Теперь он и его свита вошли район трущоб Кодеммачо, где располагалась тюрьма Эдо, при которой был морг. Улицы возле лачуг были пустынны, за исключением нескольких блуждающих нищих и сирот. Хирата слышал ругань и разговоры внутри хибар, возле которых они ехали, которые то замолкали, то возобновлялись. Испуганные лица глядели на него из дверных проемов. Близился вечер, становилось все темнее. Запахи выгребных ям, жареной рыбы и мусора портили воздух.
Хирата внезапно инстинктивно почувствовал опасность. В конце улицы группа из шести самураев завернула за угол, их грязная, изношенная одежда и небритые лица давали основание считать, что это были ренины. Они шли, скрывая намерения, как стая волков на охоте. Когда они заметили людей Хираты, то ускорили шаг и бросились к нему. Зазвенела сталь вытаскиваемых из ножен мечей. Хирата понял, что это беглецы, из армии Янагисавы. Они так быстро приблизились, что он едва успел достать свое оружие, прежде чем один из них схватил его за лодыжку.
— Сойди с лошади! — закричал преступник.
Двое его товарищей напали на детективов Иноуэ и Араи, пытаясь стащить их из седел. Хирата знал, что лошади были ценной добычей для преступников, многие из которых потеряли своих во время боя. Они могли бы быть использованы в качестве транспорта или проданы за наличные деньги, на которые можно было купить еду и кров. Хирата замахнулся своим мечом на преступника, который в тот же момент потянул за лодыжку его раненной ноги. Огненный шар боли пронзил ногу и вырвал из него крик. Он упал с коня. Чтобы смягчить падение, он отпустил меч и раскинул руки.
Хирата упал в грязь. Еще большая боль пронзила его, он застонал и схватился за ногу, сведенную спазмом мышц. Преступник гудел презрительным смехом. Он схватил поводья коня Хираты, который поднялся на дыбы и заржал. Хирата попытался поднять свой упавший меч и подняться на ноги. Детективы Иноуэ и Араи были все еще на конях, борясь с другими преступниками, которые делали выпады, били, отступали и нападали вновь. Стальные лезвия скрестились. Хирата с силой ударил в преступника, который намеривался сесть на коня, но его удару не хватало скорости и силы. Преступник легко парировать его. Контрудар снова бросил Хирату на землю. Араи и Иноуэ прыгнули с коней и помчались, чтобы помочь ему, но другие преступники окружили их вихрем мечей, которыми они яростно сопротивлялись.
Хирата снова схватился с преступником, который, смеясь, парировал удар, все еще держа коня под уздцы. Хирата, лежа в грязи, перекатывался из стороны в сторону в неистовой попытке избежать меча его мучителя, который свистел рядом с ним.
Сыщик Огата, который тащил тележку, прибежал с кинжалом в руке, чтобы спасти его. Два всадника из арьергарда также поскакали к нему на помощь с обнаженными мечами. Преступники, увидев, что соотношение сил изменилось не в их пользу, мигом побежали вниз по дороге, и разбежались по переулкам. Сыщики собрались вокруг Хираты.
— Ты в порядке? — с тревогой спросил Иноуэ.
Задыхаясь и обессиленный Хирата приподнялся, сердце его бешено колотилось.
— Да, — сказал он резко. — Спасибо.
Он был морально убит из-за того, что оказался не в состоянии защитить себя и схватить бандитов, как он должен был сделать. Иноуэ и Араи протянули руки, предлагая, помочь ему подняться, но он проигнорировал их и сам поднялся на ноги. Он избегал взглядов своих людей, чтобы не увидеть в них жалость. Он вложил меч в ножны и взобрался на коня.
— Пойдем. У нас есть работа, сказал он и добавил — не говорите об этом канцлеру Сано.
Когда они возобновили движение, Хирата задумался, удастся ли ему пройти через это расследование.
Глава 6
— Как прошла встреча с Югао? — поинтересовался судья Уэда у Рейко. Они сидели в его личном кабинете, обставленном полками и шкафами, на которые лежали свитки с протоколами судебных заседаний. Служанка налила им чай, после чего вышла.
— Должна сказать, что она совсем не хотела разговаривать, — сказала Рейко с сожалением. Она приложила край матерчатой салфетки к своему лицу. Хотя она уже смыла плевок Югао, но все еще чувствовала его влажную слизь на своей коже, будто хинин навечно запачкала ее.
— На самом деле, она приложила все усилия, чтобы заставить меня думать о ней самое худшее и отказалась помочь мне выяснить что-либо, что может спасти ее.
Рейко пересказала отцу несколько измененную версию разговора с Югой. Она сказала ему, что Югао вела себя грубо, но не повторила высказанные оскорбления и не сказала, что Югао плюнула на нее. Она чувствовала, огорчение, потому что не смогла справиться с ситуацией лучше, хотя и не знала, как можно было сделать иначе. Также она не хотела, чтобы ее отец обиделся за нее и наказал Югао. Несмотря поведения Югао, Рейко было жалко эту женщину, которая, должно быть, очень страдала в своей жизни и деградировала до положения изгоя, была ли она при этом убийцей или нет. Даже хинин заслуживала справедливости.
— Я отправлю Югу обратно в тюрьму на время. Каково у тебя сложилось впечатление от ее характера? — спросил судья Уэда между глотками горячего чая.
— Она довольно озлобленная невоспитанная женщина.
— Думаешь, она способна на убийство?
Рейко на несколько мгновений задумалась, а потом сказала:
— Да. Но я бы не стала полагаться на мнение, основанное на одной короткой встрече.
Теперь, когда оскорбленное самолюбие остыло, ее чувство чести требовало отложить в сторону эмоции и провести тщательное, справедливое расследование. У нее было слишком высокое самомнение, чтобы признать неудачу.
— Мне необходимо провести более широкое расследование прежде, чем я смогу узнать правду о Югао. Слишком много вопросов осталось без ответа. Так как она отказывается мне помогать в этом, то придется поискать в другом месте.
— Очень хорошо, — судья Уэда посмотрел в окно. Лучи заходящего солнца светились золотом сквозь бумагу панелей. Он поставил свою чайную чашку и розетку:
— Я должен вернуться в зал суда. На сегодня у меня намечены еще три слушания.
— Я должна идти домой. — Рейко тоже встала.
После наступления темноты передвигаться по городу было еще более опасным, чем обычно. Ночью город попадал во власть преступников, которые занимались грабежами, поэтому осторожные обыватели предпочитали оставаться дома. Рейко подумала о Сано, с надеждой, что он вернется домой не слишком поздно, так как очень хотела, чтобы поговорить с ним о своем новом расследовании.
— Может быть, завтра я найду доказательства того, что кто-то другой убил семейство Югао.
Но в то же самое время, она была не прочь доказать, что именно Югао виновна в этом преступлении.
Хотя Хирата во время службы в полиции был частым гостем в тюрьме Эдо, однако последние полгода он здесь не был. Теперь, подъехав к ней со своими сыщиками, он заметил, что у нее все тот же мрачный вид. Покрытые мхом высокие каменные стены тюрьмы мрачно нависали над каналом, от которого исходил запах сточных вод, в воде смутно отражались оранжевые лучи заходящего солнца. Стоящие на постах угрюмые охранники выглядывали из башенных окон. Все та же аура отчаяния висела над остроконечными крышами. Люди Хираты везли тележку, в которой находилось тело Эджима, через мост к железным створкам ворот. Там, в будке под зажженными фонарями, стояли двое часовых.
— Нам нужен доктор Ито из морга, — сказал им Хирата.
Они быстро открыли ворота. Хирата знал, что Сано им щедро платил, чтобы они помалкивали о посетителях доктора Ито. Хирата повел своих людей мимо темной казармы и административного здания надзирателя, которые окружал подземелье. Он знал, где находился морг, но сам никогда не был внутри, так как большинство людей избегают его в страхе физического и духовного загрязнения. В огороженном бамбуковым забором дворе он увидел низкий дом со стенами, покрытыми обветшалой штукатуркой, и дырявой соломенной крышей. Хирата и его спутники спешились, он заглянул в зарешеченные окна.
Интерьер морга был обставлен шкафами и столами высотой по пояс. Три мужчины из касты изгоев — эта, которыми укомплектовали тюрьмы, мыли голые трупы, лежащие в каменных желобах. Один человек подошел к двери. Это был высокий мужчина, лет семидесяти, с седыми волосами, выпирающими скулами и проницательным выражением; он носил длинное, темно-синее пальто — традиционную униформу врача.
— Доктор Ито? — спросил Хирата.
— Да — сказал доктор. — С кем я имею честь говорить?
Когда Хирата представился себя и назвал своих людей, лицо доктора Ито расплылось в улыбке.
— Для меня большая честь познакомиться с вами, Хирата-сан, — сказал он с учтивым поклоном. — Твой хозяин говорил много лестный слов в ваш адрес.
— О тебе он тоже говорил очень уважительно, — сказал Хирата.
— Как он?
Услышав, кем теперь стал Сано, доктор Ито сказал:
— Я рад это слышать. Прошло уже много месяцев, когда я в последний раз видел его.
Хирата заметил задумчивость в голосе врача. Став канцлером, Сано был вынужден ограничить круг общения, чтобы себя не скомпрометировать, общаясь с осужденным преступником. Хирата понял, что Сано доверил ему эту миссию, потому что был уверен в его дружбе и преданности.
— Чем я могу быть полезен? — спросил доктор Ито.
— Канцлер Сано направил одно тело, так как хочет, чтобы вы его обследовали.
Хирата вкратце рассказал обстоятельства смерти руководителя мэцукэ Эджима.
— Я с удовольствием сделаю все, что смогу. Где тело?
Детектив Огата снял крышку с тележки и поднял бункер с вонючими испражнениями, которым было прикрыто тело Эджима, спрятанное в секретном отсеке. Доктор Ито позвал двоих работников из числа эта, чтобы выбросили отходы, а третьему приказал перевезти труп в помещение.
— Это мой специальный помощник. Его зовут Мура, — Ито представил своего работника.
У Муры были серые волосы и строгое лицо. Хирата вспомнил, как Сано рассказывал, что Ито подружился с Мура, хотя тот был изгоем, выполнявшим все физические работы, связанные с исследованиями доктора. Теперь Мура положил труп Эджимы на стол. Рядом на стойках стояли фонари. Когда Хирата, доктор Ито и детективы собрались вокруг стола, Мура зажег коптящие светильники над покойным. Хирата подумал, что они выглядят, будто они собрались, чтобы выполнить некие странные религиозные ритуалы. Нога болела и он собрал все силы, чтобы выстоять в течение всего срока обсле