— Ерунда. Я с радостью тебя сопровожу.
Я проигнорировала предложенный им локоть. Теперь для него это было, по сути, игрой — посмотреть, сколькими способами он может побудить меня вступить с ним в физический контакт, зная, что я откажусь, хотя он и не знал почему.
— Видишь что-нибудь, что тебе нравится? — спросил он с легким намеком.
Я сделала вид, что пристально смотрю на доску с ассортиментом за прилавком.
— Если мне придется прищуриться, чтобы увидеть это, ответ будет отрицательным.
Он рассмеялся.
— Вполне справедливо. Я настоятельно рекомендую мокко со взбитыми сливками.
— Это ты закажешь?
— Нет, сегодня я в настроении для чего-то с корицей и мускатным орехом.
— Только не говори, что ты поклонник тыквенных специй.
Кейн бросил на меня любопытный взгляд.
— А что в этом такого?
Я сдержала улыбку.
— Ничего. Надень штаны для йоги, и станешь настоящей стервой.
Рита жестом пригласила нас подойти и сделать заказ. Я выбрала латте с соленой карамелью. Мне очень хотелось мокко, но я из принципа не могла заставить себя последовать совету Кейна.
— Мне, пожалуйста, большой латте с тыквенными специями, — сказал он.
Больше напоминает тыквенную приправу.
Он протянул двадцатидолларовую купюру прежде, чем я успела потянуться за бумажником.
— Я угощаю, — сказал он.
— Похоже, ты всегда оплачиваешь мою выпивку.
— Я более чем подготовлен к этому.
Мы отошли к дальнему концу стойки, чтобы дождаться наших напитков, и он повернулся ко мне лицом.
— Что такого важного произошло, что ты решила покинуть свою крепость и смешаться с населением Фэрхейвена? — спросил он.
— Ты недооцениваешь количество времени, которое я провожу дома.
— Уход от ответа. Интересно. — он пристально на меня посмотрел. — Ты ни с кем здесь не встречалась, иначе не стала бы делать заказ со мной.
— А если бы это было так, тебя бы это беспокоило?
— Конечно, нет. То, что ты делаешь, только твое дело, мисс Клей.
— Так получилось, что я искала нового полицейского, офицера Лео.
— Понятно. Вы двое поладили, да? Магнарелла в курсе, что ты поменяла привязанность?
Я закатила глаза.
— Я с ним не встречаюсь. Хотела просто расспросить о его проблемах со сном. Думаю, ты слышал о Кэмрин.
— В гильдии только об этом и судачат. — демон нахмурился. — Зачем тебе допрашивать новичка? Я думаю, шеф Гарсия была бы лучшим источником информации.
Я решила поделиться с ним своими новостями. Эта была не та информация, которую стоило держать при себе.
— И офицер Лео рассказал тебе о своем сне о муравьеде? Это интересно.
— Ты что-нибудь знаешь о Баку?
— Не могу сказать, что да, но, если это существо терроризирует жителей Фэрхейвена, мне придется заявить о своем превосходстве.
— Ты принц ада, — напомнила я ему. — Вот где твоя территория.
— Только сейчас я не в аду, а здесь.
— По до сих пор неясным причинам, — добавила я многозначительно.
— Похоже у нас обоих есть истории, которые мы бы хотели сохранить при себе, — заявил Кейн.
Наши напитки были выставлены на стойку, и мы одновременно потянулись за ними.
Кейн поднес чашку к губам.
— Если бы я не знал тебя лучше, я бы сказал, что ты пытаешься меня обставить.
— Почти уверена, что мне это удалось. Моя рука первой коснулась чашки.
— Чепуха. Если уж на то пошло, была ничья. — он пошел к столу, по-видимому, намереваясь опередить меня и там.
Я прошла со своей чашкой мимо, когда Кейн сел на место, которое занимала я до этого.
— Мисс Клей, куда вы направляетесь? — спросил он.
— Мне нужно изучить этого монстра.
— Это гигантская штуковина со смешным носом, от которой людей клонит в сон. Что еще тебе нужно знать?
Я бросила на него взгляд через плечо.
— Как его убить.
Я была уже на полпути к своему грузовику, когда заметила офицера Лео, выписывающего штраф Audi за незаконную парковку.
— Офицер Лео, — сказала я, подбегая к нему. — Именно тебя я и хотела увидеть.
Он покачал головой.
— Клянусь, водители Audi — короли придурков. Благодаря крутой тачке они думают, что могут парковаться, где захотят, без последствий. — он засунул талон под дворник на лобовом стекле.
— Я надеялась поговорить о том сне, что тебе приснился прошлой ночью.
На мгновение ему стало не по себе.
— Извини?
— О гигантском муравьеде.
Облегчение отразилось на его лице.
— О, верно. А я уж забеспокоился на секунду.
Я не хотела открывать эту конкретную банку с червями.
— Помнишь какие-нибудь подробности о муравьеде? Он пытался всасывать предметы во сне, как пылесос?
Он почесал затылок.
— Почему ты спрашиваешь?
— Потому что мне он тоже приснился, — призналась я. — Думаю, это ты на меня повлиял.
Он криво улыбнулся.
— Я влияю на твои сны, да? Не так уж много женщин признались бы в этом.
— Вряд ли это был приятный сон, и тебя в нем не было.
— Как жаль. — он замолчал. — Не то чтобы я хотел быть проглоченным гигантским муравьедом.
— Думаю, мой больше напоминал тапира или, возможно, Баку. — я наблюдала за выражением его лица, пытаясь уловить хоть намек на понимание.
Его брови сошлись на переносице.
— Я не слышал ни о том, ни о другом.
— О, в детстве я была большим поклонником животного мира. Мой дедушка рассказывал мне о различных видах со всего мира.
Улыбка офицера Лео стала шире.
— Я люблю зоопарк. Нам стоит когда-нибудь сходить туда.
— Я не фанат зоопарков. Прости. — идея держать животных в клетках для развлечения всегда беспокоила меня, даже в детстве. Думаю, что часть меня беспокоилась о том, что, если люди узнают обо мне, они тоже захотят посадить меня в клетку.
Его лицо исказилось.
— Хорошо. Я понимаю. — он указал на припаркованные машины. — Было приятно с тобой поговорить, но мне нужно идти. Эти квитанции не будут выписываться сами по себе.
Я заметила машину Кейна в нескольких ярдах от себя; Rolls-Royce Ghost было трудно не заметить, несмотря на его название.
— Думаю, этот автомобиль может находиться за желтой линией. Возможно, ты захочешь взглянуть.
— Спасибо.
Радостно насвистывая, я направилась к своему следующему пункту назначения.
Больше всего информации о Баку я собиралась найти в книжном магазине, принадлежащем старейшему жителю Фэрхейвена. Джесси Талбот была на удивление сообразительной для своего возраста. Дедушке бы понравилась эта пожилая женщина. «Кожаный переплет» располагался прямо за углом, так что я оставила свой грузовик на прежнем месте, предварительно убедившись, что он аккуратно и законно припаркован, и пошла в книжный магазин со своим латте.
Джесси хлопнула в ладоши, когда я вошла.
— Расстелите красную дорожку. Королева замка прибыла.
— Мне никогда этого не забудут, да?
— Вы одинокая молодая женщина, которая купила Замок Синей Бороды, — сказала Джесси. — Чего вы ожидали?
Мне пришла в голову одна мысль.
— Вы знали прошлых владельцев?
— Джозеф Эдгар Блу III родился раньше меня, но я помню истории о том, как он прибегал к помощи медиума, чтобы общаться с духами и развлекать своих гостей.
— Вы в это не верите?
— Не с этим мошенником-торгашом, которого он нанял. История раскрывает все, моя дорогая. Конечно, это не значит, что я не верю в экстрасенсорные явления. Живя здесь, вы не можете не замечать странных происшествий.
Вместо того чтобы направиться прямо к стеллажам, я обнаружила, что медленно подхожу к стулу, на котором она сидела у прилавка. Рядом с ней к стене была прислонена трость.
— Вы упоминали об этом раньше, — сказала я.
— Я не удивлена. Вы говорите об этом, и кто-то в Фэрхейвене уже испытал это на себе.
— Были ли у вас в последнее время какие-нибудь странные сны или даже отсутствие снов?
Она задумчиво улыбнулась.
— Мои сны всегда о прошлом. Вечеринки и любовники. Самые яркие из них — мои любимые. Как будто мои потерянные близкие снова со мной.
Я понимала, о чем она говорит. Несколько характерных фортепианных аккордов, и моя бабушка снова оказывалась рядом со мной.
— Я так понимаю, вы здесь не для того, чтобы изучать мою личную историю, какой бы захватывающей она ни была, — она махнула рукой. — Если найдете книгу, которая тебе нужна, и на ней не будет цены, просто спросите меня.
— Значит, она не бесплатна? — пошутила я.
Джесси рассмеялась.
— Тебе бы этого хотелось, да? Только содержание вашего дома, должно быть, стоит целое состояние.
— У меня есть деньги, отложенные на расходы, хотя, похоже, они заканчиваются быстрее, чем я ожидала.
Джесси вновь рассмеялась.
— Деньги имеют твое свойство. Что вы ищете сегодня? Возможно, я смогу казать правильное направление.
— Информацию о существе под названием Баку.
— Не думаю, что знакома с этим названием. Вы знаете страну происхождения? Вы сказали, Баку? Звучит по-японски.
— Так и есть.
— Не стоит придавать мне слишком большого значения. Одна из моих правнучек любит рисовать в стиле аниме, и, кажется, она говорила мне, что одно из странных созданий, которых она нарисовала, называлось Баку.
Я застыла.
— Это было недавно?
— А почему, думаете, я помню? Это было вчера. Мой внук привел сюда Келси, когда шел на собеседование о приеме на работу. Она плохо себя чувствовала, поэтому он не отправил ее в школу. — Джесси покачала головой. — В мое время у нас могли течь сопли из каждой поры тела, и мы все равно ходили в школу.
Я улыбнулась.
— Это медицинский эквивалент подъема в гору по снегу в обе стороны?
— В значительной степени.
— Келси случайно не забыла свои рисунки?
Джесси оживилась.
— На самом деле, она оставила один из них на мини-холодильнике в задней комнате. — она потянулась за тростью, но я ее остановила.
— Я могу принести, если вы не возражаете против моего вторжения туда.