Смертельная схватка — страница 29 из 105

— Ну, конечно же, ее построили не прямо на том же месте, — немного сердито махнул рукой старик. — Новое здание возвели там, где прежде находился церковный двор, который располагался с северной стороны церковного нефа. Старый прямоугольный неф тянулся вдоль улицы. А новый восьмиугольный пристроен к северной стороне колокольни.

— Вот видишь, — сказала Алиса, посмотрев на брата. — Старой церкви больше нет, а значит, нет и крипты, откуда можно попасть в подземный ход.

Таммо и Фернанд разочарованно переглянулись.

— Ну да, церкви нет, — сказал старик. — Но старый склеп, наверное, сохранился и сейчас находится под улицей. Кто знает, возможно, и существует какой-нибудь ход, который ведет туда.

— Так чего же мы ждем?! — с воодушевлением крикнул Фернанд и тоже вскочил. — Предлагаю отправиться на поиски. Если старые подземные ходы сохранились, мы их обязательно найдем.

— Нет, этого я не могу допустить, — решительно заявил старик, разводя руками. — Кроме того, уже поздно. Я вынужден попросить вас покинуть церковь. Мне нужно закрывать ее и уходить. Господи, я совершенно забыл о времени!

Фернанд и Таммо попробовали уговорить старика позволить им остаться, но тщетно. Вскоре наследники стояли перед закрытыми дверьми церкви, в то время как церковный служитель быстрым шагом направлялся домой.

— Значит, придется поискать склеп без его разрешения, — упрямо заявил Таммо, как только убедился, что старик отошел достаточно далеко.

— Что за склеп? — спросила Мария Луиза, любопытство которой заставило ее сбросить маску равнодушия.

— Ты бы знала об этом, если бы не смылась, — грубо ответил Фернанд.

— Мы расскажем тебе обо всем, что выяснили, на обратном пути, — сказала Алиса, хотя ей не очень-то хотелось общаться с Дракас. Но ведь они были в одной группе и должны были работать сообща.

— На обратном пути? Но сначала мы спустимся вниз и все там осмотрим! — в один голос заявили Таммо и Фернанд.

— Давай, Алиса, достань свои отмычки и открой дверь. Уверен, это не так уж сложно.

— Это подождет до следующего вечера. Уже поздно, и скоро нам нужно быть в большом зале, чтобы обо всем доложить.

— Вот именно, и, побывав внизу, мы сможем рассказать еще больше! — гнул свою линию Фернанд.

— Лучше используем это время для того, чтобы Малколм научил нас противостоять силе восходящего солнца! — ответила наследница клана Фамалия.


Эта способность интересовала Таммо и Фернанда не меньше, чем Алису, и поэтому они согласились отложить все до следующей ночи. Мария Луиза ничего не сказала и молча направилась к Темплу за остальными членами группы. Было трудно догадаться, о чем думала эта вампирша, которая всем своим видом демонстрировала знаменитое высокомерие Дракас.


ИСПРАВИТЕЛЬНЫЙ ДОМ


Ровена и остальные наследники из ее группы направились в Клеркенуэлл, где находилась одна из самых известных лондонских тюрем, название которой Вирад зашифровали в своей записке. Еще не выйдя за ворота Темпла, группа начала распадаться. Ровена, не обращая внимания на искаженное презрением лицо Карла Филиппа, взяла под руку Мэрвина и бодро зашагала к северным воротам. Дракас оглянулся и посмотрел на Лучиано, который о чем-то тихо разговаривал с Клариссой. За ними шли Иви и Сеймоур.

Франц Леопольд прочел мысль своего кузена, прежде чем тот успел произнести ее вслух.

— Нечистокровные останутся здесь!

— Что? — остановились и обернулись Ровена и Мэрвин. — Это еще почему?

Карл Филипп скрестил руки на груди.

— Я приказал Тибору ждать меня тут, поскольку мы выполняем задание академии, и Маттиас тоже остался в Темпле. Разве лорд Милтон не приказал нам решать все задания самостоятельно, без помощи слуг? — спросил он Ровену и злобно усмехнулся. — Так что, Кларисса и Иви, отправляйтесь к таким же, как и вы, и ждите, пока мы вернемся, — обернувшись, продолжил Дракас.

В отличие от Клариссы, лицо которой исказилось так, словно ее мучила нестерпимая боль, Иви и бровью не повела. А вот Сеймоур зарычал и оскалился. По лицу Ровены тоже было видно, что ее разозлил тон венца, но она нашла в себе силы ответить ему спокойным голосом:

— Приказал? Нет, я бы так не сказала. Конечно же, лорд Милтон хочет, чтобы мы выполняли задания своими силами, но он не запрещал нечистокровным сопровождать нас.

— Я сказал, они останутся здесь! — громко повторил Карл Филипп.

Кларисса сделала шаг назад.

— Я не собираюсь навязываться, если мое общество вам неприятно, — произнесла она обиженным голосом, но Франц Леопольд прервал ее резким взмахом руки.

— А я говорю, что это не тебе решать, кузен! Если Лучиано хочет взять с собой Клариссу, это его личное дело. А то, что делать и куда идти Иви, тебя вообще не касается. Я попросил ее пойти с нами, и так оно и будет.

— Теперь ты решил приказывать мне? — спросил взбешенный Карл Филипп.

— Да, поскольку по-другому ты не понимаешь, — невозмутимо ответил Франц Леопольд, сопровождая свои слова мощным потоком энергии, который заставил его кузена застонать от боли.

Карл Филипп смотрел на младшего наследника Дракас исполненным ненависти взглядом, но не мог освободить свой разум из его железных тисков. Франц Леопольд, безусловно, был сильнее, по крайней мере когда речь шла о физической силе.

— Довольно! — крикнула Иви, выступив вперед и положив ладонь на руку Франца Леопольда. — Давайте оставим выяснение отношений на потом и отправимся расследовать наше дело.

— Хорошо, — мрачно усмехнулся венец. — Я только «за».

— Ты идешь, Кларисса? — спросил Лучиано, но вампирша покачала головой и отступила еще на шаг назад.

— Я не собираюсь становиться у кого-то на пути. Если здесь не хотят видеть нечистокровных, я вернусь и подожду в своей комнате.

Лучиано закатил глаза и хотел уже подойти к служанке, чтобы утешить ее, заверить в своих чувствах и уговорить пойти со всеми, но Лео оказался быстрее. Он поклонился Клариссе, заставил вампиршу взять его под руку и крепко сжал ее ладонь в своей.

— Пойдем. Я все объясню тебе по дороге.

Кларисса безуспешно пыталась освободиться, но силе венца трудно было противостоять. Поэтому вампирше не оставалось ничего иного, кроме как покорно идти рядом с Лео. В противном случае она рисковала запутаться в собственных юбках и свалиться в уличную грязь.

— Отпусти Клариссу! — потребовал Лучиано, но Франц Леопольд проигнорировал этот крик, быстро прошел через ворота и очутился на Флит-стрит.

Остальные наследники молча переглянулись и последовали за ним.

Кларисса испуганно поглядывала на венца, но сопротивляться ему не решалась. Ее мысли были для Франца Леопольда словно открытая книга. Девушка все еще боялась его и ненавидела за предательство, которое привело к ее смерти и превращению в вампиршу.


«Радуйся, что я хоть немного раскачал это гиблое дельце, иначе ты бы сейчас одиноко сидела в доме своих родителей и рыдала в три ручья, в то время как Лучиано развлекался здесь в Лондоне. Или — что еще хуже — лежала мертвой в холодном гробу, и черви постепенно разъедали твое прекрасное юное тело, превращая его в то, что мне не хочется тебе описывать».

Дракас почувствовал, как вампирша содрогнулась.

Ровена снова возглавила группу и повела наследников и их слуг мимо Линкольнз-Инна, третьего из судебных иннов Лондона. Вирад показала своим спутникам ворота, библиотеку и дома бенчеров. Здания, гармонично сгруппированные вокруг квадратного скверика, выглядели впечатляюще, с удивлением отметил Лучиано. Линкольнз-Инн с его фронтонами, башенками и бесчисленными рядами каминных труб, напоминавших зубцы крепостной стены, походил на замок. Стены зданий были выложены из темно-красного кирпича с ромбовидным узором, а декоративные элементы вокруг окон, труб и башенок — из светлого камня, что придавало строениям легкость. Пройдя еще немного на север, вампиры увидели Грейз-Инн, который выглядел скромнее и проще, но тоже был построен из темно-красного кирпича.

Франц Леопольд по-прежнему вел Клариссу, крепко сжимая ее руку. Венец чувствовал, что Лучиано посматривает на него немного обеспокоенно и ревниво, а Иви — с интересом, однако сказать что-либо никто из них не осмеливался.


«Когда я увидел тебя в первый раз, у меня сложилось впечатление, что ты по-настоящему умная девушка, а не одна из тех кокеток, единственными достоинствами которых являются смазливое личико и милая улыбка. Да, я и вправду считал тебя сообразительной. Видимо, я ошибался, поскольку сейчас вижу, что мозга y тебя не больше, чем у воробышка».

Кларисса громко фыркнула и гневно посмотрела на Лео. Ей приходилось изо всех сил сдерживаться, чтобы не показать, как ее задели его слова. А он именно этого и добивался. Ох уж эти вампирши со своими глупыми играми! Кто-то должен дать понять Клариссе, как по-дурацки она себя ведет. А если нормальный разговор ей, в отличие от всех разумных существ, не помогает, придется прибегнуть к небольшой провокации.


«Ты знаешь, что Лучиано влюблен в тебя по уши? Да, по-прежнему, хотя ты делаешь все возможное, чтобы уничтожить его чувства к тебе. Но наш друг Лучиано слишком верный и упрямый малый».

Венец на секунду остановился, чтобы прочесть мысли и чувства Клариссы, которые она не могла от него скрыть.


«Все это было бы понятно, если бы ты считала Лучиано отвратительным типом и хотела раз и навсегда избавиться от него, но нет, что я вижу в твоем растерянном холодном сердце? Ты так же влюблена в него, как и он в тебя! И тут мы опять возвращаемся к твоим воробьиным мозгам. Чего ты, собственно говоря, хочешь добиться своим глупым поведением? Наказать Лучиано за то, что он сделал все, чтобы навеки остаться с тобой? Унизить его перед всеми кланами, потому что ему не удалось сразу же изменить создававшиеся столетиями правила, изменить их ради тебя, хотя он и так старается сделать все, чтобы тебе было хорошо, и защищает тебя от любых обид».