Смертельная ночь — страница 18 из 47

— Хеллоуин, — довольно объявил он. — Кофе готов. А ты, кстати, ужасно выглядишь.

— Большое спасибо.

— Зато правда.

— Я всю ночь не могла заснуть.

— Похмелье? — ехидно поинтересовался Мейсон.

— Будь это похмелье, я бы тебя убила. Просто бессонница.

— Кофе тебя возродит, — заверил он ее. — Нужно все это срочно повесить. Мы отстаем. Это украшения к Хеллоуину.

Прощайте, надежды денек спокойно отсидеться за чтением.

Они и вправду отставали. Даже с помощью Винни Мейсон не мог сделать всего, а она часто уезжала, когда Амелия была больна. И хотя со смерти Амелии прошло несколько месяцев, ее по-прежнему не покидало чувство, что они должны догонять.

— Кофе. — Мейсон протянул ей чашку.

Они специализировались на чае, однако в запасе у них всегда имелось несколько сортов ароматного кофе. Зная ее вкусы, Мейсон заварил покрепче. Кендалл потягивала кофе и наблюдала за ним, пока он доставал из коробки скелет в пиратской шляпе и с пластиковым мечом, по виду совсем как настоящий.

— Это нужно повесить у входа.

— Я так и хотел.

Допив кофе, Кендалл почувствовала прилив энергии и принялась помогать Мейсону. Вскоре их салон преобразился. Они убрали кое-что с полок, освободив место для своих новых приобретений.

Час спустя пришел Винни. Он взглянул на Кендалл, улыбаясь от уха до уха, как будто помог ей выиграть в лотерею.

— Ну? — спросил он.

— Ну ты меня и огорошил, — сказала она.

— Кендалл, это было потрясающе. Все хотят услышать тебя снова.

— Винни, я была готова убить тебя. Этой песне десять лет, если не больше. Тебе не приходило в голову поинтересоваться у меня заранее, хочу ли я выступать?

— Если бы я стал у тебя спрашивать, ты отказалась бы. Ты должна выступать с нами, Кендалл. А помнишь, ты мечтала открыть любительский театр?

— Я открыла салон, и я его люблю, — отрезала она.

— Ну и отлично, это неплохая поддержка. Мы с тобой должны снова работать вместе. А ты не забыла, какие мечты у тебя были раньше?

— Теперь у меня счета, Винни. Помоги Мейсону повесить вон ту тыкву.

— У тебя усталый вид, — заметил Мейсон, когда Винни подошел помочь ему.

Винни покраснел, а Кендалл внимательно посмотрела на друга. Тот почти не изменился со студенческих времен — все такой же тощий жгучий брюнет, которому впору сниматься в фильмах о вампирах. Вид у него и вправду был усталый.

— Это после свидания, — хитро улыбнулся Винни.

— Вот как? — сказал Мейсон.

— Я познакомился с одной цыпой из Бостона. Девчонка просто блеск.

— Когда же следующее свидание? — спросил Мейсон.

— Ах, сегодня она уезжает домой. Но я буду ее ждать. То есть она могла бы…

— Винни, нас не интересуют подробности, — перебила его Кендалл.

— Нет, интересуют, — возразил Мейсон, а Кендалл застонала. — Тебе как раз они и нужны, а то забыла, как это делается.

Не успел Винни ничего ответить, как зазвенел колокольчик над дверью и вошел Джереми.

— Ого, — удивилась Кендалл, не знавшая, что он любит чай.

— Здорово у вас тут, — заметил Джереми, — все готово к Хеллоуину.

— Ты играешь сегодня с нами? — спросил его Винни.

— Нет, только не сегодня, — ответил Джереми. — Сегодня я занят.

— Хотите, мы вам погадаем на картах Таро? — предложил Мейсон.

— Не сегодня, — отказался Джереми. — Я просто зашел передать Кендалл, что Эйдан заедет за ней домой в семь тридцать.

Кендалл почувствовала, как лицо ее заливает жаркая краска. Винни и Мейсон пристально смотрели на нее.

— Ух ты, — сказал Мейсон.

— Да-а-а… — протянул Винни.

— Спасибо, Джереми, — поблагодарила его Кендалл. Ей хотелось попросить его передать брату, что она не сможет. Она ведь дала согласие лишь для того, чтобы он быстрее уходил. — Он хотел поговорить со мной насчет дома, — натянуто объяснила она Мейсону и Винни.

Колокольчик снова зазвонил, и на пороге появились две симпатичные девушки. Одна была в футболке с эмблемой «Сейнтс», а другая в майке на тонких бретелях.

— О боже, как здесь здорово! — воскликнула вторая.

— Спасибо, чем я могу вам помочь? — обратилась к ним Кендалл, обрадовавшись возможности изменить тему.

Девушки захихикали.

— Простите, — сказала та, что была пониже, — мы немного волнуемся. Мы хотим, чтобы нам погадали. Это возможно?

Почему-то Кендалл ответила не сразу. Наверное, потому, что рядом стоял Джереми Флинн. Она боялась, что он расскажет брату и Эйдан Флинн подумает, что она не только мошенница, но и сумасшедшая.

— Конечно, — вышел вперед Мейсон. — Винни, ты еще побудешь?

— Ага, — откликнулся Винни, — я тут присмотрю. Будешь кофе, Джереми? Я смотрю, тут есть готовый.

— Не откажусь, — ответил Джереми.

— Ну и отлично, — сказал Мейсон и обернулся к девушкам. — Мы с Кендалл будем рады вам погадать.

Не успела Кендалл произнести ни слова, как он уже все приготовил.


Кендалл велела себе успокоиться. Что такого, если Джереми расскажет Эйдану, чем она занималась? Она этим зарабатывает. Она на это живет. Она вошла в небольшую комнату, где проводила сеансы, и представилась. Девушку звали Энн. Кендалл поинтересовалась, нравится ли ей Новый Орлеан, затем протянула колоду карт и сказала разбить ее.

Кендалл перевернула первую карту. На карте она увидела скелет, означавший смерть, и вдруг комната наполнилась туманом. Скелет на карте, казалось, ожил.

Глава 8


Эйдан подъехал к дому Бетти Трент в пригороде Лафайета. Где-то залаяла собака. Дома здесь были небольшие и скромные, но газоны были аккуратно подстрижены и изгороди выкрашены. Судя по всему, здесь жили небогатые, но трудолюбивые люди.

Выйдя из машины, он увидел калитку во двор, в котором женщина лет тридцати пяти развешивала белье. Ребенок лет пяти катался по двору на трехколесном велосипеде.

Он не хотел испугать женщину и потому окликнул ее издалека и спросил, не она ли будет Бетти Трент. Она вначале хмуро, а потом с любопытством посмотрела на него. Она не выглядела испуганной, всего лишь усталой.

— Да, я Бетти Трент. Чем могу помочь?

Наверное, в юности она ослепляла красотой. Да и сейчас была довольно привлекательной женщиной, несмотря на растрескавшиеся от работы руки, вешавшие последнюю сорочку, и глубокие морщины на лбу.

— Здравствуйте. Меня зовут Эйдан Флинн. — Он протянул ей руку. — Я частный детектив. Недавно я наткнулся на дело двоюродной сестры вашего мужа.

Луч надежды, вспыхнув у нее на лице, погас, когда она встретилась с ним глазами. Он догадался: она надеялась, что он привез хорошие новости, но потом поняла, что ошиблась.

— Октябрь на дворе, а какая жара. Хотите чаю со льдом, мистер Флинн?

— Спасибо, не откажусь, — ответил он.

Подозвав сына Билли, она объяснила, что ее старшие близнецы пока в школе, а детский сад сегодня закрылся раньше. Они прошли в небогато обставленную гостиную со старой мебелью под вышитыми накидками.

— Что ж, по крайней мере, о ней вспомнили, — начала Бетти. — В полиции сказали, что они заняты. Я знаю. Но мне кажется, что они просто зашли в тупик… и не стали искать обходов.

— Итак, согласно моим данным, машину Дженни обнаружили на бесплатной стоянке. Она зарегистрировалась на свой рейс перед выходом из дома со своего компьютера. Она что-то заказывала в баре под названием «Хайдэвей». У вас есть что к этому добавить?

— Я рассказала им все то немногое, что знала. Дженни как будто… растворилась в воздухе. Она сказала мне, что переночует в Новом Орлеане, и это все, что я знаю.

Бетти встала и подошла к журнальному столику возле двери. Она взяла оттуда фотографию и показала ее Эйдану. Фотография девушки с красивыми карими глазами и темными мягкими волосами была, по-видимому, сделана несколько лет назад. Блестящие глаза и волосы, улыбка, полная надежды, жизнелюбие и радость на лице… У Эйдана защемило сердце, чему он даже обрадовался. Неужели он радовался боли? Да, это был хороший признак. Лучше, чем равнодушие. И девушка с фотографии заслуживала большего, чем его сумасшедшая энергия, она заслуживала сочувствия.

— Это Дженни. У моего мужа, Фила, не осталось других родных. Она хоть и на восемь лет младше, но они были очень близки. И я, признаться, ее любила. Она очень по-доброму относилась к моим детям. Их родители-алкоголики давно умерли. Она много работала, сама оплачивала учебу в колледже. Ученики в школе любили ее. Еще она давала частные уроки, а летом подрабатывала официанткой на банкетах в одном ресторане, чтобы скопить на эту поездку. — Она замолчала и нахмурилась. — А кто вас нанял, мистер Флинн? Вы сказали, что вы частный детектив, не так ли?

Не то чтобы у него не было наготове увертки насчет его интересов в этом деле, но он решил, что эта женщина заслуживает лучшего.

— Меня никто не нанимал. Недавно у меня появилась собственность близ Нового Орлеана, я услышал о Дженни и подумал, не смогу ли я чем-нибудь помочь.

Вдруг по щеке Бетти скатилась слеза. Он удивился.

— У меня нет денег, — сказала она ему.

У нее был такой вид, будто она готова лишиться чувств.

Билли, игравший в конструктор «Лего», поднял голову.

— Мама? — встревоженно позвал он.

— С мамой все хорошо, Билли. — Бетти быстро вытерла слезы.

— Мне не нужно денег, миссис Трент, — твердо заявил Эйдан. — Но если не возражаете, я хотел бы говорить, что вы меня наняли.

Она взглянула на него, качая головой:

— Нет… я не ищу милости… Фил умер так внезапно, от сердечного приступа. Он был совсем молодой, и у нас не было страховки. Но я не жалуюсь. Вокруг столько людей, которые лишились всего, а у меня есть мои мальчики. И я не пользуюсь благотворительностью…

— Миссис Трент, — перебил Эйдан, — этим вы сделаете мне одолжение. — Он отложил в сторону фотографию и взял ее руки в свои. — Признаюсь вам, полиция смотрит на меня как на сук… — он осекся, вспомнив о присутствии Билли, — на сумасшедшего. А если мы заключим с вами контракт, у меня будут все права надоедать им и действовать так, как я считаю нужным. Предлагаю составить контракт, по которому вы платите мне один доллар. Как вам это?