— Скажи ему, это на школьную благотворительность. Мы сможем прийти в пижамах и пожертвовать на благое дело.
— Что же это за благое дело? — спросила я.
Она прикусила нижнюю губу, словно обдумывая ответ.
— Ознакомление с раком поджелудочной железы. Это была моя идея. Миссис Шют помогла мне все организовать. Мы назвали его день Рэя.
Рэй выглядел потрясенным. Бабуля Пратт утешающе похлопала его по плечу.
— У нее сердце бабушки, — прошептал он. — Скажи ей, что ценю, что она думает обо мне.
Я изо всех сил старалась не поддаваться влиянию их эмоций. По это причине я отказывалась становиться передатчиком сообщения призраков.
— Рэй говорит спасибо.
Алисия смахнула слезинку тыльной стороной ладони.
— Ох, и скажи, что у меня начались месячные. Последняя девочка в классе. Ну, моя мама говорит, что теперь я женщина. — она потерла лицо. — Я бы хотела, чтобы она так не говорила. Это отвратительно. — Алисия посмотрела на меня. — Не обязательно говорить последнюю часть.
— У него все порядке со слухом, Алисия. Он понимает все, что ты говоришь.
— О, я решила, что он говорит на призрачном языке или еще каком-нибудь, например, секретный язык.
— Призрачного языка не существует. — ни в прямом, ни в переносном смысле.
Алисия улыбнулась.
— Но было бы здорово, если бы существовал, не правда ли? Как эльфийский.
— Мы с ней когда-то вместе читали «Властелина колец», — объяснил Рэй. — ну, большую часть времени читал я. ей нравилось класть голову мне на плечо и слушать. — он закрыл глаза и погрузился в воспоминания.
— Фильмы мне нравятся больше книг, — призналась Алисия, — но у дедушки было самое уютное плечо в городе. Я бы слушала даже словарь, если это означало, что можно посидеть у него на коленях.
— Это мило, — сказала бабуля Пратт с улыбкой.
— О, и скажи ему, что он ошибался насчет Кейтлин Пиншот, — продолжила Алисия. — Оказывается, она помешана и на мальчиках, и на девочках.
Я насмешливо приложила руку к груди.
— О, какой ужас.
— Передай, что, если ей нравятся девушки, то я не против, — сказал Рэй. — Девушки — более безопасный вариант.
«Аминь», — подумала я.
— Скажи ему, что я видела сегодня одного из Усачей, — пробормотала Алисия. — Ту самую бабушку.
Я бросила на Рэя вопросительный взгляд.
Он посмотрел на нее с удивлением.
— Пожалуйста, скажи ей вести себя уважительно и называть их настоящими именами.
Я повторила просьбу.
Алисия воплощала собой невинность.
— А что не так с Усачами? Ты понял, кого я имела в виду, потому что у всех них они есть.
— Это неэтично, — сказала я.
— Это содержательно, — возразила Алисия.
— Это все еще неэтично.
Алисия нахмурилась.
— Это смуглая семья с гиперактивной щитовидной железой. Вот. Так лучше?
Рэй хмыкнул.
— Милая Нелли, я скучаю по этому ребенку. Спроси ее о танцах. Мне интересны ее успехи.
— Твой дедушка хочет знать о танцах.
Выражение лица Алисии помрачнело.
— Я больше этим не занимаюсь.
Рэй утробно засмеялся.
— Не думаю, что она шутит, — сказала я ему.
— Я не шучу. Я слишком занята учебой и заботой о себе, поскольку ни один взрослый, похоже, больше в этом на заинтересован.
Ох. Я украдкой взглянула на Рэя.
— Твоя мама много работает? — спросил Рэй.
Я повторила вопрос для Алисии.
— Что я могу сказать? Она любит свою работу. — остальная часть фразы осталась недосказанной, но я услышала ее ясно и четко… «больше, чем меня».
— Алисия любит танцевать. Не может быть, чтобы проблема заключалась только в ее загруженности, — сказал Рэй.
Я обдумывала варианты. Как бы сильно я не хотела совать нос в чужие дела, но знала, что Рэй будет ходить за мной по пятам, вслух волнуясь о внучке. Я решила, что любопытство — вопрос самосохранения.
— Твой дедушка знает тебя лучше, Алисия. Он говорит, ты любила танцевать, и никакая работа тебе бы не помешала.
Ее каблуки отбивали ритм по надгробию.
— Я любила танцевать, когда была маленькой. С тех пор прошло много лет.
Рэй недоверчиво на нее посмотрел.
— Скажи ей, что я не знаю, где банка с деньгами от ругательств, но уверен, что ее мама даст денег на пожертвование, если она вежливо попросит.
Я передала сообщение.
Алисия спрыгнула с надгробия.
— Это было здорово, но мне пора домой. Я так рада, что переехали сюда, Призрачная Леди. Приятно, что в моей семье есть еще кто-то, с кем можно поговорить.
Моя реакция была противоположной.
— Меня зовут Лорелея. Ты ведь не планируешь часто заходить ко мне, да? У меня много работы по дому. Здесь много опасных инструментов. И не забывай про оружие. Это место небезопасно для девочек.
— Но теперь я женщина, — поправила она меня.
— Здесь небезопасно и для юных женщин. Или юных мужчин, — добавила я, поскольку была сторонницей равноправия.
Алисия бросила печальный взгляд на надгробие.
— А как же дедушка? Он будет скучать, если я его не навещу.
— Ты не можешь вытаскивать меня на улицу в качестве переводчика каждый раз, когда тебе вздумается поболтать.
— Скажи ей, чтобы она разговаривала со мной так же, как до твоего переезда сюда, — вмешался Рэй. — Я могу ее выслушать, хоть и не в силах ответить.
Ее лицо просветлело.
— Но я могу посещать могилу, когда захочу?
— Конечно, — ответил Рэй.
— Нет, — последовал мой ответ одновременно с его. К счастью, Алисия могла услышать только одного из нас.
— Тебе нужно завести собаку, — посоветовала она. — Кого-нибудь большого и страшного, например, немецкого дога.
— Немецкие доги — нежные гиганты, — ответила я.
— Ладно, тогда ротвейлера. У здания почты есть такая, он выглядит пугающе.
— Я не нравлюсь собакам. Извини, это не вариант.
— Если собаке кто-то не нравится, это служит тревожным сигналом, — сказала Алисия. — Но, наверное, все это бабушкины сказки, потому что не понимаю, почему ты можешь не нравится.
— Ты не очень хорошо разбираешься в людях, — сказала я ей, затем повернулась к Рэю. — Она слишком доверчива.
— Ей тринадцать, и она живет в маленьком городе, — возразил Рэй. — Именно такой она и должна быть.
— Маленький городок со сверхъестественными существами и перекрестком, — парировала я.
Алисия нахмурилась.
— Я знаю, что такое сверхъестественные существа. А что перекресток?
— Я имела в виду продуктовый магазин, — солгала я. — А твой дедушка сверхъестественное существо. Ну, знаешь, призраки. — мне не следовало много болтать при ней. У такого ребенка, как Алисия, могут появиться кошмары.
Похоже, Алисию удовлетворил мой ответ, поскольку она спросила.
— Как думаешь, почему не нравишься собакам?
Я не могла объяснить их страх передо мной. Для этого необходимо рассказать больше информации обо мне, чем мне бы хотелось.
— Одна из них укусила меня в детстве. — ложь лилась из меня сегодня, как вода из водопада.
— Это всего лишь одна собака, — фыркнула Алисия. — Нельзя судить обо всех собаках по поведению одной. Это противоречит здравому смыслу.
Рэй усмехнулся.
— Тут она тебя раскусила.
— Увидимся позже, дедушка. — Алисия послала воздушный поцелуй слева от Рэя.
— Буду ждать с нетерпением. Пока, милая. — он повернулся ко мне. — Это высокая похвала, если ты нравишься Алисии. Даже не представляешь.
— Я польщена. — я подождала, пока Алисия выйдет за ворота, чтобы сказать Рэю. — Я слышала, что рак поджелудочной ужасен. Мне очень жаль.
Он опустил голову.
— Все закончилось быстро по сравнению с другими. Считаю, что мне повезло. Не слишком долго страдал.
— Тогда почему ты здесь? — не все духи остаются здесь из-за травм или незаконченных дел, но все же. Казалось, Рэй выбивался из общей картины.
Он махнул рукой в сторону своей уходящей внучки.
— Тебе действительно нужно спрашивать? Мое сердце все еще свободной птицей летает по Фэрхейвену.
Бабуля Пратт хихикнула.
— День Рэя.
Рэй нахмурился.
— Что-то я не слышал, чтобы кто-то устраивал день Ингрид Пратт.
Бабуля Пратт пожала плечами.
— Потому что не так красиво звучит.
— Я беспокоюсь о ней, — сказал Рэй, глядя в сторону ворот. — Хотел бы я бывать в их доме, а не в этом. По крайней мере, мог бы за ней присмотреть.
— Ее мать много работает, да?
— Она юрист в крупной городской фирме, — объяснил Рэй. — Она жила в Верхнем Ист-Сайде, пока не забеременела, а затем убедила своего мужа переехать сюда, где выросла. До работы добираться очень далеко, а работает она допоздна.
— А ее муж?
— Хаким получил повышение и переехал в Сан-Франциско. Изначально планировалось, что Алисия и Рене последуют за ним, но этого не произошло.
— И он остался в Сан-Франциско? — спросила я.
— Насколько я знаю, он все еще там. Я не хотел задавать вопросы и тревожить гноящиеся раны.
Неудивительно, что Алисия пришла сюда. на заднем дворе находился ее любимый родственник… поправочка, на моем заднем дворе. Я не винила ее за то, что она хотела сохранить связь со своим дедушкой. Я бы поступила так же, будь у меня такая возможность.
Однако, дедушка не остался со мной, скорее всего, специально. Наверно, он думал, что это помешает мне жить дальше. После его смерти мне так часто была необходима его мудрость. Он — единственный на земле, кто знал обо мне все, и единственный, благодаря которому я чувствовала, что меня видят и слышат. Я не могла рисковать построить такие отношения ни с кем другим.
— Я вижу внедорожник шефа Гарсии у ворот, — сказала бабуля Пратт.
Я ожидала визита шефа с тех пор, как написала Фатиме. Удивительно, что это заняло столько времени. Без сомнения, шериф все еще была завалена работой, пока не найдет замену офицеру Линдли.
Шеф Елена Гарсия была ростом пяти с половиной футов (167 см) и укладывала свои каштановые волосы в практичную прическу мальчика-пажа. На широких бедрах висела черная кожаная кобура.