Смертельная ночь — страница 29 из 35

— Аристон, я приказываю тебе уйти из города и никогда не возвращаться.

Он резко повернул голову ко мне.

— Моя госпожа?

— Таково мое желание.

Его брови нахмурились.

— Вы не желаете, чтобы я прислуживал у ваших ног? Я сильный и с удовольствием полакомился хорошей печенью.

Я пропустила последнее замечание мимо ушей, не желаю представлять это.

— Мне не нужны слуги или защитники. Я только хочу жить в мире. — как нормальный человек.

Аристон уставился на меня.

— Если таково ваше желание.

— Да.

— Хорошо, моя… я останусь вашим верным подданным.

— Я это запомню.

Казалось, ему это понравилось. Он повернулся и зашагал прочь. Затаив дыхание, я наблюдала, как он пересек мост и прошел через ворота. Только когда он скрылся из виду, я выдохнула.

— Зачем тебе приспешники? — спросила бабуля Пратт, испугав меня.

Мой желудок скрутило.

— У меня нет приспешников.

— Я не смогла расслышать его слов, но уловила его тон. Звучало так, словно он боготворил землю, по которой ты ходишь. Твой старый поклонник?

Я ощетинилась.

— Этот парень? Серьезно?

— У него была странная фигура, но кто я такая, чтобы судить?

Меня охватило облегчение. Она не расслышала детали нашего разговора. Спасибо богам за маленькие милости.

— Почему ты попросила его уйти из города?

— О, ты слышала эту часть?

— Я только это и смогла разобрать. Думала, что мой слух улучшится, когда я умру, но, видимо, прошу слишком многого.

— Я попросила его уйти их Фэрхейвена, потому что он опасен, — призналась я.

— Он один из тех убийц?

— Не совсем.

— Тогда почему он должен уйти, а убийцы остаются? Разве они тоже не опасны?

У меня разболелась голова. Сейчас я не могла логически мыслить.

— Все не так просто. Убийцы заключили соглашение не убивать в пределах Фэрхейвена.

— Кажется немного несправедливым позволять им бесчинствовать в соседнем городе. Чем люди в остальной части округа Пайк это заслужили?

— Я не знаю, Ингрид. Эти правила установили задолго до моего здесь появления. — я услышала нотки раздражения в голосе и ощутила каплю вины. Пожилой призрак не виноват, что знал так мало о сверхъестественном мире до смерти.

— Зачем этому странному мужчине тебя слушать? — настаивало она.

— Потому что я мило попросила.

Она нахмурилась, явно не понимая, воспринимать это как сарказм или нет. К моему облегчению она прекратила расспросы и обратила внимание на цветочные клумбы.

— Тебе стоит всерьез заняться сорняками. Они становятся угрозой.

— Знаешь, если улучшишь свои навыки полтергейста, то сможешь помочь мне с этой задачей.

Она наклонила голову, словно обдумывая вариант.

— Я могла бы не только бороться с сорняками, да? Я могла бы ухаживать за цветами. Возможно посадила бы новые травы, которые помогут улучшить вкус твоих блюд.

Я проглотила критику.

— Я бы не отказалась от помощи в саду.

Похоже, Рэй намерен использовать свои навыки полтергейста для чтения книг, пока бабуля Пратт не могла определиться со своим хобби. Если ей нравится ухаживать за садом, я не стану ее останавливать.

Бабуля Пратт с интересом уставилась на цветочные клумбы.

— Я собираюсь практиковаться прямо сейчас. Я найду Ржя, и мы сможем поработать вместе.

— Звучит как продуктивный способ скоротать время.

— Я всегда хотела проводить больше времени в саду, когда была жива, — казала она, — но к тому времени, как я освободила график, артрит слишком сильно ограничивал мои возможности. — она пошевелила пальцами. — Сейчас такой проблемы нет.

— Одно из преимущества смерти, — сказала я радостно. Я чувствовала укол вины за то, что поощряла бесплатный труд, но она выглядела энергичной и имела огромный запас свободного времени.


* * *


Я положила антикварную книгу на прикроватный столик поверх той, что взяла в библиотеке. Чтение перед сном было одним из моих любимых занятий. Если это также поможет решить дилемму с секретным хранилищем Корпорации, я считала это бонусом.

После быстрого душа я устроилась в кровати и открыла книгу. Мне удалось прочесть целую главу о монстрах разрушения, прежде чем сработала защита.

Я поспешила к окну спальни и выглянула наружу. Незнакомая фигура шагала по мосту. Не было никаких признаков выпуклостей и горбов.

Я на мгновение опередила его у входной двери.

— Привет.

— Привет, — ответил он с добродушной улыбкой. У него было такое красивое лицо, что не трудно было догадаться — он пришел сюда, чтобы продать мне таймшер или съесть меня. Учитывая поздний час, я ставила на последнее.

Я указала ему за спину.

— Думаю, ты пропустил табличку «Посторонним вход воспрещен» на воротах.

— А если пригласили, это считается вторжением на чужую территорию?

— Наверно, ты ошибся домом, потому я тебя сюда не приглашала.

— О, я знаю. Меня прислал Кейн.

Я внимательно на него посмотрела.

— Послал тебя для чего? — если парень начнет раздеваться, я больше никогда не заговорю с Кейном.

— Его нет в городе, но он волновался о твоей безопасности и попросил меня присмотреть за тобой, пока нынешняя ситуация не разрешится к его удовлетворению.

Я возражала против утверждения, что не могла позаботиться о себе сама. И все же мне было интересно, узнал ли Кейн что-то по своим каналам. Ради себя самой я решила не останавливаться на достигнутом.

— Значит, ты заменишь Кейна, да?

Он протянул руку.

— Дан.

— Дан? Почему так? Почему не Джимми или Бубба? Предполагаю, ыт какой-то демон.

Он расправил плечи.

— Это так. Мое полное имя Данталион. Я великий герцог ада.

— О, я в этом не сомневаюсь.

Дан прижал руку к груди.

— Нет, серьезно. Это мой титул. Я командую тридцатью шестью легионами демонов.

Я присвистнула.

— Тридцать шесть? Кто присматривает за ними, пока ты гуляешь по трущобам Фэйрхевена?

— Я оставил во главе доверенных демонов.

Я фыркнула.

— Доверенные демоны — это оксюморон, какого я еще не слышала в своей жизни.

— Уверен в твоем опыте. Я посвящен в твои самые сокровенные мысли, — сказал он с лукавой усмешкой, которая быстро исчезла. — Подожди. Почему я не могу прочесть твои?

— Не знаю, что сказать. Возможно, у тебя сегодня выходной день.

Дан потер свои виски.

— Нет, у меня не бывает выходных. Я могу не только читать мысли, но и изменять их. — он закрыл глаза и попытался снова, отчего вена на его шее вздулась от напряжения.

Я похлопала его по плечу.

— Не нужно смущаться. Такое случается.

— Не со мной, — настаивал он. — Никогда со мной.

— Тогда в следующий раз повезет больше.

— Это так волнующе, — вмешалась бабуля Пратт.

Я заметила ее на крыльце.

— Бабуля, ты знаешь правила.

— Я их не нарушаю. Ты внутри, но он нет, и я тоже. — она перевела внимание на Дана. — Почему бы тебе не спросить, жарко или холодно там, откуда он родом? Я читала разное.

Я сердито посмотрела на нее, прежде чем вернуть свое внимание Дану, который все еще пытался отчаянно и безуспешно прочесть мои мысли. — Кейн дал какие-то конкретные инструкции? Ты собираешься спать на моем крыльце с дробовиком вместо подушки?

Бабуля наклонила голову набок, изучая его.

— Почему он такой красивый, хотя демон?

— Ты говорила то же самое о Кейне, — сказала я ей.

Пронзительные голубые глаза Дана расширились.

— О, ты говоришь с тенью.

— Почему он не может меня видеть, если пришел из ада? Разве он не должен уметь разговаривать с призраками?

Мои кулаки сжались.

— Бабуля Пратт, я пытаюсь поддерживать важный разговор.

Пожилой призрак смиренно опустил голову.

— Мне так жаль. Не каждый день встречаешь принца ада. — она посмотрела на меня и прошептала. — И он кажется таким вежливым.

— Он герцог, а не принц.

Дан выглядел оскорбленным.

— Великий герцог, и было ли это замечание таким уж необходимым?

— Просто констатирую факт. Давай, Данделион. Ты можешь посторожить меня, пока я чищу кухонную раковину. Рискованное это дело.

— Данталион, — сказал он, следуя за мной. — Звучит как батальон, только через Дан.

— Ты его впустишь? — спросил Рэй обеспокоенно. — Он может врать.

Я понятия не имела, где прятался другой призрак во время нашего разговора.

— Он также мог убить меня, если бы действительно захотел, — ответила я.

Рэй покачал головой.

— Ты слишком легко доверяешь.

Дело было скорее в том, что я обладала отточенными инстинктами после целой жизни, проведенной в бегах, но мне не хотелось спорить с призраком.

— Кстати, я починил раковину, — сказал Рэй. — Не за что.

Я уставилась на него с благоговением.

— Серьезно?

Рэй гордо кивнул.

— Это не потребовало особых усилий.

— Спасибо, Рэй. Это потрясающе. — я закрыла дверь за нами и оставила шумных призраков снаружи.

— Могу я предложить тебе что-нибудь поесть или выпить, Дан? У меня есть зеленые бананы, мультизлаковый хлеб, сыр чеддер или швейцарский на выбор и яблоки «Пинк леди».

— Благодаря тебе все это кажется таким аппетитным, — сказал демон. — Мне нравится сладость леди.

Я подняла бровь.

— Мы все еще говорим о яблоке, да?

Его глаза расширились.

— О. У тебя есть миндальное масло? Недавно я открыл для себя удовольствие обмакивать кусочки яблок в миндальное масло. Это самое близкое к раю, что я когда-либо пробовал.

Я прижала руку к груди.

— Дан, думаю, это начало прекрасной дружбы.

Я принялась выкладывать миндальное масло в формочку. Дан галантно предложил нарезать яблоко, поэтому я протянула ему нож для чистки овощей и лоску. Он взял яблоко из миски на столе и начал аккуратно его нарезать.

— И для тебя тоже? — спросил он.

— Не буду возражать.

Дан насвистывал, пока работал. Он, должно быть, самый добродушный демон из всех, кого я когда-либо встречала.