Смертельная погоня — страница 31 из 39

Питерс двинулся по коридору. Эндерби напряженно ждал. Он не осмеливался подтянуть заднюю дверь настолько, чтобы щелкнул замок. А если бы старик подошел ближе, не рискнул бы выдать себя. Он спокойно оглушил бы более молодого человека, но знал, что не сможет поднять руку на старого добродушного инвалида.

Поэтому Таг испытал огромное облегчение, когда увидел, что Питерс свернул в проход между клетками. А вскоре услышал, как захлопнулась дверь в контору. Комнату с клетками теперь освещал только тусклый свет единственной лампы.

Таг вернулся к замку, над которым тщетно трудился. На этот раз, словно первая попытка была уже достаточным испытанием, замок мгновенно открылся, и решетчатая дверца бесшумно подалась под рукой Эндерби.

Такер скользнул в нее, но вместо того, чтобы тут же отправиться за своим освободителем, остановился и ухватился за крепкий прут. Озадаченный Таг вернулся к нему.

— Поторопись, приятель! — прошептал он и тут заметил, что Такер дрожит, словно в приступе лихорадки.

Эндерби уже видел такое прежде. И слышал о подобном. Бродяги и преступники называют это тюремной лихорадкой. Такова реакция организма на ужасное напряжение нервов в течение длительного времени. Когда человеку неожиданно позволяют расслабиться, он становится беспомощным, неспособным двигаться.

Эндерби, скрипя зубами от ужаса, ярости, отвращения и жалости, схватил бандита за плечи и потянул, но Такер по-прежнему конвульсивно хватался за стальной прут и не двигался с места. По его безумному лицу было видно, что он изо всех сил пытается справиться с собой, старается сдвинуться с места, но не может этого сделать. Бандит попробовал что-то сказать. Однако его зубы лишь громко застучали друг о друга, словно кастаньеты. Он только и смог, что покачать головой, глядя на Тага молящими о помощи глазами.

Но спустя какое-то время приступ прекратился, измученный Такер с трудом выбрался из тюрьмы, опираясь одной рукой на плечо Эндерби.

Они вышли на улицу. Таг закрыл и запер дверь, и через секунду беглец и его спаситель были уже в зарослях рядом с лошадьми.

Тут Такер мрачно и угрюмо проговорил:

— Видишь, в каком я положении, Таг? Я не в порядке. Со мной все кончено.

— Это временное явление, — отозвался Эндерби. — Ты будешь в два раза сильнее, чем думаешь. Я не сомневаюсь в тебе. Слышишь?

— Ты не знаешь, потому что ты вечный везунчик, но когда парень страдает тюремной лихорадкой…

— Послушай, — стоял на своем Таг. — Ты выполнишь для меня одну серьезную работу. У меня есть твое обещание, и я хочу, чтобы ты сдержал его. Я знаю, ты можешь сделать эту работу, если за нее возьмешься.

— Скажи мне, чего ты хочешь, — пробормотал Такер. — Один Господь ведает, как я хочу попробовать.

— У меня есть пара сотен тысяч долларов, — сообщил Эндерби. — Я забрал их у Мэлли. А ты пойдешь к нему и скажешь, что я хочу совершить сделку — двести тысяч в обмен на девушку. Он где-то держит Молли Бентон.

— Это настоящий дьявол! — нахмурился Такер. — Но он не может так поступить. Члены банды не позволят ему совершить такое!

— О, я полагаю, он обращается с ней достаточно хорошо, — сказал Таг. — Когда доберешься до лагеря, вероятно, увидишь, что они обходятся с ней как с королевой. Так или иначе, придешь к Мэлли и скажешь ему, что я отпустил тебя. А причина, по которой я это сделал, заключается в моем желании совершить обмен. Слышишь?

— Двести тысяч! — произнес бандит с новым всплеском эмоций в голосе. — Это куча денег!

— Столько накопил Мэлли, — пояснил Эндерби. — Отнял у парней. Его доля всегда очень солидная, ты же знаешь.

— Знаю, — проворчал Такер. — Двести тысяч долларов! — Он внезапно застонал. — Мы были дураками! Он обобрал нас до нитки!

— Не волнуйся, — посоветовал Таг. — Понимаешь, Такер, от твоей поездки будет зависеть многое. Ты найдешь банду. Но если мы с Реем Чемпионом попытаемся пойти по ее следу, будет очень много стрельбы. Скажи боссу, что я предлагаю ему обмен.

— А если он не захочет меняться? — предположил Такер.

— Я думал об этом. Тогда мне придется отправиться к нему самому. Если он не захочет в обмен на деньги освободить девушку, ты должен будешь вернуться в город и сообщить мне, где я могу встретиться с Мэлли.

— Это трудное задание, — пробормотал бандит.

— Да, нелегкое, — признал Эндерби. — Как только Мэлли узнает, что я помог тебе, сразу же начнет тебя подозревать. Но что остается делать?

— Знаю, — тихо откликнулся Такер. — Или так, или никак. — Он протянул руку, нашел ладонь Тага, крепко ее пожал и заявил: — Послушай, я был собакой. Не спорь! Сейчас постараюсь поступить по-другому. Постараюсь вернуть тебе долг. Возможно, я не очень храбр, возможно, мои нервы не выдержат, но я постараюсь!

Глава 34ТЯЖЕЛАЯ ДОРОГА

В тюрьме все еще не подняли тревоги.

Такер спокойно выехал из города и вскоре, остановившись у жалкой хижины пастуха, постучал в ее дверь рукояткой револьвера. Из темной хижины раздался стон.

— Джо! — позвал Такер.

— Да? Кто там?

— Такер. Где мне искать Мэлли?

— Откуда мне знать, — огрызнулся пастух. — Убирайся и оставь меня в покое, слышишь?

Бандит помедлил. Затем что-то прозвучавшее в голосе Джо дошло до его сознания, и он пожал плечами. Вероятно, пастух в самом деле не знал.

Такер поехал дальше по узкой тропинке. Свистел ветер, хлестал дождь. У него не было с собой дождевика, бандит промок насквозь и очень замерз. Он опять дрожал, но на сей раз от холода.

Посреди тропинки Такер наткнулся еще на одну хижину, едва ли больше первой, но за ней вырисовывалась конюшня, казавшаяся вполне благоустроенной. Неподалеку смутно виднелись угловатые очертания корраля.

Такер постучал. Ему пришлось это сделать дважды, прежде чем внутри раздались голоса. Женщина и мужчина говорили одновременно.

— Это я, Билл! — сообщил всадник. — Такер.

Дверь чуть-чуть приоткрылась.

— Привет, Такер, — сказал Билл. — Я думал, ты отдыхаешь в тюрьме Индейского ущелья.

Бандит игнорировал его замечание.

— Где скрывается Мэлли? — осведомился он.

— Я не знаю, — буркнул Билл.

Такер спешился. Он чувствовал себя измученным и слабым.

— У меня нет места для тебя, — заявил хозяин хижины.

— Мне не нужна твоя комната, — с отвращением отреагировал на такое негостеприимство Такер. — Дай мне брезент или старый дождевик. Льет как из ведра.

— У меня нет под рукой такой вещи, — еще более неприветливо ответил Билл.

— Поезжайте прямо по тропе, мистер Такер, — послышался гнусавый женский голос. — Там Битлер устроит вас на эту ночь по-настоящему удобно.

— Билл, — настаивал бандит, — я хочу знать, где Мэлли. Идиот, ты думаешь, я порвал с ним?

— Ничего не знаю о Мэлли, — повторил хозяин.

Такер протянул вперед руку, нащупал в темноте воротник пальто и рывком вытащил под проливной дождь того, на ком оно было надето. Но тут ему в живот уткнулся револьвер.

— Отпусти меня! — зарычал Билл. — Или я прострелю тебя, арестант!

Бандит был совершенно ошеломлен быстротой отпора, но ответил как мог любезно:

— Ты говоришь как дурак. Мне нужно добраться до Мэлли. Для него приготовлена куча денег. Я должен сказать ему словечко, а ты, полагаю, знаешь, где он. Убери револьвер! Что с тобой?

Из хижины яростно закричала женщина:

— Не говори ему ни слова! Если прицелился, стреляй! За него обещана награда, Билли!

Ее муж сделал паузу, каких Такер не мог припомнить, и наконец произнес:

— Закрой рот, Мегги! А с тобой, Такер, может, и все в порядке, только я не знаю.

— Как долго я был с Мэлли?

— Но потом ты побывал в тюрьме. Побывал по другую сторону и, может, хочешь остаться там. Вон Таг Эндерби теперь по другую сторону баррикады.

— Эндерби засадил меня в тюрьму. Как я могу оказаться на его стороне? Ты спятил, Билл?

— Не имеет значения! Не знаю. Надеюсь, с тобой все в порядке.

— Конечно. Со мной все в порядке.

— Отпусти мой воротник.

— Нет, пока я не узнаю, где Мэлли.

— Черт побери, Такер, ты решил рискнуть, да? Ладно, скажу тебе. Он на Гусиной горе и…

— Билл, ты болван! — закричала из хижины его жена.

— На каком склоне Гусиной горы? — уточнил Такер.

— Не знаю, меня это не волнует. Убери руку с моего воротника. В последний раз говорю!

От ярости его голос сорвался на пронзительный визг. Такер мгновенно отпустил его, сознавая, что уже выяснил все, что мог. Потом снова уселся в седло, повернувшись лицом к хлещущим струям дождя.

Это была трудная дорога. Лошадь начала дрожать, так как Такер продвигался черепашьим шагом и она не могла согреться. Но вскоре начался рассвет. Такер увидел, что за всю ночь преодолел не очень большое расстояние — при дневном свете проскакал бы его в два раза быстрее. Но слева от него уже поднимались широкие черные склоны Гусиной горы, вырисовывавшейся в темноте. С каждой минутой становилось светлее. Всадник уже мог видеть белые дождевые облака, словно кружево опутавшие возвышающуюся над ним гору.

Она была огромной. Возможно, придется не один час поблуждать по этим черным промокшим лесам, прежде чем удастся добраться до банды Мэлли. Такер проклял и свою судьбу, и Билла. Но ему ничего не оставалось, как направить лошадь в лес и двинуться вперед, практически наугад. Он вспомнил склон, по которому большую часть года бежал маленький ручеек. Скорее всего, Мэлли выбрал его для стоянки, потому что там находились и остатки хижины старателей. Туда бандит и устремился.

Вода непрерывно капала с деревьев. То и дело всадник натыкался на ветку, обрушивавшую на него холодный поток. Однако все было мелочью по сравнению с чувством страха, который начал зарождаться в душе Такера. Он леденил сердце больше, чем пронизывающий ветер.

Через некоторое время бандит нашел ручей, о котором думал, и оказался на склоне, бывшем его целью. Посмотрев вверх, он увидел, что облака расступились, между ними виднелась сверкающая синева.