фургона.
Через несколько часов Джонни добрался до вершины лестницы. Его лёгкие были словно в огне, а ноги сводило судорогой. Его четыре чемодана превратились в один маленький чемоданчик, остальные были брошены по дороге. Пот стекал по его лицу, попадая в глаза жгучими струйками, но он слишком устал, чтобы смахнуть его.
Когда Джонни увидел перед глазами что-то помимо новых ступенек, он едва мог поверить в свою удачу. Лестница заканчивалась в приятном саду, полном ярких цветов, цветущих среди статуй бойцов, в натуральную величину высеченных из камня, каждая из которых стояла на высоком постаменте.
Лю и Соня ждали его там, сидя на невысокой каменной стене. Лю выглядел измотанным и усталым, а вот Соня выглядела так, словно была готова пробежать ещё милю. Джонни подошел к ним, небрежно прислонившись к ближайшему постаменту и постарался не выглядеть слишком измождённым.
– Я знаю, каким будет первый поединок в этом Турнире, – сказал он, как только восстановил дыхание. – Тот, кто доберётся до вершины без сердечного приступа, переходит во второй раунд.
– А второй раунд – это ужин для выживших, – усмехнулся Лю. Он указал на огромный зал с золотой крышей, видневшийся за деревьями. – Легенды гласят, что следующим этапом будет нечто, называемое "Пир Героев".
– Как раз то, что я хотел, – сказал Джонни. – Полное блюдо сэндвичей с субмаринами.
– Я справлюсь, – вторила ему Соня. – У меня был боевой опыт с едой. Я ела в Форт- Бенинге и выжила.
– Надеюсь на это, – ответил им Лю. – Но с этого момента мы должны быть начеку, и что бы ни случилось, ничему не удивляться.
– За всю свою непутёвую жизнь я много чего повидал, – продолжал Джонни. – Осталось не так много вещей, способных меня удивить.
– Да неужели? – усмехнулся Лю. – Тогда посмотри на эти статуи.
– А что с ними? Это же статуи.
– По легенде, это статуи великих древних воинов, участников всех предыдущих Турниров.
– Минуточку, – сказал Джонни с удивлением. Он указал на одну из статуй, фигуру с изогнутым мечом в руке. Голова статуи напоминала гигантского кузнечика, а ноги сгибались в коленях не в ту сторону. – Ты хочешь сказать, что все эти статуи сделаны с реалистичных людей?
– Да, – ответил Лю. – Правда не все наши противники были людьми.
– Как те два парня в трюме прошлой ночью?
– Даже хуже.
– Ты говоришь это только для того, чтобы подбодрить нас? – пробормотал Джонни.
Соня с отчаяньем посмотрела на них обоих.
– Вот я слушаю вас обоих и киваю, как будто в ваших словах есть смысл, – покачала она головой. – Ну, я здесь не для того, чтобы сражаться на каком-то Турнире. Я здесь, чтобы найти Кано.
– Если ты ищешь именно его, то уверен, что найдёшь, – проговорил Лю. – Легенды...
– Да к чёрту твои легенды…
– Тот парень, Рейден, – начал Джонни, – он довольно убедительно доказал, что все мы должны сражаться в «Смертельной битве».
– Я буду драться, если придётся, – ответила Соня. – Я ещё никогда не бежала от сражений. Но не забывайте, в чём заключается моя главная миссия. Как только я найду Кано, я арестую его, и тогда адиос, мучачос.
Они молча прошли ещё немного по дороге, направляясь в сторону большого зала. Цветы, растущие вокруг, сладко пахли. Множество зелени выглядело так, словно здесь постоянно работала целая армия садовников. Они свернули за угол по тропинке.
– Ого, – воскликнул Джонни. – Ты только глянь!
Под тенью статуи одного из воинов стояла женщина. У неё была экзотическая внешность с насупленными бровями и нежным цветом кожи. Её тело было идеально пропорциональным и покрыто лишь слоями тончайшего полупрозрачного шёлка. Её окружали четыре фрейлины, каждая из которых была не менее красива, чем другая.
Когда трое спутников проходили мимо, женщина подняла глаза и посмотрела прямо на них, её взгляд поймал Лю, который задержался на нём, когда он проходил мимо.
– Если женщина на тебя так смотрит, это что-то значит, – подметил Джонни после того, как они прошли мимо.
– Да, – ответила Соня. – Это значит, что она шлюха.
– Эй, зацени это, – позвал Джонни, указывая на статую, мимо которой они проходили. На вершине её постамента стояло изображение другого инопланетного бойца. Это был гуманоид с головой горгульи. Камень был гладким, истёртый ветрами и дождями в течение многих веков.
– Старая китайская пословица, – продолжал Лю. – Никогда не сражайся с уродливым человеком. Ему нечего терять.
Двое парней дружно рассмеялись, подходя к Большому Залу.
Глава шестая
Мистер Чу был невысоким азиатом, очень пожилым, одетым в помятый синий костюм. Он встал и поклонился, когда Джакс вошёл в командный пункт. Джакс ответил на поклон кивком и указал на место.
– Мне сказали, что Вы кое-что знаете о Турнирах Гонконга, – начал Джакс, – и кое-что об их символах.
Он достал из кармана жетон с головой дракона и положил его на стол перед Чу.
– Что Вы можете сказать мне об этом?
Лицо господина Чу внезапно стало очень бледным, и он казался ещё старше, чем раньше.
– Это... – сказал он. – Этого я не могу вам рассказать. Есть только легенды. И не мне их рассказывать.
– А чьи же они? – голос Джакса был тихим, но он поднялся на ноги и облокотился на стол, нависая над мистером Чу. – Один член моей команды попал в беду, и я думаю, что это… – он жестом указал на дракона в круге, – замешано в этом деле.
– Если это замешано, почтенный сэр, – сказал мистер Чу, глядя на глиняный амулет, – то в беду попала не только ваша команда. Если Вы хотите получить ответы, я предлагаю Вам пойти в Храм Ордена Света. Возможно, там они всё Вам объяснят.
Не успели трое спутников скрыться из виду среди деревьев, как Шанг Цунг вышел из-за постамента статуи Горгульи. Колдун-демон оглянулся в ту сторону, откуда пришли трое. Женщина в шелках с четырьмя её фрейлинами по-прежнему стояла под открытым небом у дерева. Похоже, она рассматривала бойцов, прибывших на борту "Крыла Дракона", пока они проходили мимо.
– Принцесса Китана, – сказал Шанг Цунг, хотя к кому он обращался, стало ясно не сразу. – Она приёмная дочь Императора. Я ей не доверяю. Хотя, возможно, потому что она дитя Внешнего Мира, она наш самый опасный соперник в борьбе с Чемпионами Земли.
Он сделал паузу, глядя на принцессу и её четырёх служанок.
– Присматривай за ней, Рептилия, – сказал он наконец. – Она должна держаться подальше от избранной тройки Рейдена. Особенно от самого опасного из наших противников, Лю Кенга.
Понаблюдав за принцессой ещё мгновение, он повернулся и зашагал прочь в направлении Большого Зала, его вышитые халаты развевались в такт его походке.
Обветренная статуя Горгульи приоткрыла веки и показала пару бледно-зелёных глаз. Рептилия немигающим взглядом смотрела на Шанг Цунга, пока колдун не скрылся из виду, а затем быстро спустилась с постамента. На её отвратительном лице промелькнула злобная гримаса, после чего она, покачивая бёдрами, убежала вглубь сада.