Смертельная выдержка — страница 30 из 38

— Ерунда. Я с радостью тебя сопровожу.

Я проигнорировала предложенный им локоть. Теперь для него это было, по сути, игрой — посмотреть, сколькими способами он может побудить меня вступить с ним в физический контакт, зная, что я откажусь, хотя он и не знал почему.

— Видишь что-нибудь, что тебе нравится? — спросил он с легким намеком.

Я сделала вид, что пристально смотрю на доску с ассортиментом за прилавком.

— Если мне придется прищуриться, чтобы увидеть это, ответ будет отрицательным.

Он рассмеялся.

— Вполне справедливо. Я настоятельно рекомендую мокко со взбитыми сливками.

— Это ты закажешь?

— Нет, сегодня я в настроении для чего-то с корицей и мускатным орехом.

— Только не говори, что ты поклонник тыквенных специй.

Кейн бросил на меня любопытный взгляд.

— А что в этом такого?

Я сдержала улыбку.

— Ничего. Надень штаны для йоги, и станешь настоящей стервой.

Рита жестом пригласила нас подойти и сделать заказ. Я выбрала латте с соленой карамелью. Мне очень хотелось мокко, но я из принципа не могла заставить себя последовать совету Кейна.

— Мне, пожалуйста, большой латте с тыквенными специями, — сказал он.

Больше напоминает тыквенную приправу.

Он протянул двадцатидолларовую купюру прежде, чем я успела потянуться за бумажником.

— Я угощаю, — сказал он.

— Похоже, ты всегда оплачиваешь мою выпивку.

— Я более чем подготовлен к этому.

Мы отошли к дальнему концу стойки, чтобы дождаться наших напитков, и он повернулся ко мне лицом.

— Что такого важного произошло, что ты решила покинуть свою крепость и смешаться с населением Фэрхейвена? — спросил он.

— Ты недооцениваешь количество времени, которое я провожу дома.

— Уход от ответа. Интересно. — он пристально на меня посмотрел. — Ты ни с кем здесь не встречалась, иначе не стала бы делать заказ со мной.

— А если бы это было так, тебя бы это беспокоило?

— Конечно, нет. То, что ты делаешь, только твое дело, мисс Клей.

— Так получилось, что я искала нового полицейского, офицера Лео.

— Понятно. Вы двое поладили, да? Магнарелла в курсе, что ты поменяла привязанность?

Я закатила глаза.

— Я с ним не встречаюсь. Хотела просто расспросить о его проблемах со сном. Думаю, ты слышал о Кэмрин.

— В гильдии только об этом и судачат. — демон нахмурился. — Зачем тебе допрашивать новичка? Я думаю, шеф Гарсия была бы лучшим источником информации.

Я решила поделиться с ним своими новостями. Эта была не та информация, которую стоило держать при себе.

— И офицер Лео рассказал тебе о своем сне о муравьеде? Это интересно.

— Ты что-нибудь знаешь о Баку?

— Не могу сказать, что да, но, если это существо терроризирует жителей Фэрхейвена, мне придется заявить о своем превосходстве.

— Ты принц ада, — напомнила я ему. — Вот где твоя территория.

— Только сейчас я не в аду, а здесь.

— По до сих пор неясным причинам, — добавила я многозначительно.

— Похоже у нас обоих есть истории, которые мы бы хотели сохранить при себе, — заявил Кейн.

Наши напитки были выставлены на стойку, и мы одновременно потянулись за ними.

Кейн поднес чашку к губам.

— Если бы я не знал тебя лучше, я бы сказал, что ты пытаешься меня обставить.

— Почти уверена, что мне это удалось. Моя рука первой коснулась чашки.

— Чепуха. Если уж на то пошло, была ничья. — он пошел к столу, по-видимому, намереваясь опередить меня и там.

Я прошла со своей чашкой мимо, когда Кейн сел на место, которое занимала я до этого.

— Мисс Клей, куда вы направляетесь? — спросил он.

— Мне нужно изучить этого монстра.

— Это гигантская штуковина со смешным носом, от которой людей клонит в сон. Что еще тебе нужно знать?

Я бросила на него взгляд через плечо.

— Как его убить.

Я была уже на полпути к своему грузовику, когда заметила офицера Лео, выписывающего штраф Audi за незаконную парковку.

— Офицер Лео, — сказала я, подбегая к нему. — Именно тебя я и хотела увидеть.

Он покачал головой.

— Клянусь, водители Audi — короли придурков. Благодаря крутой тачке они думают, что могут парковаться, где захотят, без последствий. — он засунул талон под дворник на лобовом стекле.

— Я надеялась поговорить о том сне, что тебе приснился прошлой ночью.

На мгновение ему стало не по себе.

— Извини?

— О гигантском муравьеде.

Облегчение отразилось на его лице.

— О, верно. А я уж забеспокоился на секунду.

Я не хотела открывать эту конкретную банку с червями.

— Помнишь какие-нибудь подробности о муравьеде? Он пытался всасывать предметы во сне, как пылесос?

Он почесал затылок.

— Почему ты спрашиваешь?

— Потому что мне он тоже приснился, — призналась я. — Думаю, это ты на меня повлиял.

Он криво улыбнулся.

— Я влияю на твои сны, да? Не так уж много женщин признались бы в этом.

— Вряд ли это был приятный сон, и тебя в нем не было.

— Как жаль. — он замолчал. — Не то чтобы я хотел быть проглоченным гигантским муравьедом.

— Думаю, мой больше напоминал тапира или, возможно, Баку. — я наблюдала за выражением его лица, пытаясь уловить хоть намек на понимание.

Его брови сошлись на переносице.

— Я не слышал ни о том, ни о другом.

— О, в детстве я была большим поклонником животного мира. Мой дедушка рассказывал мне о различных видах со всего мира.

Улыбка офицера Лео стала шире.

— Я люблю зоопарк. Нам стоит когда-нибудь сходить туда.

— Я не фанат зоопарков. Прости. — идея держать животных в клетках для развлечения всегда беспокоила меня, даже в детстве. Думаю, что часть меня беспокоилась о том, что, если люди узнают обо мне, они тоже захотят посадить меня в клетку.

Его лицо исказилось.

— Хорошо. Я понимаю. — он указал на припаркованные машины. — Было приятно с тобой поговорить, но мне нужно идти. Эти квитанции не будут выписываться сами по себе.

Я заметила машину Кейна в нескольких ярдах от себя; Rolls-Royce Ghost было трудно не заметить, несмотря на его название.

— Думаю, этот автомобиль может находиться за желтой линией. Возможно, ты захочешь взглянуть.

— Спасибо.

Радостно насвистывая, я направилась к своему следующему пункту назначения.

Больше всего информации о Баку я собиралась найти в книжном магазине, принадлежащем старейшему жителю Фэрхейвена. Джесси Талбот была на удивление сообразительной для своего возраста. Дедушке бы понравилась эта пожилая женщина. «Кожаный переплет» располагался прямо за углом, так что я оставила свой грузовик на прежнем месте, предварительно убедившись, что он аккуратно и законно припаркован, и пошла в книжный магазин со своим латте.

Джесси хлопнула в ладоши, когда я вошла.

— Расстелите красную дорожку. Королева замка прибыла.

— Мне никогда этого не забудут, да?

— Вы одинокая молодая женщина, которая купила Замок Синей Бороды, — сказала Джесси. — Чего вы ожидали?

Мне пришла в голову одна мысль.

— Вы знали прошлых владельцев?

— Джозеф Эдгар Блу III родился раньше меня, но я помню истории о том, как он прибегал к помощи медиума, чтобы общаться с духами и развлекать своих гостей.

— Вы в это не верите?

— Не с этим мошенником-торгашом, которого он нанял. История раскрывает все, моя дорогая. Конечно, это не значит, что я не верю в экстрасенсорные явления. Живя здесь, вы не можете не замечать странных происшествий.

Вместо того чтобы направиться прямо к стеллажам, я обнаружила, что медленно подхожу к стулу, на котором она сидела у прилавка. Рядом с ней к стене была прислонена трость.

— Вы упоминали об этом раньше, — сказала я.

— Я не удивлена. Вы говорите об этом, и кто-то в Фэрхейвене уже испытал это на себе.

— Были ли у вас в последнее время какие-нибудь странные сны или даже отсутствие снов?

Она задумчиво улыбнулась.

— Мои сны всегда о прошлом. Вечеринки и любовники. Самые яркие из них — мои любимые. Как будто мои потерянные близкие снова со мной.

Я понимала, о чем она говорит. Несколько характерных фортепианных аккордов, и моя бабушка снова оказывалась рядом со мной.

— Я так понимаю, вы здесь не для того, чтобы изучать мою личную историю, какой бы захватывающей она ни была, — она махнула рукой. — Если найдете книгу, которая тебе нужна, и на ней не будет цены, просто спросите меня.

— Значит, она не бесплатна? — пошутила я.

Джесси рассмеялась.

— Тебе бы этого хотелось, да? Только содержание вашего дома, должно быть, стоит целое состояние.

— У меня есть деньги, отложенные на расходы, хотя, похоже, они заканчиваются быстрее, чем я ожидала.

Джесси вновь рассмеялась.

— Деньги имеют твое свойство. Что вы ищете сегодня? Возможно, я смогу казать правильное направление.

— Информацию о существе под названием Баку.

— Не думаю, что знакома с этим названием. Вы знаете страну происхождения? Вы сказали, Баку? Звучит по-японски.

— Так и есть.

— Не стоит придавать мне слишком большого значения. Одна из моих правнучек любит рисовать в стиле аниме, и, кажется, она говорила мне, что одно из странных созданий, которых она нарисовала, называлось Баку.

Я застыла.

— Это было недавно?

— А почему, думаете, я помню? Это было вчера. Мой внук привел сюда Келси, когда шел на собеседование о приеме на работу. Она плохо себя чувствовала, поэтому он не отправил ее в школу. — Джесси покачала головой. — В мое время у нас могли течь сопли из каждой поры тела, и мы все равно ходили в школу.

Я улыбнулась.

— Это медицинский эквивалент подъема в гору по снегу в обе стороны?

— В значительной степени.

— Келси случайно не забыла свои рисунки?

Джесси оживилась.

— На самом деле, она оставила один из них на мини-холодильнике в задней комнате. — она потянулась за тростью, но я ее остановила.

— Я могу принести, если вы не возражаете против моего вторжения туда.