Смертельное путешествие — страница 39 из 62

Паркер Дэвенпорт. Или не он? Я вгляделась в его фигуру. Да это он. Нет, этот человек, конечно же, гораздо моложе и худее. Я колебалась. Оглянулась. Никто не залазил в эти файлы на протяжении 50 лет. Это не будет воровство — я верну фото через несколько дней в целости и сохранности.

Я сунула фото в сумочку, вернула папку в ящик и вышла.

На улице я позвонила в справочную Роли и спросила номер телефона Департамента культурного наследия. Позвонила и попросила к телефону Кэрол Бёрк. Через 10 секунд она уже была у телефона:

— Кэрол Бёрк.

— Кэрол, это Темпи Брэннан.

— Самое время! Я уже собралась закрываться. Еще кладбище собираетесь выкопать?

Среди его многочисленных обязанностей Департамент культурного наследия Северной Каролины несет ответственность за сохранение этого самого наследия. Если прогресс требует вложения государственных ресурсов — денег, разрешений, лицензии или земельных ресурсов, Кэрол и ее коллеги обследуют и проводят раскопки, для того чтобы знать не было ли на этом месте какого-либо исторического памятника. Прокладка трассы, постройка аэропорта, канализационные линии — без их разрешения ничего этого не будет.

Мы с Кэрол познакомились во времена, когда археология была моей основной специальностью. Тогда власти Шарлотты дважды приглашали меня помочь в раскопках древних захоронений. Кэрол вела оба этих дела.

— Не в этот раз. Мне нужна кое-какая информация.

— Помогу чем смогу.

— Меня интересует место, которое сейчас для вас раскапывает Саймон Мидкиф.

— Сейчас?

— Да.

— Сейчас он на нас не работает, насколько я знаю.

— То есть он не копает сейчас в округе Суэйн?

— Нет. Подождите секундочку.

Пока она где-то отсутствовала я подошла к машине и открыла дверцу.

— Нет. Мидкиф не работает на нас уже больше двух лет, и вряд ли будет. Он до сих пор не сдал нам отчет о его последних раскопках для нас.

— Спасибо.

— Хотела бы я чтобы все вопросы ко мне были такими легкими.

Только я отключилась как телефон тут же зазвонил.

Журналист из «Шарлотта Обзёрвер». Напоминание о моей нынешней проблеме. Я молча отключилась.

В голове у меня пульсировали тысячи кровяных танцоров. Это же бессмысленно! Зачем Мидкиф солгал? Зачем он с Дэвенпортом были на похоронах у Трампера? Они знакомы с тех времен?

Мне нужен аспирин. Мне надо поесть. И мне нужен слушатель. Бойд.

------------------

Заглотнув пару таблеток аспирина, я взяла Бойда и мы поехали покататься. Бойд ехал высунув голову в окно с пассажирского сидения. Он, вертя своей большой головой, реагировал на любой донесшийся до его носа запах. Проезжая по шоссе и наблюдая за ним, я подумала о белке и о стене у лесного дома. Что искать научил его бывший владелец?

Внезапно у меня появилась идея. Место для пикников, где можно проверить имена. Кладбище Брайсон-Сити находилось на холме Скулхаус Хилл, откуда с одной стороны был виден Бульвар Ветеранов, а с другой стороны раскинулась горная долина. Поездка заняла 7 минут. Бойд не понимал почему задерживаемся так долго, и в нетерпении облизывал пакет с едой. К моменту как мы приехали на кладбище, картонный поднос настолько пропитался и стал мягким, что мне пришлось нести его двумя руками.

Бойд тащил меня от камня к камню, помечая некоторые, и забрасывая землей свои метки сильными задними лапами. Наконец он остановился у розовой гранитной колонны, обернулся и гавкнул.

Сильвия Хотчкинс

Пришла в этот мир 12 января 1945

Ушла из этого мира 20 апреля 1968

Ушла в самом расцвете сил.

Шестьдесят восьмой был тяжелым для всех нас, Сильвия.[37]

Уверенная что Сильвия не против нашей компании, я устроилась в тени большого дуба, нависшего над могилой Сильвии, и приказала Бойду занять место рядом. Он подчинился, не спуская глаз с подноса с едой. Когда я достала бургер, он вскочил.

— Сидеть!

Он сел. Я сняла обертку и отдала ему бургер. Он снова встал, разделил весь бургер на части и съел: сначала мясо, потом булку и последовательно кетчуп с салатом. Закончив с этим он сосредоточился на моем гамбургере. Морда вся была вымазана кетчупом.

— Сидеть!

Он сел. Я раскидала картофель фри по траве, и он стал аккуратно их собирать по одной, так что они не успевали провалиться между травинками. Я развернула свой гамбургер и сунула соломинку в напиток.

— Теперь за дело.

Бойд взглянул на меня и вернулся к картошке.

— Зачем Саймон Мидкиф ходил на похороны 74-летнего чероки, убитого медведем в 1959 году?

Мы оба пожевали и поразмышляли над этим.

— Мидкиф — археолог. Он мог исследовать восточную ветвь чероки. Может Трампер помогал ему с историей.

Внимание Бойда снова переключилось на мой гамбургер. Тогда я подсыпала ему еще картофеля фри.

— Ладно, предположим что это так.

Я откусила, пожевала и проглотила.

— А зачем там был Паркер Дэвенпорт?

Бойд взглянул на меня, не поднимая головы от картошки.

— Дэвенпорт вырос здесь. Он мог знать Трампера.

Бойд пошевелили ушами. Он съел последние кусочки картофеля и уставился на мою порцию. Я дала ему еще немного.

— Может Трампер и Дэвенпорт имели общих друзей в резервации. Или может Дэвенпорт уже в те дни строил свою политическую карьеру.

Я подкинула Бойду еще картошки.

— А если Дэвенпорт и Мидкиф уже были тогда знакомы?

Бойд поднял голову — брови шевелятся, язык вывален.

— И если так, то как давно?

Он склонил голову и смотрел, как я приканчивала свой бургер. Я бросила ему оставшуюся картошку, и он слопал все, пока я сосала свою диетическую колу.

— Вот в чем вопрос, Бойд.

Я собрала обертки и остатки еды обратно на поднос. Увидев что еды больше нет, Бойд улегся, громко вздохнул и закрыл глаза.

— Мидкиф мне солгал. Дэвенпорт желает мою голову. Есть ли здесь связь?

Ответа у Бойда не было.

Я сидела прислонившись к дубу и млела от света и тепла. Пахло свежескошенной травой и сухой листвой. В этот момент Бойд поднялся, покрутился четыре раза и улегся у меня под боком.

Вскоре на холм поднялся какой-то мужчина с колли на поводке. Бойд облаял пса, но не встал. Послеполуденное солнце освещало женщину и животное. Опираясь на него, я встала на ноги.

Затем в сгущающихся сумерках мы гуляли между могил. Хоть я и не нашла никого из списка H&F, никаких Дэшвудов, но все же я заметила несколько знакомых имен. Фаддей Бауман. Виктор Ливингстон и его дочь Сара Машем Ливингстон. Энох Маккриди.

Я припомнила слова Люка Баумана, и подумала от чего же умер муж Руби в 1986. Вместо ответов я нашла еще больше вопросов. Но одна загадка все же разрешилась. Нашелся один пропавший. Уже на пути к выходу я наткнулась на украшенную плиту в южной части кладбища. На ее поверхности были начертаны простые слова:

Такер Адамс

1871–1943

R.I.P.[38]


Глава 22

Покинув кладбище я поехала к себе в гостиницу, устроила Бойда на ночь, вернулась в свой номер, чувствуя что сегодняшний вечер будет самый насыщенный телефонными звонками со времен старшей школы.

Едва я включила свет как мне позвонил Пит.

— Как там Большой Бо?

— Радуется горным пейзажам и еде. Ты уже в Шарлотте?

— Застрял в Индиане. А он тебе не надоел?

— У Бойда уникальный взгляд на мир.

— Какие еще новости?

Я рассказала ему о смерти Примроуз.

— О, милая, мне так жаль! Ты как, в порядке?

— Справляюсь, — солгала я. — Есть еще кое-что.

Я коротко рассказала о жалобе Дэвенпорта.

— Судя по всему он готов тебя поиметь по полной.

— Не старайся шокировать меня своим юридическим жаргоном.

— Здесь наверняка замешана политика. Есть предположения почему он это делает?

— Ему не нравится моя прическа.

— А мне нравится. Ты что-нибудь еще нашла по той ноге?

Я рассказала ему о гистологическом анализе, о расовой классификации, а также о недавно пропавших Даниэле Виннета и Иеремии Митчелле.

— Митчелл, кажется, тот кто нужен.

Я описала ему фото с похорон Чарли Вейна Трампера и как я звонила в Роли.

— Зачем Мидкиф наврал тебе про раскопки?

— Ему тоже не нравится моя прическа. Мне уже нужен адвокат?

— У тебя он есть.

— Спасибо, Пит.

Следующий звонок — Райану. Они с Макмахоном работают до поздна и смогут добраться до места только на закате, так что они переночуют в Эшвилле.

— У тебя с телефоном все нормально?

— Журналисты все портят мне нервы, так что я его отключаю. Кстати, я провела сегодня полдня в библиотеке.

— Что-то искала?

— Горная жизнь тут бьет по старикам.

— Ты это о чем?

— Сама не знаю. Такое впечатление что старики здесь то и дело тонут, замерзают насмерть или становятся обедом для медведей. Спасибо, но мне по душе равнины. А как там с расследованием?

— Химики тут нарыли какие-то странные следы.

— Взрывчатка?

— Не обязательно. Расскажу завтра.

— Нашли Бертрана и Петричелли?

— Нет.

Затем позвонила Кроу. Она мало что мне сообщила и не получила ордера.

— Окружной прокурор не хочет беспокоить этим судью, пока не будет чего-нибудь более конкретного.

— Ну что, черт их задери, этим людям еще надо? Призрак мисс Скарлет в библиотеке со свечой в руке?

— Твои аргументы ей показались противоречивыми.

— Противоречивыми?

— Анализ жирных кислот показал что что-то там умерло этим летом. Митчелл пропал в феврале. Госпожа прокурор считает что это было животное. Сказала, что нельзя подозревать гражданина за гнилое мясо на его участке.

— А как же ступня?

— Жертва авиакатастрофы.

— Что по убийству Примроуз?

— Оказывается, Ральф Стовер не деревенщина. У него была фирма в Огайо, имел патент на выпуск микрочипов. В 1986 у него случился сердечный приступ. Он продал за бешеные деньги свой бизнес и купил «Ривербэнк». С тех пор он владелец пригородного мотеля.