Смертельное путешествие — страница 26 из 62

Наконец, принтер зажужжал, бумага сначала исчезла внутри него, а затем выскочила.

— Надеюсь, это поможет, — сказала она, протягивая ее мне.

В распечатке было расплывчатое описание имущества и его строений, оценочная стоимость, имя владельца, почтовый адрес и адрес, по которому отправлялись налоговые векселя.

Настроение у меня упало, и я передала документ Райану.

— "Инвест-груп H&F", — прочитал он вслух. — Почтовый адрес абонентского ящика в Нью-Йорке.

Он посмотрел на меня.

— Кто, черт возьми, такие эти "Инвест-груп H&F"?

Я пожала плечами.

— Вы могли бы узнать в отделе регистрации, — негромко предложила Дороти.

Мы обернулись к ней. Лицо ее залила краска.

— Вы сможете узнать когда "H&F" преобрели эту собственность, а также имя прежнего владельца.

— У них есть такие данные?

Она кивнула.

--------------

Мы нашли отдел регистрации в двух шагах от налоговой инспекции. Комната регистрационных записей находилась за обязательной здесь стойкой в конце ряда реечных качающихся дверей. Стены комнаты были увешаны полками и вся она была заставлена шкафами полными бумаг, охватывающих сотни лет. Документы последних лет были в папках квадратной формы и красного цвета, с простыми золотыми цифрами на корешках. Старые же, наоборот были богато украшены, и так же как первые, были затянуты в кожу. Это похоже на охоту за сокровищами: с каждой записью ты словно окунаешься в прошлое.

И мы узнали следующее:

"Инвест-груп H&F" была зарегистрирована в штате Делавер. Право собственности на налоговый пакет номер четыре были переданы в 1949 году от некоего Эдварда Е. Артура.

Описание имущества был интересно, но в довольно свободном стиле, не по современным стандартам. Я прочла его вслух Райану:

— Граница собственности начинается от красного дуба на холме, находящемся на углу участка 11807, и протягивается к северу на 90 полей[28] вдоль Беллингфорда. Затем вверх по хребту, огибая Беллингфорд, и до каштана в районе Баркер-тракта.

— Откуда Артур это получил?

Я пробежала глазами остальной текст и нашла нужное место.

— Ты хочешь услышать с самого начала?

— Нет.

— …передача этой земли от Виктора Т. Ливингстоуна и его жены Дж. Э. Клэмпетт произошла 26 марта 1933 и зарегистрирована в Книге регистрации — дело номер 52, страница 315, Книга актов округа Суэйн, Северная Каролина.

Я сама уже подошла к полкам и взяла более старый том. Артур получил собственность от этого Виктора Т. Ливингстоуна в 1933. А Ливингстон, должно быть, купил это у Бога, так как больше никаких записей не было за предыдущий период.

— По крайней мере мы теперь узнаем где был вход.

В документах Ливингстоуна и Артура было указано где была въездная дорога.

— Или где этот вход остался.

Я по-прежнему считала, что здание не заброшено.

— Когда мы с Кроу там были, она нашла следы машины на тропе, ведущей от дома к лесной дороге. Поворот на эту дорогу скрыт самодельными воротами, совершенно заросшими лианой кудзу. Когда она показала мне эти ворота, я не поверила своим глазам. Можно ходить или ездить мимо миллион раз, и не заметить этот поворот.

Райан промолчал в ответ.

— И что теперь?

— Теперь мы ждем Кроу с ордером.

— А пока ждем, чем займемся?

Райан улыбнулся и в уголках глаз появились морщинки.

— А пока ждем, мы побеседуем с генеральным прокурором великого штата Делавэр. Узнаем об этом "Инвест-груп H&F".

--------------

Я делилась с Бойдом своим сандвичем и картофелем-фри на крыльце гостиницы, когда полицейская машина Люси Кроу появилась на нижней дороге. Я наблюдала за вихрем пыли поднимающемся за машиной, а Бойд продолжал наблюдать за бутербродом в моей руке.

— С пользой время проводите? — спросила Кроу, когда подошла к крыльцу.

— Он жалуется, что я мало уделяю ему внимания, — сказала я, указывая на Бойда.

Я протянула кусок ветчины Бойду и он, приподняв голову, осторожно взял его. Затем опустил морду, бросил ветчину на крыльцо, лизнул два раза, и проглотил. Через секунду его большая голова снова оказалась на моем колене.

— Они просто как дети, — улыбнулась Кроу.

— Вы получили ордер? — поинтересовалась я.

Бойд следил глазами за каждым движением моей руки, в надежде получить еще кусочек мяса или картофеля.

— У меня с судьей состоялся разговор по душам.

— И?

Она вздохнула и сняла шляпу.

— Он говорит, что этого недостаточно.

— Недостаточно доказательств того что там тело? — Я была в шоке. — Возможно пока мы тут беседуем на том участке разлагается Даниэль Виннета!

— Вам известен термин «научная чушь»? Мне да. Сегодня на меня столько ее вылили! Я думаю, что старина Фрэнк собирается создать свою собственную группу поддержки — Анонимные жертвы научной чуши.

— Он что — идиот?

— Он, конечно, никогда не поедет в Швецию за Нобелевской премией, но вообще-то он довольно разумный человек.

В этот момент Бойд поднял голову и шумно вздохнул. Я опустила к нему руку, он понюхал ее и лизнул.

— Вы снова не уделяете ему внимание.

Я предложила Бойду кусочек яйца. Он взял, бросил на пол, лизнул, понюхал и еще раз лизнул, да так и оставил на полу.

— Я тоже не люблю яйца в бутербродах, — обратилась Кроу к Бойду. Он же только повернул голову на голос, но глаза по-прежнему были прикованы к моей тарелке.

— Есть новости похуже, — продолжила она, возвращаясь к нашему разговору.

А почему бы и нет?!

— Были еще жалобы.

— На меня?

Кроу кивнула.

— От кого?

— Судья не захотел поделится такой информацией. Но теперь если вы появитесь где-нибудь возле места аварии или в морге, прикоснетесь к чему-либо относящемуся к расследованию или пересечетесь с членами семей погибших, я буду обязана арестовать вас за попытку помешать правосудию. Это же касается и нахождения на территории того дома в лесу.

— Что, черт возьми, происходит?

Желудок у меня сжался от ярости.

Кроу пожала плечами.

— Понятия не имею, но вы полностью отстранены от расследования.

— А в библиотеку мне можно ходить? — я со злости плюнула на пол.

Шериф потерла шею и поставила ногу на нижнюю ступеньку. Под курткой стал заметен пистолет.

— Здесь творится какая-то ерунда, шериф.

— Слушаю вас.

— Ко мне в номер вчера залезли.

— Теории?

Я рассказала ей о фигурках в ванной.

— Да уж, не похоже на поздравительную открытку.

— Может быть кого-то достал лай Бойда? — предположила я с надеждой, но сама не очень-то в это верила.

Уши Бойда встрепенулись при звуке своего имени и я дала ему кусочек бекона.

— А он часто лает?

— Не особенно. Я спрашивала Руби, шумно ли он себя ведет когда меня нет, она сказала что нет. Так, повоет немного, но ничего экстраординарного.

— А что Руби сказала обо всем этом?

— Приспешники дьявола.

— Может быть, у вас есть то, что кто-то хочет заполучить.

— Ничего не взяли. Просто разбросали вещи. Вся комната была перевернута.

— Вы хранили файлы по делу о той ноге в комнате?

— Я их забирала с собой в Оук-Ридж.

Она долго на меня смотрела, потом кивнула своим фирменным кивком.

— Учитывая случай с «вольво», теперь все выглядит подозрительно. Будьте внимательны.

— О, да, я буду!

— Посмотрим, смогу ли я подтолкнуть окружного прокурора к дальнейшим действиям.

В этот момент внизу, в долине показалась машина Райана. Со стороны водителя окно было открыто, и его силуэт выделялся темным пятном. Мы молча смотрели как он поднимается в гору и подъезжает к нам. Через несколько мгновений он уже шагал по дорожке, лицо его было серьезным и напряженным.

— Что случилось?

Я услышала как Кроу хлопнула шляпой по ноге.

Райан секунду поколебался, и сказал:

— Тело Жана все еще не найдено.

Во всем его поведении видно было как он страдает. И даже больше: чувствует себя виноватым, потому что убежден, что из-за того что его не было рядом, Жан попал на этот самолет. Детектив без напарника не может толком вести расследование, поэтому его можно использовать как курьера.

— Они найдут его, — сказала я тихо.

Райан устремил взгляд за горизонт, спина оставалась напряженной и мышцы шеи были натянуты как канаты. Спустя минуту он вытряхнул сигарету из пачки и закурил, прикрывая спичку двумя руками.

— Как твой день прошел? — спросил он затушив спичку.

Я рассказала о беседе Кроу с судьей.

— Кажется твоя нога это уже вопрос, утративший свою актуальность.

— Ты о чем?

Он выпустил дым через ноздри, затем вытащил что-то из кармана пиджака.

— Они обнаружили вот это.

Он развернул бумагу и протянул ее мне.


Глава 15

Сначала я не понимала на что смотрю, но потом узнала что это. Райан дал мне фото предметов отпечатанных на цветном принтере. Всего было три фото и на каждом был фрагмент пластика. На первом я смогла различить буквы «биологич».

На втором была фраза «абораторная служ». На третьем в глаза бросался красный знак. Я таких сотни видела в лаборатории поэтому узнала моментально.

Я уставилась на Райана.

— Да, это контейнер для биоматериала, — кивнул Райан.

— Которого не было в декларации, — продолжила я.

— Не было.

— И все подумали, что в нем была нога.

— Общее мнение к этому и сводится.

Бойд ткнулся носом мне в руку и я рассеянно бросила ему остатки бутерброда. Он посмотрел на меня, словно не верил, затем взял добычу и ушел подальше, словно боясь что я передумаю.

— Значит, все признают что нога не принадлежит ни одному из пассажиров.

— Не совсем. Но не исключают такой возможности.

— Это поможет для получения ордера? — обратилась я к Кроу.

— Это не поможет.

Она оттолкнулась от крыльца и сняла шляпу.