Смертельные обеты — страница 43 из 61

Мур несколько раз открыл рот, жадно хватая воздух.

— Это деньги, вырученные за проданные картины!

«Весьма правдоподобный ответ», — подумала Франческа.

— Тогда вы сможете показать нам счета, — продолжал Брэг.

— Разумеется.

Брэг кивнул Ньюману:

— Проводите мистера Мура в галерею. И принесите его счета — все.

Фарр сверкнул глазами.

— Разве нам не нужен ордер? — спросила Франческа.

— Сейчас же все подготовлю.

— А как же моя жена? — покрутил головой Мур.

— Можете подождать ее в коридоре.

— Что вам нужно от Марши? — выкрикнул Мур.

— У нас есть к ней несколько вопросов, — ответила Франческа и подумала, что Даниэль нервничает именно так, как и должен нервничать человек, знающий за собой вину.

Она вышла за Брэгом в коридор и прошла к дверям кабинета.

— Ты действительно думаешь получить ордер?

Брэг улыбнулся:

— Никаких счетов у него нет, Франческа. Я уверен, что эти деньги он получил от Рэндла или того, кто украл портрет, за использование помещения. Мур, разумеется, не тот, кто организовал всю эту аферу с портретом, но он помогал. Чутье подсказывает мне, что он виновен.

— Я привыкла тебе доверять.

Брэг потянулся, чтобы открыть дверь. Задумавшись, Франческа не догадалась посторониться, и он прислонился к ней плечом. Вместо того чтобы отойти, Франческа улыбнулась. Рик ответил ей теплым взглядом и толкнул дверь. Погруженная в свои мысли, Франческа вошла в кабинет, заметив краем глаза, что по коридору к ним идет Фарр. Если он что-то и увидел, то умело скрыл. Проходя мимо, он напряженно смотрел в пол.

Франческа поежилась, словно ее застали в компрометирующей ситуации. Конечно, Брэг всего лишь хотел открыть ей дверь, но они стояли так близко.

— Все в порядке? — спросил Брэг.

Янтарные глаза лучились теплом. Она едва не признала, что очень скучает по Харту, которого не видела с прошлого вечера.

— Все хорошо. — Франческа откашлялась и прошла к рабочему столу.

Марши Мур сидела в кресле и промокала носовым платком красные глаза.

— Он хороший человек, правда. — Она посмотрела на вошедших.

— Вы что-то не договариваете? — вежливо поинтересовалась Франческа и положила руку женщине на плечо.

— Он не сделал ничего противозаконного!

— Мистеру Муру позволено по своему усмотрению предоставлять арендуемое помещение любому человеку, в этом вы абсолютно правы. Кроме того, он не несет ответственности за то, что произошло со мной в галерее.

— Тогда почему же мы здесь? — Марши подняла на нее полные слез глаза.

— Если он был осведомлен о том, что планируется, и получил вознаграждение за помощь, то становится соучастником преступления. — Франческа несколько преувеличила. Хороший адвокат с легкостью бы доказал, что фактически ее никто не похищал.

— Ваш муж может также быть обвинен в сокрытии краденого, — добавил Брэг.

Им обоим было хорошо известно, что осведомленность о преступлении сама по себе не является преступлением.

— Разумеется, Даниэль не знал, что вас там заперли, и он никогда не торговал крадеными картинами! — воскликнула Марши, побледнев еще сильнее. — У нас и так много проблем, бог мой, зачем нам еще и эти!

— Тогда что вас пугает?

— Мы едва сводим концы с концами. Сейчас такая трудная жизнь. Но вам-то откуда об этом знать, верно, мисс Кэхил?

— Кто обратился с просьбой к вашему мужу предоставить ему помещение галереи на один день? — мягко спросил Брэг.

Во взгляде Марши мелькнула ярость.

— Не знаю! Он мне ничего не сказал. Он не посвящает меня в свои дела. Даниэль всегда был таким. — Она закрыла лицо руками и разрыдалась.

Франческе стало жаль несчастную женщину.

— Миссис Мур, я не сомневаюсь, что ваш муж не представлял, для чего будет использована галерея. Я также уверена, что его запугали, чтобы он не выдал имя человека, с которым имел дело. Если он расскажет нам правду, против вас не будут выдвинуты обвинения. Я вам обещаю.

Марши подняла голову. Брэг сделал шаг вперед.

— Я не предъявлю вам обвинение, миссис Мур, ни я, ни окружной прокурор, но только в том случае, если ваш муж стал жертвой чьей-то хитрой комбинации, как и мисс Кэхил.

— Он никогда со мной не делится своими проблемами, — выдохнула Марши.

Раздался стук в дверь, и Брэг повернулся.

— Понимаю, вы очень расстроены, — продолжала Франческа. — Вы уверены, что он никогда не упоминал в разговоре, что собирается предоставить кому-то помещение?

Марши не успела ответить, как к ним подошел Брэг. В руках его были фотографии, которые он протянул Марши. Франческа мельком увидела Билла Рэндла, держащего за руку невысокую бледную девушку, сестру, рядом стояла их мать.

— Этого человека вы видели у галереи и около дома? Женщина вглядывалась в лица.

— Нет. Это не он.

Франческа вздрогнула. Это невозможно! Брэг взглянул на нее с удивлением:

— Вы уверены?

— Конечно уверена. Я никогда не видела этого человека.


Внезапно Франческа ощутила чудовищную усталость. У нее был долгий и тяжелый день, а впереди еще много дел. Переступив порог дома, она обратилась к слуге:

— Есть кто дома, Фрэнсис? — Она с удовольствием бы провела время в одиночестве, закрылась бы в кабинете отца, попросила принести ей туда горячий ужин и бокал вина и погрузилась бы в размышления о расследовании.

Откровенно говоря, больше всего ей хотелось привести себя в порядок и отправиться в Харту. Разве не должна она сообщить, что Билл Рэндл не тот вор, которого они ищут? И о том, что Мэри сбежала? Она с волнением представила, как он отреагирует на столь шокирующие новости. Может, тогда он перестанет обвинять себя в том, что она оказалась в таком непростом положении.

Через минуту Франческа приняла решение, что немедленно поднимется к себе, умоется, подкрасит губы, добавит несколько капель духов и поедет к Харту. Иногда полезно взять быка за рога.

— Мистер и миссис Кэхил уехали на ужин в клуб «Метрополитен». Просили передать вам на случай, если вы решите к ним присоединиться, — подробно излагал Фрэнсис. — Однако к вам посетительница, мисс Кэхил. Она дожидается уже около часа.

Франческа была удивлена.

— Это Сара Чаннинг? — Она повернулась налево, заглядывая в гостиную, и похолодела. С обитого золотой парчой дивана ей навстречу поднялась женщина. Это была Роуз Купер.

— Нам надо поговорить — предупреждаю, у меня мало времени, надо возвращаться, — нервно произнесла она.

— Я вызову тебе кеб, — поспешила успокоить ее Франческа. Пройдя в уютную гостиную, отделанную в голубых с золотом тонах, она оправилась от шока и уже увереннее посмотрела на Роуз. — Удивлена, что ты проделала столь долгий путь, чтобы увидеться со мной. — Она заметила на столике чай и печенье. — Что случилось? Ты так нервничаешь.

— Да, я нервничаю! — Роуз повысила голос, зеленые глаза сверкнули. — Франческа, речь пойдет о твоем портрете.

Роуз прошлась по комнате, бросая на нее многозначительные взгляды.

— Я солгала тебе. И чувствую себя виноватой. Ты так мне помогла, когда убили Дейзи. Прошлой ночью она мне снилась. Такая же красивая, как раньше! — Глаза Роуз увлажнились. — Утром мне показалось, она приходила ко мне наяву. Дейзи злится на меня за ложь, ты ведь ко всем так добра.

— О чем ты солгала?

Роуз ответила не сразу.

— Я знала о портрете. Мне рассказала Дейзи.

Откуда о портрете известно Дейзи?

— Дейзи рассказала тебе о моем портрете?

— Да.

Франческа подошла ближе. Интересно, Роуз его видела? Она знает, что Франческа изображена без одежды? Что ей надо на самом деле? Может, она и есть воровка? Роуз организовала всю аферу?

— Я не представляла, что Дейзи известно, что Харт заказал мой портрет. Он не виделся с ней после 28 февраля, когда я приняла его предложение. Получается, он поделился с ней этим раньше, когда она еще была его любовницей.

— Я не знаю, когда Харт ей рассказал и рассказал ли, но я узнала от Дейзи. Она ревновала, когда поняла, что Харт от тебя без ума.

Франческа старалась разобраться. Харт не мог рассказать Дейзи о портрете после того, как было объявлено о помолвке, в этом она уверена. Значит, Дейзи узнала о существовании портрета в середине февраля, вскоре после того, как поселилась в доме Харта. Франческа приняла решение позировать обнаженной в конце марта. Колдер не стал бы этим с кем-то делиться, особенно с Дейзи.

— Тебе известно, где портрет?

Роуз широко распахнула глаза в испуге.

— Нет! Просто мне показалось неправильным, что я солгала тебе, ты ведь самая добрая женщина из всех, кого я знаю. Ты помогаешь людям, Франческа, и ты помогла мне. Мне не хотелось, чтобы ты страдала. — Она посмотрела ей прямо в глаза.

— Что еще ты можешь сообщить, Роуз?

Женщина молчала.

— Ничего.

Франческа ждала.

— Если бы я знала, где портрет, обязательно бы помогла. «Почему ее слова кажутся заранее отрепетированной речью?» — подумала Франческа.

— Кто еще знает, Роуз?

— Не понимаю тебя.

— Ты говорила Фарру?

— Я не помню, обсуждали мы с ним портрет или нет.

У этой свиньи всегда только одно на уме.

Франческа пропустила ее слова мимо ушей.

Роуз и Фарр были любовниками, а любовники часто выбалтывают друг другу разные секреты. Это уже повод для волнения.

— Ценю твою откровенность. Если портрет когда-то будет выставлен, моя жизнь погублена.

Роуз не выдала себя ни одним движением.

— Надеюсь, ты его найдешь. Представляю, сколько у тебя врагов.

Франческа грустно усмехнулась. Она надеялась, что похитителем окажется Билл Рэндл, но все оказалось сложнее, ей предстоит искать недостающие части, чтобы составить общую мозаику.

Тем не менее что-то не давало ей покоя. Странно, что Роуз пришла к ней с этим сообщением.

Стоит расценивать ее поведение как поступок друга или врага?

Послышался стук во входную дверь. Франческа открыла сумку и протянула Роуз деньги на оплату кеба.